Al-Mughirah bin Shu'bah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man of Hudhail has two wives. One of them struck her fellow-wife with a tent-pole and killed her and her unborn child. They brought the dispute to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). One of two men said, how can we pay blood wit for the one who did not make a noise, or ate, nor drank, nor raised his voice? The Prophet (ص لىهللا عليه و آله وسلم) asked, is it rhymed prose like that of Bedouin? He gave judgement that a male or female slave of the best quality should be paid in compensation, and he fixed it to be paid by woman's relatives on her father's side.
Grade: Sahih
مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ قبیلہ ہذیل کے ایک شخص کی دو بیویاں تھیں ان میں سے ایک نے دوسری کو لکڑی سے مار کر اسے اور اس کے پیٹ کے بچے کو قتل کر دیا، وہ لوگ جھگڑا لے کر رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے تو ان میں سے ایک شخص نے کہا: ہم اس کی دیت کیوں کر ادا کریں جو نہ رویا، نہ کھایا، نہ پیا، اور نہ ہی چلایا، ( اس نے یہ بات مقفّٰی عبارت میں کہی ) آپ ﷺ نے فرمایا: کیا تم دیہاتیوں کی طرح مقفّی و مسجّع عبارت بولتے ہو؟ تو آپ ﷺ نے اس میں ایک غرہ ( لونڈی یا غلام ) کی دیت کا فیصلہ کیا، اور اسے عورت کے عاقلہ ( وارثین ) کے ذمہ ٹھہرایا۔
Mugheerah bin Shubah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki qabeela Hazil ke ek shakhs ki do biwiyan thin, un mein se ek ne dusri ko lakdi se maar kar usay aur us ke pait ke bachay ko qatal kar diya, woh log jhagra lekar Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaye to un mein se ek shakhs ne kaha: hum is ki diyat kyun kar ada karein jo na roya, na khaya, na piya, aur na hi chalaya. (us ne yeh baat muqaffa ibarat mein kahi) Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kya tum dehaatiyon ki tarah muqafi-o-musajja ibarat bolte ho? To Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne is mein ek ghulam (laundi ya ghulam) ki diyat ka faisla kiya, aur usay aurat ke aqila (warison) ke zimma tehraya.
The tradition mentioned above has also been transmitted by Mansur through a different chain of narrators and to the same effect. This version adds, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) fixed the blood wit for the slain woman to be paid by the relatives of the woman who had slain her, on the father's side.
Imam Abu Dawood said, in a similar way it has been transmitted by al-Hakam from Mujahid from al-Mughirah (رضي الله تعالى عنه).
Grade: Sahih
اس سند سے منصور سے اسی طرح کی حدیث مروی ہے، اور اس میں اتنا اضافہ ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے مقتول عورت کی دیت قاتل عورت کے عصبات پر ٹھہرائی، اور پیٹ کے بچے کے لیے ایک غرہ ( غلام یا لونڈی ) ٹھہرایا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اسے اسی طرح حکم نے مجاہد سے مجاہد نے مغیرہ سے روایت کیا ہے۔
is sand se mansoor se asi tarah ki hadees marwi hai, aur is mein itna izafa hai ke nabi akram salallahu alaihi wa sallam ne maqtool aurat ki deet qatil aurat ke usbat par thahrai, aur pet ke bache ke liye ek ghara ( ghulam ya laundi ) thahraya. abudauud kehte hain: isse asi tarah hukm ne mujahid se mujahid ne mughira se riwayat ki hai.
Al-Miswar bin Makhramah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Umar (رضي الله تعالى عنه) consulted the people regarding a case where a woman was caused to abort. Al-Mughirah bin Shu'bah ( رضي الله تعالى عنه) said, I saw the Apostle of Allah’s (صلى الله عليه وآله وسلم) ruling that a male or female slave be given (as Diyah). He said, 'bring someone who will testify with you.' He brought Muhammad bin Maslamah. Harun, (one of the narrators) added, ‘and he bore witness to him,’ meaning, that the man had struck his wife's belly. Imam Abu Dawood said, it was conveyed to me from Abu 'Ubaid, ‘it was only called 'Imlas' (إ ِ مْالَصًا) (slipping) because it slipped from the woman before the time it was due, and like that, all of what slips from the hand or other than that, is called Malis (م َ َلِص).
Grade: Sahih
مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ عمر رضی اللہ عنہ نے عورت کے املاص کے بارے میں لوگوں سے مشورہ لیا تو مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ آپ نے اس میں ایک غلام یا لونڈی دینے کا فیصلہ کیا ہے، تو عمر نے کہا: میرے پاس اپنے ساتھ اس شخص کو لاؤ جو اس کی گواہی دے، تو وہ محمد بن مسلمہ رضی اللہ عنہ کو لے کر ان کے پاس آئے۔ ہارون کی روایت میں اتنا اضافہ ہے تو انہوں نے اس کی گواہی دی یعنی اس بات کی کہ کوئی آدمی عورت کے پیٹ میں مارے جو اسقاط حمل کا سبب بن جائے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: مجھے ابو عبید سے معلوم ہوا اسقاط حمل کو املاص اس لیے کہتے ہیں کہ اس کے معنی ازلاق یعنی پھسلانے کے ہیں گویا عورت ولادت سے قبل ہی مار کی وجہ سے حمل کو پھسلا دیتی ہے اسی طرح ہاتھ یا کسی اور چیز سے جو چیز پھسل کر گر جائے تو اس کی تعبیر «مَلِصَ» سے کی جاتی ہے یعنی وہ پھسل گیا۔
Masoor bin Makhramah ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ne aurat ke imlaas ke baare mein logoon se maslaha liya to Mughira bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha ke aap ne is mein ek ghulam ya londee dene ka faisla kiya hai, to Umar ne kaha: mere paas apne saath is shakhs ko lao jo is ki gawahi de, to woh Muhammad bin Muslimah (رضي الله تعالى عنه) ko le kar un ke paas aaye. Haroon ki riwayat mein itna izafa hai to unhon ne is ki gawahi di yani is baat ki ke koi aadmi aurat ke pet mein mare jo isqat hamil ka sabab ban jaaye. Abudaoud kahte hain: mujhe Abu Ubaid se maloom hua isqat hamil ko imlaas is liye kahte hain ke is ke maani azalaq yani phislane ke hain gowya aurat wiladat se pehle hi maar ki wajah se hamil ko phisla deti hai isi tarah hath ya kisi aur cheez se jo cheez phislak kar gir jaaye to is ki tabir «malis» se ki jati hai yani woh phisala gaya.
The tradition mentioned above has also been transmitted by 'Umar (رضي الله تعالى عنه) through a different chain of narrators to the same effect.
Imam Abu Dawood said, Hammad bin Zaid and Hammad bin Salamah transmitted it from Hisham bin Arubah on his father's authority who said that Umar (رضي الله تعالى عنه) said.
Grade: Sahih
عمر رضی اللہ عنہ سے بھی اسی مفہوم کی حدیث مروی ہے ابوداؤد کہتے ہیں: اسے حماد بن زید اور حماد بن سلمہ نے ہشام بن عروہ سے، عروہ نے اپنے باپ زبیر سے روایت کیا ہے کہ عمر نے کہا۔
Umar (رضي الله تعالى عنه) se bhi isi mafhूम ki hadees marwi hai Abu Dawood kehte hain: isay Hamad bin Zaid aur Hamad bin Salma ne Hisham bin عروہ se, عروہ ne apne baap Zubair se riwayat kiya hai ke Umar ne kaha.
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that Umar (رضي الله تعالى عنه) asked about the decision of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) about that (abortion). Haml bin Malik bin al-Nabhigah got up and said, I was between two women. One of them struck another with a rolling-pin killing both her and what was in her womb. So, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) gave judgement that the blood wit for the unborn child should be a male or a female slave of the best quality and she should be killed.
Imam Abu Dawood said, Al-Nadr bin Shumail said, Mistah means a rolling-pin. Imam Abu Dawood said, Abu Ubaid said, Mistah means a pole from the tent-poles.
Grade: Sahih
عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے اس بارے میں نبی اکرم ﷺ کے فیصلے کے متعلق پوچھا تو حمل بن مالک بن نابغہ کھڑے ہوئے، اور بولے: میں دونوں عورتوں کے بیچ میں تھا، ان میں سے ایک نے دوسری کو لکڑی سے مارا تو وہ مر گئی اور اس کا جنین بھی، تو رسول اللہ ﷺ نے اس کے جنین کے سلسلے میں ایک غلام یا لونڈی کی دیت کا، اور قاتلہ کو قتل کر دیئے جانے کا حکم دیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: نضر بن شمیل نے کہا: «مسطح» چوپ یعنی ( روٹی پکانے کی لکڑی ) ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: ابو عبید نے کہا:«مسطح» خیمہ کی لکڑیوں میں سے ایک لکڑی ہے۔
Umar (رضي الله تعالى عنه) se Riwayat hai ke unhon ne is bare mein Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke faisle ke mutaaliq poocha to Hamal bin Malik bin Nabigha khare hue, aur bole: main dono auraton ke beech mein tha, in mein se ek ne dusri ko lakdi se mara to woh mar gai aur is ka jinin bhi, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ke jinin ke silsile mein ek ghulam ya londee ki diyat ka, aur qatil ko qatl kar diye jane ka hukm diya. Abudaood kehte hain: Nadhar bin Shamil ne kaha: «Musattah» choop yani ( roti pakane ki lakdi ) hai. Abudaood kehte hain: Abu Ubaid ne kaha: «Musattah» khema ki lakdion mein se ek lakdi hai.
Tawus narrated Umar (رضي الله تعالى عنه) stood on the pulpit. He then mentioned the rest of the tradition to the same effect as mentioned before. He did not mention ‘that she should be killed.’ This version adds, ‘a male or a female slave.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) then said, Allah is Most Great. Had I not heard it, we would have decided about it something else.
Grade: Da'if
طاؤس کہتے ہیں کہ عمر رضی اللہ عنہ منبر پر کھڑے ہوئے، آگے راوی نے اسی مفہوم کی حدیث ذکر کی البتہ اس کا ذکر نہیں کیا کہ وہ قتل کی جائے، اور انہوں نے «بغرة عبد أو أمة» کا اضافہ کیا ہے، راوی کہتے ہیں: اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ اکبر! اگر ہم یہ حکم نہ سنے ہوتے تو اس کے خلاف فیصلہ دیتے۔
Tau's kehte hain ke Umar (رضي الله تعالى عنه) mimbar per khade hue, aage ravi ne usi mafhum ki hadees zikr ki albatta is ka zikr nahin kiya ke woh qatl ki jaye, aur unhon ne «Baghra Abdul au Amma» ka izafa kiya hai, ravi kehte hain: is par Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Allah Akbar! Agar hum yeh hukm nah sunte hote to is ke khilaf faisla dete.
About the story of Haml ibn Malik, Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, she aborted a child who had grown hair and was dead, and the woman also died. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) gave judgment that the blood wit was to be paid by the woman's relatives on the father's side. Her uncle said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) She has aborted a child who had grown hair. The father of the woman who had slain said, he is a liar. I swear by Allah, he did not raise his voice, or drink or eat. No compensation is to be paid for an offence like this. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, is it a rhymed prose of pre-Islamic Arabia and its soothsaying? Pay a male or female slave of the best quality in compensation for the child. Ibn Abbas said, the name of one of them was Mulaikah, and the name of the other was Umm Ghutaif.
Grade: Da'if
عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے حمل بن مالک کے قصے میں روایت ہے، وہ کہتے ہیں تو اس نے بچہ کو جسے بال اگے ہوئے تھے ساقط کر دیا، وہ مرا ہوا تھا اور عورت بھی مر گئی، تو آپ نے وارثوں پر دیت کا فیصلہ کیا، اس پر اس کے چچا نے کہا: اللہ کے نبی! اس نے تو ایک ایسا بچہ ساقط کیا ہے جس کے بال اگ آئے تھے، تو قاتل عورت کے باپ نے کہا: یہ جھوٹا ہے، اللہ کی قسم! نہ تو وہ چیخا، نہ پیا، اور نہ کھایا، اس جیسے کا خون تو معاف ( رائیگاں ) قرار دے دیا جاتا ہے، تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: کیا جاہلیت جیسی مسجع عبارت بولتے ہو جیسے کاہن بولتے ہیں، بچے کی دیت ایک غلام یا لونڈی کی دینی ہو گی ۔ ابن عباس کہتے ہیں: ان میں سے ایک کا نام ملیکہ اور دوسری کا ام غطیف تھا۔
Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se Hamal bin Malik ke qisse mein riwayat hai, woh kehte hain to is ne bacche ko jise bal age hue the saqat kar diya, woh mar huwa tha aur aurat bhi mar gayi, to aap ne warison par diyat ka faisla kiya, is par is ke chacha ne kaha: Allah ke Nabi! Is ne to ek aisa baccha saqat kiya hai jis ke bal ag aa gaye the, to qatil aurat ke baap ne kaha: Yeh jhoota hai, Allah ki qasam! Nah to woh cheekha, nah piya, aur nah khaya, is jese ka khoon to maaf (raigaa) qarar de diya jata hai, to Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Kya jahiliyat jesi musajja ibarat bolte ho jese kaheen bolte hain, bacche ki diyat ek ghulam ya londee ki deni hogi. Ibn Abbas kehte hain: In mein se ek ka naam Malikah aur doosri ka Um Ghutaif tha.
Jabir ibn Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated those one of the two women of Hudhayl killed the other. Each of them had husband and sons. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) fixed the blood-wit for the slain woman to be paid by the woman's relatives on the father's side. He declared her husband and the child innocent. The relatives of the woman who killed said, we shall inherit from her. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, no, her sons and her husband should inherit from her.
Grade: صحیح
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ قبیلہ ہذیل کی دو عورتوں میں سے ایک نے دوسری کو قتل کر دیا، ان میں سے ہر ایک کے شوہر بھی تھا، اور اولاد بھی، تو رسول اللہ ﷺ نے مقتولہ کی دیت قاتلہ کے عصبات پر ٹھہرائی اور اس کے شوہر اور اولاد سے کوئی مواخذہ نہیں کیا، مقتولہ کے عصبات نے کہا: کیا اس کی میراث ہمیں ملے گی؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: نہیں، اس کی میراث تو اس کے شوہر اور اولاد کی ہو گی ۔
Jabir bin Abdullahi ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke qabila Hazil ki do auraton mein se ek ne doosri ko qatl kar diya, in mein se har ek ke shohar bhi tha, aur aulad bhi, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne maqtool ki diyat qatila ke usbat par thahrai aur is ke shohar aur aulad se koi muwazha nahi kiya, maqtool ki usbat ne kaha: kya is ki miras hamen milegi? to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: nahi, is ki miras to is ke shohar aur aulad ki hogi.
Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated those two women of Hudhail fought together and one of them threw a stone at the other and killed her. They brought their dispute to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) who gave judgement that a male or female slave of the best quality should be given as compensation for her unborn child, and he fixed it to be paid by the woman's relatives on the father's side. He made her sons and those who were with them her heirs. Hamal bin Malik bin al-Nabighah al-Hudhali said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) how should I be fined for one who has not drunk, or eaten or spoken, or raised his voice? Adding that compensation is not to be paid for such (an offense). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, this man simply belong to the soothsayers on account of his rhymed prose which he has used.
Grade: Sahih
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ قبیلہ ہذیل کی دو عورتوں میں جھگڑا ہوا، ان میں سے ایک نے دوسری کو پتھر پھینک کر مارا تو اسے قتل ہی کر ڈالا، تو لوگ مقدمہ لے کر رسول اللہ ﷺ کے پاس پہنچے تو آپ نے فیصلہ کیا: جنین کی دیت ایک غلام یا لونڈی ہے، اور عورت کی دیت کا فیصلہ کیا کہ یہ اس کے عصبہ پر ہو گی اور اس دیت کا وارث مقتولہ کی اولاد کو اور ان کے ساتھ کے لوگوں کو قرار دیا۔ حمل بن مالک بن نابغہ ہذلی نے کہا: اللہ کے رسول! میں ایسی جان کی دیت کیوں ادا کروں جس نے نہ پیا، نہ کھایا، نہ بولا، اور نہ چیخا، ایسے کا خون تو لغو قرار دے دیا جاتا ہے، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: یہ کاہنوں کا بھائی معلوم ہوتا ہے آپ نے یہ بات اس کی اس «سجع» تعبیر کی وجہ سے کہی جو اس نے کی تھی۔
Abo Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Qabilat Hazil ki do auraton mein jhagda hua, in mein se ek ne doosri ko patthar phenk kar mara to usay qatl hi kar dala, to log muqaddama le kar Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas pahunche to aap ne faisala kiya: Jinin ki diyat ek gulam ya londi hai, aur aurat ki diyat ka faisala kiya ke ye us ke usba par ho gi aur is diyat ka waris maqtoolat ki aulad ko aur un ke sath ke logo ko qarar diya. Hamal bin Malik bin Naabiga Hazli ne kaha: Allah ke Rasool! main aisi jaan ki diyat kyon ada karon jis ne nah pia, nah khaaya, nah bola, aur nah chikha, aise ka khoon to lughoo qarar de diya jata hai, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ye kahanon ka bhai maloom hota hai aap ne yeh baat is ki is «sajaa» tabeer ki wajah se kahi jo us ne ki thi.
Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated about this story, saying, ‘then the woman, against whom he decided that a male or female should be paid for her, died. The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) then gave judgement that her sons will inherit from her, and the blood wit should be paid by her relatives on the father's side.
Grade: Sahih
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے اس قصے میں روایت ہے، وہ کہتے ہیں پھر وہ عورت، جس کے لیے رسول اللہ ﷺ نے لونڈی یا غلام کا فیصلہ کیا تھا، مر گئی، تو آپ نے فیصلہ فرمایا کہ اس کی میراث اس کے بیٹوں کی ہے، اور دیت قاتلہ کے عصبہ پر ہو گی۔
Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se is qisse mein riwayat hai, woh kehte hain phir woh aurat, jis ke liye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne loundi ya ghulam ka faisla kiya tha, mar gayi, to aap ne faisla farmaya ke us ki miras us ke beton ki hai, aur diyat qatileh ke usbah par hogi.
Buraydah ibn al-Hasib (رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman threw a stone at another woman, and she aborted. The dispute was brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He gave judgment that five hundred sheep should be paid for her (unborn) child and forbade throwing stones.
Imam Abu Dawood said, the version of this tradition goes in this way, ie. five hundred sheep. What is correct is one hundred sheep. Imam Abu Dawood said, Abbas transmitted this tradition this way, but it is misunderstanding.
Grade: Sahih
بریدہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک عورت نے دوسری عورت کو پتھر مارا تو اس کا حمل گر گیا، یہ مقدمہ رسول اللہ ﷺ کے پاس لے جایا گیا تو آپ نے اس بچہ کی دیت پانچ سو بکریاں مقرر فرمائی، اور لوگوں کو پتھر مارنے سے اسی دن سے منع فرما دیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: روایت اسی طرح ہے پانچ سو بکریوں کی لیکن صحیح سو بکریاں ہے، اسی طرح عباس نے کہا ہے حالانکہ یہ وہم ہے۔
Braidah (رضي الله تعالى عنه) se Riwayat hai ke ek aurat ne dusri aurat ko patthar mara to is ka hamil gir gaya, yeh muqaddama Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ke pas le jaaya gaya to aap ne is bachay ki deet panch soo bakriyan muqarrar farmaai, aur logoon ko patthar marne se usi din se mana farma diya. Abu Dawood kehte hain: Riwayat isi tarah hai panch soo bakriyon ki lekin sahi soo bakriyan hai, isi tarah Abbas ne kaha hai halanki yeh wahm hai.
Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) gave judgment that a male or a female slave, or a horse or a mule should be paid for a miscarriage.
Imam Abu Dawood said, Hammad bin Salamah and Khalid bin 'Abdullah transmitted this tradition from Muhammad bin Amr, but they did not mention ‘or a horse or a mule.’
Grade: Sahih
ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے پیٹ کے بچے میں ایک غلام یا ایک لونڈی یا ایک گھوڑے یا ایک خچر کی دیت کا فیصلہ کیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اس حدیث کو حماد بن سلمہ اور خالد بن عبداللہ نے محمد بن عمرو سے روایت کیا ہے البتہ ان دونوں نے «أو فرس أو بغل» کا ذکر نہیں کیا ہے۔
AbuHurayrah Radiyallahu Anhu kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pet ke bache mein ek gulam ya ek londee ya ek ghore ya ek khuchar ki deet ka faisla kiya. Abudawud kehte hain: is hadees ko Hamad bin Salmah aur Khalid bin Abdillah ne Muhammad bin Amru se riwayat kiya hai balke in dono ne «au furs au bagal» ka zikr nahi kiya hai.
Ash-Sha'bi (رضي الله تعالى عنه) narrated that the price of a male or a female slave is five hundred dirhams.
Imam Abu Dawood said, Rabi'ah said, the price of a male or a female slave is fifty dinars.
Grade: Da'if
شعبی کہتے ہیں کہ غرہ ( غلام یا لونڈی ) کی قیمت پانچ سو درہم ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: ربیعہ نے کہا: غرہ ( غلام یا لونڈی ) پچاس دینار کا ہوتا ہے۔
Shua'bi kehte hain ke Ghara (Ghulam ya LaunDi) ki qimat Panch so Dirham hai. Abu Da'ud kehte hain: Rabi'ah ne kaha: Ghara (Ghulam ya LaunDi) Pachas Dinar ka hota hai.