15.
Musnad of the Tribes
١٥-
مسند القبائل


The Hadith of Safwan ibn Umayyah (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27634

Abdullah bin Harith, may Allah be pleased with him, narrates that during the caliphate of Uthman, may Allah be pleased with him, my father arranged my marriage and invited many companions of the Prophet, peace be upon him, to it. Among them was Sa'd bin Abi Waqqas, may Allah be pleased with him, who had become very old by then. When he arrived, he said, "The Prophet, peace be upon him, said: 'Chew the meat with your teeth, for it is more enjoyable and easier to digest.'"


Grade: Hasan

عبداللہ بن حارث رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ حضرت عثمان رضی اللہ عنہ کے دور خلافت میں میرے والد صاحب نے میری شادی کی اور اس میں نبی ﷺ کے کئی صحابہ کو بھی دعوت دی، ان حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ بھی تھے، جو انتہائی بوڑھے ہو چکے تھے، وہ آئے تو کہنے لگے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے: ”گوشت کو دانتوں سے نوچ کر کھایا کرو کہ یہ زیادہ خوشگوار اور زود ہضم ہوتا ہے۔“

Abdullah bin Haris rehmatullah alaih kehte hain ke Hazrat Usman (رضي الله تعالى عنه) ke daur khilafat mein mere walid sahab ne meri shadi ki aur is mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke kai sahaba ko bhi dawat di, un Hazrat Safwan bin Umaya (رضي الله تعالى عنه) bhi the, jo intehai budhe ho chuke the, woh aaye to kehne lage ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai: “Gosht ko danton se noch kar khaya karo ke yeh zyada khushgawar aur zood hazam hota hai.”

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، قَالَ: زَوَّجَنِي أَبِي فِي إِمَارَةِ عُثْمَانَ، فَدَعَا نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ , وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: " انْهَسُوا اللَّحْمَ نَهْسًا، فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ، أَوْ أَشْهَى وَأَمْرَأُ" ، قَالَ سُفْيَانُ: الشَّكُّ مِنِّي، أَوْ مِنْهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27635

It is narrated from Safwan bin Umayyah (may Allah be pleased with him) that death from plague, stomach disease, drowning, or in the state of postpartum bleeding is also martyrdom.


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے (مرفوعاً) مروی ہے کہ طاعون کی بیماری، پیٹ کی بیماری یا ڈوب کر یا حالت نفاس میں مر جانا بھی شہادت ہے۔

Hazrat Safwan bin Umayyah RA se (marfooan) marvi hai ki taoon ki bimari, pet ki bimari ya doob kar ya halat nifas mein mar jana bhi shahadat hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ: حدثَنَا التَّيْمِيُّ يَعْنِي سُلَيْمَانَ , عَنْ أَبِي عُثْمَانَ يَعْنِي النَّهْدِيَّ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: " الطَّاعُونُ , وَالْبَطْنُ , وَالْغَرَقُ , وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ , قَالَ: حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو عُثْمَانَ مِرَارًا، وَقَدْ رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27636

Narrated by Safwan bin Umayya (may Allah be pleased with him) that on the day of the Battle of Hunayn, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked him for some armor on loan. (Safwan had not yet converted to Islam). He asked, "O Muhammad! Are you taking it with the intention of usurping it?". The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) replied, "No, with the intention of borrowing, for which I am surety." Coincidentally, some of the armor was lost. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) offered him compensation, but he said: "O Messenger of Allah! Today I feel more inclined towards Islam."


Grade: Hasan

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جنگ حنین کے دن نبی ﷺ نے ان سے کچھ زرہیں عاریۃً طلب کیں، (اس وقت تک صفوان مسلمان نہ ہوئے تھے) انہوں نے پوچھا کہ اے محمد! غصب کی نیت سے لے رہے ہو؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”نہیں، عاریت کی نیت سے، جس کا میں ضامن ہوں“، اتفاق سے ان میں سے کچھ زرہیں ضائع ہو گئیں، نبی ﷺ نے انہیں اس کے تاوان کی پیشکش کی لیکن وہ کہنے لگے: یا رسول اللہ! آج مجھے اسلام میں زیادہ رغبت محسوس ہو رہی ہے۔

Hazrat Safwan bin Umayya RA se marvi hai ki jang Hunain ke din Nabi SAW ne unse kuchh zirain ariatan talab kin, (iss waqt tak Safwan musalman na huye thay) unhon ne poochha ke aye Muhammad! ghasab ki niyat se le rahe ho? Nabi SAW ne farmaya: “nahi, ariyat ki niyat se, jiska main zaman hun”, ittefaq se un mein se kuchh zirain zaya ho gain, Nabi SAW ne unhen iss ke tawan ki peshkash ki lekin woh kehnay lagay: ya Rasulullah! aaj mujhe Islam mein ziada ragbat mehsoos ho rahi hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَارَ مِنْهُ يَوْمَ حُنَيْنٍ أَدْرَاعًا، فَقَالَ: أَغَصْبًا يَا مُحَمَّدُ؟ قَالَ: " بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ"، قَالَ: فَضَاعَ بَعْضُهَا، فَعَرَضَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُضَمِّنَهَا لَهُ، قَالَ: أَنَا الْيَوْمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي الْإِسْلَامِ أَرْغَبُ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27637

It was narrated from Safwan bin Umayyah that someone said to him, "Whoever does not emigrate will be destroyed." He said: I will not go back to my family until I meet the Prophet (ﷺ). So I rode my mount until I came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: O Messenger of Allah, some people are saying, "Whoever does not emigrate will be destroyed." The Prophet (ﷺ) said: "O Abu Wahb! No such thing, go back to the valley of Makkah." I was sleeping in the Masjid, when a thief came and pulled my garment from beneath my head and went away. I pursued him and caught him and brought him to the Prophet (ﷺ) and said: This man stole my garment. The Prophet (ﷺ) ordered that his hand be cut off. I said: O Messenger of Allah, I only wanted my garment back, I give this garment to him in charity. The Prophet (ﷺ) said: "Why did you not give it to him as charity before you brought him to me?"


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ان سے کسی نے کہہ دیا کہ جو شخص ہجرت نہیں کرتا، وہ ہلاک ہو گیا، یہ سن کر میں نے کہا کہ میں اس وقت تک اپنے گھر نہیں جاؤں گا جب تک نبی ﷺ سے نہ مل آؤں، چنانچہ میں اپنی سواری پر سوار ہوا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا: یا رسول اللہ! کچھ لوگ یہ کہہ رہے ہیں کہ جس شخص نے ہجرت نہیں کی، وہ ہلاک ہو گیا؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”اے ابووہب! ایسی کوئی بات ہرگز نہیں ہے تم واپس مکہ کے بطحاء میں چلے جاؤ۔“ ابھی میں مسجد نبوی میں سو رہا تھا کہ ایک چور آیا اور اس نے میرے سر کے نیچے سے کپڑا نکال لیا اور چلتا بنا، میں نے اس کا پیچھا کیا اور اسے پکڑ کی نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیا اور عرض کیا کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے، نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دے دیا، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرا یہ مقصد نہیں تھا، یہ کپڑا اس پر صدقہ ہے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تو میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ صدقہ کر دیا۔“

Hazrat Safwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unse kisi ne keh diya ki jo shakhs hijrat nahin karta, woh halaak ho gaya, yeh sun kar maine kaha ki main iss waqt tak apne ghar nahin jaoon ga jab tak Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se nah mila aaoon, chunancha main apni سواری par sawar hua aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Ya Rasulullah! Kuch log yeh keh rahe hain ki jis shakhs ne hijrat nahin ki, woh halaak ho gaya? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ae Abu Wahb! Aisi koi baat hargiz nahin hai tum wapas Makkah ke Batha mein chale jao.” Abhi main Masjid Nabvi mein so raha tha ki ek chor aaya aur usne mere sar ke neeche se kapda nikal liya aur chalta bana, maine uska peechha kiya aur use pakad kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kar diya aur arz kiya ki iss shakhs ne mera kapda churaya hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska hath kaatne ka hukum de diya, maine arz kiya: Ya Rasulullah! Mera yeh maksad nahin tha, yeh kapda iss par sadqa hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “To mere paas laane se pehle kyun nah sadqa kar diya.”

حَدَّثَنَا رَوْحٌ ، قَالَ: حدثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ ، قَالَ: حدثَنَا الزُّهْرِيُّ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ ، قِيلَ لَهُ: هَلَكَ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ؟ قَالَ: فَقُلْتُ: لَا أَصِلُ إِلَى أَهْلِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَكِبْتُ رَاحِلَتِي، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، زَعَمُوا أَنَّهُ هَلَكَ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ، قَالَ: " كَلَّا أَبَا وَهْبٍ، فَارْجِعْ إِلَى أَبَاطِحِ مَكَّةَ"، قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا رَاقِدٌ , جَاءَ السَّارِقُ، فَأَخَذَ ثَوْبِي مِنْ تَحْتِ رَأْسِي، فَأَدْرَكْتُهُ، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: إِنَّ هَذَا سَرَقَ ثَوْبِي، فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَيْسَ هَذَا أَرَدْتُ، هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، قَالَ:" هَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27638

It is narrated on the authority of Safwan bin Umayyah that the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, bestowed upon me a share of the spoils of war on the occasion of the Battle of Hunayn. Before that, I had the most intense hatred for him, but the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, showed me so much generosity and kindness that he became more beloved to me than all others.


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے مجھے غزوہ حنین کے موقع پر مال غنیمت کا حصہ عطاء فرمایا: قبل ازیں مجھے ان سے سب سے زیادہ بغض تھا، لیکن آپ ﷺ نے مجھ پر اتنی بخشش اور کرم نوازی فرمائی کہ وہ تمام لوگوں سے زیادہ مجھے محبوب ہو گئے۔

Hazrat Safwan bin Umayya se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe Ghazwa Hunain ke mauqe par maal ghanimat ka hissa ata farmaaya: Qabl az een mujhe un se sab se zyada bughz tha, lekin aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh par itni bakhshish aur karam nawazi farmaayi ke woh tamam logon se zyada mujhe mahboob ho gaye.

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: " أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ، وَإِنَّهُ لَأَبْغَضُ النَّاسِ إِلَيَّ، فَمَا زَالَ يُعْطِينِي حَتَّى صَارَ وَإِنَّهُ لَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27639

It is narrated by Safwan bin Umayya (RA) that a thief came and pulled the cloth from under my head and started to leave. I followed him, caught him and brought him to the Prophet (PBUH) and submitted, "This person has stolen my cloth". The Prophet (PBUH) ordered to cut off his hand. I said, "O Messenger of Allah! (This was not my intention, this cloth is Sadaqah (charity) on him.) I forgive him.” The Prophet (PBUH) said: “Why did you not forgive him before bringing him to me?” Then the Prophet (PBUH) had his hand cut off.


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک چور آیا اس نے میرے سر کے نیچے سے کپڑا نکال لیا اور چلتا بنا، میں نے اس کا پیچھا کیا اور اسے پکڑ کی نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیا اور عرض کیا کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے، نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دے دیا، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! (میرا یہ مقصد نہیں تھا، یہ کپڑا اس پر صدقہ ہے) میں اسے معاف کرتا ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تو میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ معاف کر دیا“، پھر نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹ دیا۔

Hazrat Safwan bin Umayya RA se marvi hai ki aik chor aya usne mere sar ke neeche se kapda nikal liya aur chalta bana, main ne uska picha kiya aur use pakad kar Nabi SAW ki khidmat mein pesh kar diya aur arz kiya ke is shakhs ne mera kapda churaya hai, Nabi SAW ne uska hath katne ka hukum de diya, main ne arz kiya: Ya Rasulullah! (mera ye maqsad nahi tha, ye kapda us par sadqa hai) main use maaf karta hun, Nabi SAW ne farmaya: ”to mere paas lane se pehle kyun nahi maaf kar diya“, phir Nabi SAW ne uska hath kaat diya.

0 0 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، قَالَ: حدثَنَا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ مُرَقَّعٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ بُرْدَهُ، فَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ تَجَاوَزْتُ عَنْهُ، قَالَ: " فَلَوْلَا كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ يَا أَبَا وَهْبٍ؟" , فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27640

Narrated by Safwan bin Umayyah (RA), someone told him that the one who does not migrate will not enter Paradise. Upon hearing this, I said that I would not go home until I met the Prophet (PBUH). So, I rode my conveyance and presented myself before the Prophet (PBUH) and submitted, “O Messenger of Allah! Some people are saying that the one who has not migrated will not enter Paradise?" The Prophet (PBUH) said, "The order of migration is no more after the conquest of Makkah, except for Jihad and intention, so when you are asked to go out (for Jihad), then you should go out.”


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ان سے کسی نے کہہ دیا کہ جو شخص ہجرت نہیں کرتا، وہ جنت میں داخل نہیں ہو گا، یہ سن کر میں نے کہا کہ میں اس وقت تک اپنے گھر نہیں جاؤں گا جب تک نبی ﷺ سے نہ مل آؤں، چنانچہ میں اپنی سواری پر سوار ہوا اور نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر عرض کیا: یا رسول اللہ! کچھ لوگ یہ کہہ رہے ہیں کہ جس شخص نے ہجرت نہیں کی، وہ جنت میں داخل نہیں ہو گا؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”فتح مکہ کے بعد ہجرت کا حکم نہیں رہا، البتہ جہاد اور نیت باقی ہے، اس لئے جب تم سے نکلنے کے لئے کہا جائے تو تم نکل پڑو۔“

Hazrat Safwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki unse kisi ne keh diya ki jo shakhs hijrat nahin karta, woh jannat mein dakhil nahin ho ga, yeh sunkar maine kaha ki main iss waqt tak apne ghar nahin jaon ga jab tak Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se na mil aon, chunancha main apni sawari par sawar hua aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir ho kar arz kiya: Ya Rasulullah! Kuch log yeh keh rahe hain ki jis shakhs ne hijrat nahin ki, woh jannat mein dakhil nahin ho ga? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Fateh Makkah ke baad hijrat ka hukm nahin raha, albatta jihad aur niyat baqi hai, is liye jab tumse nikalne ke liye kaha jaye to tum nikal paro."

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: ثَنَا وُهَيْبٌ ، قَالَ: حدثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، أَنَّهُ قِيلَ لَهُ: إِنَّهُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ هَاجَرَ، قَالَ: فَقُلْتُ: لَا أَدْخُلُ مَنْزِلِي حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْأَلَهُ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هَذَا سَرَقَ خَمِيصَةً لِي لِرَجُلٍ مَعَهُ، فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي قَدْ وَهَبْتُهَا لَهُ , قَالَ:" فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟" , قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّهُمْ يَقُولُونَ: لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ هَاجَرَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا هِجْرَةَ بَعْدَ فَتْحِ مَكَّةَ , وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27641

It is narrated by Safwan bin Umayyah (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Death from the plague, stomach illness, drowning, or in the state of childbirth is also martyrdom.


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: طاعون کی بیماری، پیٹ کی بیماری یا ڈوب کر یا حالت نفاس میں مر جانا بھی شہادت ہے۔

Hazrat Safwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ta'un ki bimari, pet ki bimari ya doob kar ya halat nifas mein mar jana bhi shahadat hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ يَعْنِي النَّهْدِيَّ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: " الطَّاعُونُ شَهَادَةٌ، وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ، وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27642

It is narrated on the authority of Safwan bin Umayyah (may Allah be pleased with him) that death due to plague, stomach disease, drowning, or in the state of childbirth is also martyrdom.


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ طاعون کی بیماری، پیٹ کی بیماری یا ڈوب کر یا حالت نفاس میں مر جانا بھی شہادت ہے۔

Hazrat Safwan bin Umayya RA se marvi hai ki taoon ki bimari, pet ki bimari ya doob kar ya halat nifas mein mar jana bhi shahadat hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: " الطَّاعُونُ، وَالْبَطْنُ، وَالْغَرَقُ، وَالنُّفَسَاءُ شَهَادَةٌ" ، قَالَ سُلَيْمَانُ: حَدَّثَنَا بِهِ يَعْنِي أَبَا عُثْمَانَ مِرَارًا، وَرَفَعَهُ مَرَّةً إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27643

Abdullah bin Harith (may Allah be pleased with him) said: "My father married me during the caliphate of Uthman (may Allah be pleased with him) and invited many companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to the wedding feast, including Sa'wan bin 'Amiyyah (may Allah be pleased with him), who was very old. When he came, he said: 'The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Chew meat with your teeth, for it is more enjoyable and easier to digest."'"


Grade: Hasan

عبداللہ بن حارث رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ حضرت عثمان رضی اللہ عنہ کے دور خلافت میں میرے والد صاحب نے میری شادی کی اور اس میں نبی ﷺ کے کئی صحابہ کو بھی دعوت دی، ان میں حضرات میں صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ بھی تھے، جو انتہائی بوڑھے ہو چکے تھے، وہ آئے تو کہنے لگے کہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا ہے: ”گوشت کو دانتوں سے نوچ کر کھایا کرو کہ یہ خوشگوار اور زود ہضم ہوتا ہے۔“

Abdullah bin Haris rehmatullah alaih kehte hain ke Hazrat Usman razi Allah anhu ke daur khilafat mein mere walid sahab ne meri shadi ki aur is mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke kai sahaba ko bhi daawat di, in mein hazrat mein Safwan bin Umayya razi Allah anhu bhi the, jo intahai budhe ho chuke the, wo aaye to kehne lage ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya hai: "Gosht ko daanton se noch kar khaya karo ke ye khushgawar aur zood hazam hota hai."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حدثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِى سُلَيْمَانَ ، قَالَ: قَالَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ : رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا آخُذُ اللَّحْمَ عَنِ الْعَظْمِ بِيَدِي، فَقَالَ:" يَا صَفْوَانُ"، قُلْتُ: لَبَّيْكَ، قَالَ: " قَرِّبْ اللَّحْمَ مِنْ فِيكَ، فَإِنَّهُ أَهْنَأُ وَأَمْرَأُ" .

Musnad Ahmad ibn Hanbal 27644

It is narrated on the authority of Safwan bin Umayyah (may Allah be pleased with him) that once I was sleeping in Masjid-e-Nabawi when a thief came and took away the cloth from under my head and started to leave. I chased him, caught him, and presented him before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and submitted, "This person has stolen my cloth." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered that his hand be cut off. I submitted, "O Messenger of Allah! Should his hand be cut off for a cloth worth thirty dirhams? I give him as charity." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Why didn't you give him as charity before bringing him to me?".


Grade: Sahih

حضرت صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں مسجد نبوی میں سو ر ہا تھا کہ ایک چور آیا اور اس نے میرے سر کے نیچے سے کپڑا نکال لیا اور چلتا بنا، میں نے اس کا پیچھا کیا اور اسے پکڑ کی نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کر دیا اور عرض کیا کہ اس شخص نے میرا کپڑا چرایا ہے، نبی ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دے دیا، میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا تیس درہم کی چادر کے بدلے اس کا ہاتھ کاٹ دیا جائے گا، یہ میں اسے ہبہ کرتا ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”تو میرے پاس لانے سے پہلے کیوں نہ صدقہ کر دیا۔“

Hazrat Safwan bin Umayyah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba main Masjid Nabvi mein so raha tha ki ek chor aaya aur usne mere sar ke neeche se kapda nikal liya aur chalta bana, main ne uska picha kiya aur use pakad kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kar diya aur arz kiya ki is shakhs ne mera kapda chura liya hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uska hath kaatne ka hukum de diya, main ne arz kiya: Ya Rasul Allah! kya tees dirham ki chadar ke badle iska hath kaat diya jayega, yeh main ise hiba karta hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "To mere pass lane se pehle kyun nah sadqa kar diya."

حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ: حدثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِى ابْنَ قَرْمٍ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ جعيد ابْنِ أُخْتِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ ، قَالَ: كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي، فَسُرِقَتْ، فَأَخَذْنَا السَّارِقَ، فَرَفَعْنَاهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفِي خَمِيصَتِي ثَمَنُ ثَلَاثِينَ دِرْهَمًا؟ أَنَا أَهَبُهَا لَهُ، أَوَ أَبِيعُهَا لَهُ، قَالَ: " فَهَلَّا كَانَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ؟" .