37.
Trials and Fierce Battles
٣٧-
كتاب الفتن والملاحم


1580
Chapter: The Prohibition Of Participating In The Tribulation

١٥٨٠
باب فِي النَّهْىِ عَنِ السَّعْىِ، فِي الْفِتْنَةِ

Sunan Abi Dawud 4256

Abu Bakrah (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) said, there will be a period of commotion in which the one who lies down will be better than the one who sits, and the one who sits is better than the one who stands, and the one who stands is better than the one who walks, and the one who walks is better than the one who runs (to it). He asked, what do you command me to do, Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم)? He replied, he who has camels should remain with his camels, he who has sheep should remain with his sheep, and he who has land should remain with his land. He asked, if anyone has more of these, (what should he do)? He replied: He should take his sword, strike its edge on a stone, and then escape if he can.


Grade: Sahih

ابوبکرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: عنقریب ایک ایسا فتنہ رونما ہو گا کہ اس میں لیٹا ہوا شخص بیٹھے ہوئے سے بہتر ہو گا، بیٹھا کھڑے سے بہتر ہو گا، کھڑا چلنے والے سے بہتر ہو گا اور چلنے والا دوڑنے والے سے عرض کیا: اللہ کے رسول! اس وقت کے لیے آپ مجھے کیا حکم دیتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: جس کے پاس اونٹ ہو وہ اپنے اونٹ سے جا ملے، جس کے پاس بکری ہو وہ اپنی بکری سے جا ملے، اور جس کے پاس زمین ہو تو وہ اپنی زمین ہی میں جا بیٹھے عرض کیا: جس کے پاس اس میں سے کچھ نہ ہو وہ کیا کرے؟ پھر آپ ﷺ نے فرمایا: جس کے پاس اس میں سے کچھ نہ ہو تو اسے چاہیئے کہ اپنی تلوار لے کر اس کی دھار ایک پتھر سے مار کر کند کر دے ( اسے لڑنے کے لائق نہ رہنے دے ) پھر چاہیئے کہ جتنی جلد ممکن ہو سکے وہ ( فتنوں سے ) گلو خلاصی حاصل کرے ۔

Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Anqarib ek aisa fitna ronma hoga ke is mein leta hua shakhs baithe hue se behtar hoga, baita khare se behtar hoga, khara chalne wale se behtar hoga aur chalne wala dourne wale se arz kiya: Allah ke Rasool! Is waqt ke liye aap mujhe kya hukm dete hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ke pas unt ho wo apne unt se ja mile, jis ke pas bakri ho wo apni bakri se ja mile, aur jis ke pas zamin ho to wo apni zamin hi mein ja baithe arz kiya: Jis ke pas is mein se kuchh na ho wo kya kare? Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jis ke pas is mein se kuchh na ho to use chahiye ke apni talwar le kar is ki dhar ek pathar se mar kar kund kar de ( ise ladne ke layak na rahne de ) phir chahiye ke jitni jaldi mumkin ho sake wo ( fitnon se ) glu khulasi hasil kare.

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتْنَةٌ يَكُونُ الْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرًا مِنَ الْجَالِسِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْجَالِسُ خَيْرًا مِنَ الْقَائِمِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْقَائِمُ خَيْرًا مِنَ الْمَاشِي، ‏‏‏‏‏‏وَالْمَاشِي خَيْرًا مِنَ السَّاعِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَأْمُرُنِي ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ فَلْيَعْمِدْ إِلَى سَيْفِهِ فَلْيَضْرِبْ بِحَدِّهِ عَلَى حَرَّةٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لِيَنْجُ مَا اسْتَطَاعَ النَّجَاءَ .

Sunan Abi Dawud 4257

Sa'd ibn Abu Waqqas (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that he asked, Apostle of Allah ( صلى للا عليه و آلهوسلم) tell me if someone enters my house and extends his hands to kill me (what should I do?) The Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) replied, be like the two sons of Adam (عليه السالم). The narrator Yazid (ibn Khalid) then recited the verse – [If you raise your hand to kill me, I will raise not mine to kill you, for I fear Allah, the Lord of the worlds.] (Al-Ma’idah – 28).


Grade: Sahih

سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ اس حدیث میں کہتے ہیں میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ( اس فتنہ و فساد کے زمانہ میں ) اگر کوئی میرے گھر میں گھس آئے، اور اپنا ہاتھ مجھے قتل کرنے کے لیے بڑھائے تو میں کیا کروں؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: تم آدم کے نیک بیٹے ( ہابیل ) کی طرح ہو جاؤ ، پھر یزید نے یہ آیت پڑھی «لئن بسطت إلى يدك» ۔

Sa'ad bin Abi Waqas (رضي الله تعالى عنه) is hadith mein kehte hain main ne arz kiya Allah ke Rasool (is fitna o fasad ke zamane mein) agar koi mere ghar mein ghus aaye aur apna hath mujhe qatl karne ke liye badhaye to main kya karoon to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tum Aadam ke nek bete (Habil) ki tarah ho jao phir Yazid ne yeh aayat parhi «La'in basṭat ila yadk» 1؎

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدٍ الرَّمْلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُفَضِّلٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَيَّاشٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُكَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَشْجَعِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي وَبَسَطَ يَدَهُ لِيَقْتُلَنِي ؟ قَالَ:‏‏‏‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ كُنْ كَابْنَيْ آدَمَ وَتَلَا يَزِيدُ لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ سورة المائدة آية 28 الْآيَةَ.

Sunan Abi Dawud 4258

The tradition mentioned above has also been transmitted by Ibn Mas'ud (رضئ للا تعالی عنہ) through a different chain of narrators. Ibn Mas'ud (رضئ للا تعالی عنہ) said, I heard the Prophet (صلى للا عليه و آله وسلم) say, he then mentioned a portion of the tradition narrated by Abu Bakrah (# 17 above). This version adds, the Prophet (صلى للا عليه و آله وسلم) said, all their slain will go to Hell. I (Wabisah) asked, when will this happen Ibn Mas'ud (رضئ للا تعالی عنہ)? He replied, this is the period of turmoil ( ِْ جالْهَر) when a man will not be safe from his associates. I asked, what do you command me (to do) if I happen to live during that period? He replied, You should restrain your tongue and hand and stay at home. When Uthman (رضئ للا تعالی عنہ) was slain, I recollected this tradition. I then rode (on a camel) and came to Damascus. There I met Khuraym ibn Fatik and mentioned this tradition to him. He swore by Allah, there was no god but He, he had heard it from the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم), as Ibn Mas'ud (رضئ للا تعالی عنہ) transmitted it to me (Wabisah).


Grade: Da'if

عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا پھر انہوں نے ابی بکرہ رضی اللہ عنہ کی روایت کی بعض باتیں ذکر کیں اس میں یہ اضافہ ہے: اس فتنہ میں جو لوگ قتل کئے جائیں گے وہ جہنم میں جائیں گے اور اس میں مزید یہ ہے کہ میں نے پوچھا: ابن مسعود! یہ فتنہ کب ہو گا؟ کہا: یہ وہ زمانہ ہو گا جب قتل شروع ہو چکا ہو گا، اس طرح سے کہ آدمی اپنے ساتھی سے بھی مامون نہ رہے گا، میں نے عرض کیا: اگر میں یہ زمانہ پاؤں تو آپ ہمیں کیا حکم دیتے ہیں؟ آپ نے فرمایا: تم اپنی زبان اور ہاتھ روکے رکھنا، اور اپنے گھر کے کمبلوں میں کا ایک کمبل بن جانا ۱؎، پھر جب عثمان رضی اللہ عنہ قتل کئے گئے تو میرے دل میں یکایک خیال گزرا کہ شاید یہ وہی فتنہ ہو جس کا ذکر ابن مسعود نے کیا تھا، چنانچہ میں سواری پر بیٹھا اور دمشق آ گیا، وہاں خریم بن فاتک سے ملا اور ان سے بیان کیا تو انہوں نے اس اللہ کی قسم کھا کر کہا جس کے سوا کوئی معبود برحق نہیں کہ اسے انہوں نے بھی رسول اللہ ﷺ سے اسی طرح سنا ہے جیسے ابن مسعود نے اسے مجھ سے بیان کیا تھا۔

Abdul'lah bin Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate hue suna phir unhon ne Abi Bakrah (رضي الله تعالى عنه) ki riwayat ki ba'z baaten zikr ki thi is mein yeh izafah hai: is fitnah mein jo log qatl kiye jayenge woh Jahannam mein jayenge aur is mein mazid yeh hai ke main ne poocha: Ibn Mas'ud! yeh fitnah kab hoga? kaha: yeh woh zamana hoga jab qatl shuru ho chuka hoga, is tarah se ke aadmi apne sathi se bhi mamun nahin rahega, main ne arz kiya: agar main yeh zamana paun to aap hamen kya hukm dete hain? aap ne farmaya: tum apni zaban aur hath roke rakhna, aur apne ghar ke kamblon mein ka ek kambl ban jana 1, phir jab Usman (رضي الله تعالى عنه) qatl kiye gaye to mere dil mein yakayak khyal guzra ke shayad yeh wahi fitnah ho jis ka zikr Ibn Mas'ud ne kiya tha, chananche main sawari par beta aur Damascus aa gaya, wahan Khari'm bin Fatak se mila aur un se bayan kiya to unhon ne is Allah ki qasam kha kar kaha jis ke siwa koi ma'bud barhaq nahin ke ise unhon ne bhi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi tarah suna hai jaise Ibn Mas'ud ne ise mujh se bayan kiya tha.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبِي، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ خِرَاشٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ غَزْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِسْحَاق بْنِ رَاشِدٍ الْجَزَرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَالِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ وَابِصَةَ الْأَسَدِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ وَابِصَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ فَذَكَرَ بَعْضَ حَدِيثِ أَبِي بَكْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَتْلَاهَا كُلُّهُمْ فِي النَّارِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ فِيهِ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ مَتَى ذَلِكَ يَا ابْنَ مَسْعُودٍ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ تِلْكَ أَيَّامُ الْهَرْجِ حَيْثُ لَا يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ فَمَا تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ الزَّمَانُ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ تَكُفُّ لِسَانَكَ وَيَدَكَ وَتَكُونُ حِلْسًا مِنْ أَحْلَاسِ بَيْتِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ طَارَ قَلْبِي مَطَارَهُ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ دِمَشْقَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَقِيتُ خُرَيْمَ بْنَ فَاتِكٍ فَحَدَّثْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَسَمِعَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا حَدَّثَنِيهِ ابْنُ مَسْعُودٍ.

Sunan Abi Dawud 4259

Abu Musa al-Ash'ari (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) said, before the Last Hour there will be commotions like pieces of a dark night in which a man will be a believer in the morning and an infidel in the evening, or a believer in the evening and infidel in the morning. He who sits among them will be better than he who gets up and he who walks among them is better than he who runs. So, break your bows, cut your bowstrings and strike your swords on stones. If people then come in to one of you, let him be like the better of Adam's (عليه السالم) two sons.


Grade: Sahih

ابوموسی اشعری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: قیامت سے پہلے کچھ فتنے ہیں جیسے تاریک رات کی گھڑیاں ( کہ ہر گھڑی پہلی سے زیادہ تاریک ہوتی ہے ) ان فتنوں میں صبح کو آدمی مومن رہے گا، اور شام کو کافر ہو جائے گا، اور شام کو مومن رہے گا، اور صبح کو کافر ہو جائے گا، اس میں بیٹھا شخص کھڑے شخص سے بہتر ہو گا، اور چلنے والا دوڑنے والے سے بہتر ہو گا، تو تم ایسے فتنے کے وقت میں اپنی کمانیں توڑ دینا، ان کے تانت کاٹ ڈالنا، اور اپنی تلواروں کی دھار کو پتھروں سے مار کر ختم کر دینا ۱؎، پھر اگر اس پر بھی کوئی تم میں سے کسی پر چڑھ آئے، تو اسے چاہیئے کہ وہ آدم کے نیک بیٹے ( ہابیل ) کے مانند ہو جائے ۔

Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Qayamat se pehle kuchh fitne hain jaise tareek raat ki ghariyan ( ke har ghari pehli se zyada tareek hoti hai ) in fitnon mein subah ko aadmi momin rahega, aur shaam ko kaafir ho jayega, aur shaam ko momin rahega, aur subah ko kaafir ho jayega, is mein baitha shakhs khare shakhs se behtar hoga, aur chalne wala dourne wala se behtar hoga, to tum aise fitne ke waqt mein apni kamanein tod dena, in ke tanat kaat dalna, aur apni talwaron ki dhar ko pathron se maar kar khatam kar dena 1؎, phir agar is par bhi koi tum mein se kisi par charh aaye, to use chahiye ke woh Adam ke neik bete ( Habil ) ke manind ho jaye.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هُزَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا، ‏‏‏‏‏‏وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا، ‏‏‏‏‏‏الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي، ‏‏‏‏‏‏فَكَسِّرُوا قِسِيَّكُمْ وَقَطِّعُوا أَوْتَارَكُمْ وَاضْرِبُوا سُيُوفَكُمْ بِالْحِجَارَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ دُخِلَ يَعْنِي عَلَى أَحَدٍ مِنْكُمْ فَلْيَكُنْ كَخَيْرِ ابْنَيْ آدَمَ .

Sunan Abi Dawud 4260

Abdur Rahman ibn Samurah narrated that he was holding the hand of Ibn Umar ( رضئ للا تعالیعنہ) on one of the ways of Medina. He suddenly came to a hanging head. He said, unhappy is the one who killed him. When he proceeded, he said, I do not consider him but unfortunate. I heard the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) say, if anyone goes to a man of my community in order to kill him, he should say in this way, the one who kills will go to Hell and the one who is killed will go to Paradise. Imam Abu Dawood said, Al-Thawri has transmitted it from Awn from Abdur Rahman bin Sumair or Sumairah; and Laith bin Abu Sulaim transmitted it from 'Awn from 'Abdur Rahman bin Sumairah. Imam Abu Dawood said, Al-Hasan bin Ali said to me, Abu al-Walid transmitted this tradition to us from Abu Awanah, and said, it (the name Ibn Samurah) is in my notebook Ibn Sabrah. The people also transmitted it as Samurah and Sumairah. These are wordings of Abu al-Walid.


Grade: Da'if

عبدالرحمٰن بن سمرہ کہتے ہیں کہ میں مدینہ کے راستوں میں سے ایک راستہ میں ابن عمر رضی اللہ عنہما کا ہاتھ پکڑے چل رہا تھا کہ وہ اچانک ایک لٹکے ہوئے سر کے پاس آئے اور کہنے لگے: بدبخت ہے جس نے اسے قتل کیا، پھر جب کچھ اور آگے بڑھے تو کہا: میں تو اسے بدبخت ہی سمجھ رہا ہوں، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: جو شخص میری امت میں سے کسی شخص کی طرف چلا تاکہ وہ اسے ( ناحق ) قتل کرے، پھر وہ اسے قتل کر دے تو قتل کرنے والا جہنم میں ہو گا، اور جسے قتل کیا گیا ہے وہ جنت میں ہو گا ۔

Abdul Rahman bin Samarah kehte hain ke main Madinah ke raston mein se ek rasta mein Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ka hath pakde chal raha tha ke woh achanak ek latke hue sar ke pas aaye aur kahne lage: Badbakht hai jis ne ise qatal kiya, phir jab kuchh aur aage badhe to kaha: Main to ise badbakht hi samjh raha hun, main ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate hue suna hai: Jo shakhs meri ummat mein se kisi shakhs ki taraf chala taka woh use ( nahaq ) qatal kare, phir woh use qatal kar de to qatal karne wala jahannam mein hoga, aur jise qatal kiya gaya hai woh jannat mein hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَقَبَةَ بْنِ مَصْقَلَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ آخِذًا بِيَدِ ابْنِ عُمَرَ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ إِذْ أَتَى عَلَى رَأْسٍ مَنْصُوبٍ فَقَالَ:‏‏‏‏ شَقِيَ قَاتِلُ هَذَا فَلَمَّا مَضَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَمَا أُرَى هَذَا إِلَّا قَدْ شَقِيَ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:‏‏‏‏ مَنْ مَشَى إِلَى رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي لِيَقْتُلَهُ فَلْيَقُلْ هَكَذَا فَالْقَاتِلُ فِي النَّارِ وَالْمَقْتُولُ فِي الْجَنَّةِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَوْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سُمَيْر أَو سُمَيْرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏وَرَوَاهُ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَوْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سُمَيْرَةَ |، قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ قَالَ لِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ يَعْنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ هُوَ فِي كِتَابِي ابْنُ سَبَرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالُوا سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالُوا سُمَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏هَذَا كَلَامُ أَبِي الْوَلِيدِ.

Sunan Abi Dawud 4261

Abu Dharr (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) said to me, O Abu Dharr (رضئ للا تعالی عنہ). I replied, at your service and at your pleasure, Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم). He then mentioned the tradition in which he said, what will you do when there the death of the people (in Medina) and a house will reach the value of a slave (that is, a grave will be sold for a slave). I replied, Allah and His Apostle (صلى للا عليه و آله وسلم) know best. Or he said, what Allah and His Apostle (صلى للا عليه و آله وسلم) choose for me. He said, you must show endurance. Or he said, you may endure. He then said to me, what will you do, Abu Dharr (رضئ للا تعالی عنہ) when you see the Ahjar az-Zayt ( َِّ يْتَ الزأَحْجَار) covered with blood? I replied, what Allah and His Apostle (صلى للا عليه و آله وسلم) choose for me. He said, you must go to those who are like-minded. I asked, should I not take my sword and put it on my shoulder? He replied, you would then associate yourself with the people. I then asked, what do you order me to do? You must stay at home. I asked, (what should I do) if people enter my house and find me? He replied: If you are afraid the gleam of the sword may dazzle you, put the end of your garment over your face in order that (the one who kills you) may bear the punishment of your sins and his. Imam Abu Dawood said, no one mentioned al-Mush'ath in the chain of this tradition except Hammad bin Zaid.


Grade: Sahih

ابوذر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ مجھ سے رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ابوذر! میں نے عرض کیا: تعمیل حکم کے لیے حاضر ہوں، اللہ کے رسول! پھر انہوں نے حدیث ذکر کی اس میں ہے: آپ ﷺ نے فرمایا: ابوذر! اس دن تمہارا کیا حال ہو گا؟ جب مدینہ میں اتنی موتیں ہوں گی کہ گھر یعنی قبر ایک غلام کے بدلہ میں ملے گا؟ ۱؎ میں نے عرض کیا: اللہ اور اس کے رسول کو خوب معلوم ہے، یا کہا: اللہ اور اس کے رسول میرے لیے ایسے موقع پر کیا پسند فرماتے ہیں؟ آپ نے فرمایا: صبر کو لازم پکڑنا یا فرمایا: صبر کرنا ، پھر آپ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: اے ابوذر! میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ارشاد فرمائیں تعمیل حکم کے لیے حاضر ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: تمہارا کیا حال ہو گا جب تم احجار الزیت ۲؎ کو خون میں ڈوبا ہوا دیکھو گے میں نے عرض کیا: جو اللہ اور اس کے رسول میرے لیے پسند فرمائیں گے، آپ ﷺ نے فرمایا: اس جگہ کو لازم پکڑنا جہاں کے تم ہو ۳؎ ، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! کیا میں اپنی تلوار لے کر اسے اپنے کندھے پر نہ رکھ لوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: تب تو تم ان کے شریک بن جاؤ گے میں نے عرض کیا: پھر آپ مجھے کیا حکم دیتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: اپنے گھر کو لازم پکڑنا میں نے عرض کیا: اگر کوئی میرے گھر میں گھس آئے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: اگر تمہیں یہ اندیشہ ہو کہ تلواروں کی چمک تمہاری نگاہیں خیرہ کر دے گی تو تم اپنا کپڑا اپنے چہرے پر ڈال لینا ( اور قتل ہو جانا ) وہ تمہارا اور اپنا دونوں کا گناہ سمیٹ لے گا ۔

Abuzar (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mujh se Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Abuzar! Main ne arz kiya: Ta'mil hukm ke liye hazir hun, Allah ke Rasool! Phir unhon ne Hadith zikr ki is mein hai: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Abuzar! Us din tumhara kya hal hoga? Jab Madina mein itni motiyan hongi ke ghar yani qabr ek ghulam ke badle mein milega? 1 Main ne arz kiya: Allah aur uske Rasool ko khub maloom hai, ya kaha: Allah aur uske Rasool mere liye aise mauqe par kya pasand farmate hain? Aap ne farmaya: Sabr ko lazim pakarna ya farmaya: Sabr karna, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: Aey Abuzar! Main ne arz kiya: Allah ke Rasool! Irshhad farmaein ta'mil hukm ke liye hazir hun, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tumhara kya hal hoga jab tum Ahjar al-Zait 2 ko khoon mein doba hua dekho ge Main ne arz kiya: Jo Allah aur uske Rasool mere liye pasand farmaenge, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Is jagah ko lazim pakarna jahan ke tum ho 3, Main ne arz kiya: Allah ke Rasool! Kya main apni talwar le kar use apne kandhe par na rakh lun? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tab to tum un ke sharik ban jao ge Main ne arz kiya: Phir aap mujhe kya hukm dete hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Apne ghar ko lazim pakarna Main ne arz kiya: Agar koi mere ghar mein ghus aaye? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Agar tumhen yeh andesha ho ke talwaron ki chamak tumhari nigahin khairha kar degi to tum apna kapra apne chehre par dal lena ( aur qatl ho jana ) woh tumhara aur apna donon ka gunaah simete lega.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ:‏‏‏‏ كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ يَعْنِي الْقَبْرَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ تَصْبِرُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ لِي:‏‏‏‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَيْفَ أَنْتَ إِذَا رَأَيْتَ أَحْجَارَ الزَّيْتِ قَدْ غَرِقَتْ بِالدَّمِ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَلَيْكَ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلَا آخُذُ سَيْفِي وَأَضَعُهُ عَلَى عَاتِقِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ شَارَكْتَ الْقَوْمَ إِذَنْ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ فَمَا تَأْمُرُنِي ؟ قَالَ:‏‏‏‏ تَلْزَمُ بَيْتَكَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ فَإِنْ دُخِلَ عَلَيَّ بَيْتِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَإِنْ خَشِيتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ ثَوْبَكَ عَلَى وَجْهِكَ يَبُوءُ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ لَمْ يَذْكُرِ الْمُشَعَّثَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ.

Sunan Abi Dawud 4262

Abu Musa al-Ash'ari (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that the Prophet (صلى للا عليه و آله وسلم) said, before you there will be commotions like pieces of a dark night in which a man will be a believer in the morning and an infidel in the evening. He who sits during them will be better than he who gets up, and he who gets up during them is better than he who walks, and he who walks during them is better than he who runs. They (the people) said, what do you order us to do? He replied, keep to your houses.


Grade: Sahih

ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: تمہارے سامنے فتنے ہوں گے اندھیری رات کی گھڑیوں کی طرح ۱؎ ان میں صبح کو آدمی مومن رہے گا اور شام کو کافر، اور شام کو مومن رہے گا اور صبح کو کافر، اس میں بیٹھا ہوا کھڑے شخص سے بہتر ہو گا، اور کھڑا چلنے والے سے بہتر ہو گا، اور چلنے والا دوڑنے والے سے بہتر ہو گا ، لوگوں نے عرض کیا: تو آپ ہمیں کیا حکم دیتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: تم اپنے گھر کا ٹاٹ بن جانا ۲؎۔

Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tumhare samne fitne honge andheri raat ki ghadiyon ki tarah 1؎ in mein subah ko aadmi momin rahega aur sham ko kafir, aur sham ko momin rahega aur subah ko kafir, is mein baitha hua khare shakhs se behtar hoga, aur khada chalne wale se behtar hoga, aur chalne wala dourne wale se behtar hoga, logon ne arz kiya: To aap hamen kya hukm dete hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tum apne ghar ka tat ban jana 2؎.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأَبِي كَبْشَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا، ‏‏‏‏‏‏وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا، ‏‏‏‏‏‏الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي، ‏‏‏‏‏‏وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ فَمَا تَأْمُرُنَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ كُونُوا أَحْلَاسَ بُيُوتِكُمْ .

Sunan Abi Dawud 4263

Al-Miqdad ibn al-Aswad (رضئ للا تعالی عنہ) narrated that I swear by Allah, I heard the Apostle of Allah (صلى للا عليه و آله وسلم) said, the happy man is he who avoids dissensions, happy is the man who avoids dissensions; happy is the man who avoids dissensions: but how fine is the man who is afflicted and shows endurance.


Grade: Sahih

مقداد بن اسود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ قسم اللہ کی میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: نیک بخت وہ ہے جو فتنوں سے دور رہا، نیک بخت وہ ہے جو فتنوں سے دور رہا، اور جو اس میں پھنس گیا پھر اس نے صبر کیا تو پھر اس کا کیا کہنا ۔

Muqdad bin Aswad (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke qasam Allah ki main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate hue suna hai: neek baqht wo hai jo fitnon se dur raha, neek baqht wo hai jo fitnon se dur raha, aur jo is mein phans gaya phir us ne sabar kiya to phir us ka kya kahna.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِصِّيصِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ جُبَيْرٍ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ايْمُ اللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ إِنَّ السَّعِيدَ لَمَنْ جُنِّبَ الْفِتَنَ إِنَّ السَّعِيدَ لَمَنْ جُنِّبَ الْفِتَنِ إِنَّ السَّعِيدَ لَمَنِ جُنِّبَ الْفِتَنَ وَلَمَنِ ابْتُلِيَ، ‏‏‏‏‏‏فَصَبَرَ فَوَاهًا .