2.
Narrations of the ten companions promised paradise other than the Rightly Guided Caliphs
٢-
روايات الأصحاب العشرة المبشرين بالجنة بخلاف الخلفاء الراشدين


The Hadith of Abu Ubaydah ibn al-Jarrah whose name is Amir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him)

حَدِیث اَبِی عبَیدَةَ بنِ الجَرَّاحِ وَاسمه عَامِر بن عَبدِ اللَّهِ رَضِیَ اللَّه عَنه

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1690

Ayyadh bin Ghaith narrates that once, when Sayyiduna Abu Ubaydah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) fell ill, we went to visit him. His wife, whose name was Thuayfah, was sitting near his head. We asked her, "How was his night?" She replied, "By Allah! He spent the entire night in reward and virtue." Sayyiduna Abu Ubaydah (may Allah be pleased with him) said, "I did not spend the whole night in reward." Initially, his face was turned towards the wall, but then he turned towards us and said, "Don't you ask me about what I said?" People said, "We would have asked you if we found your statement surprising." He said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) say: 'Whoever spends his surplus wealth in the way of Allah, his reward will be multiplied seven hundred times. Whoever spends on himself and his family, visits a sick person, or removes something harmful from the path, then the reward for every good deed will be tenfold. Fasting is a shield, as long as one does not tear it apart. And whoever Allah tests with a physical affliction, it becomes a means of forgiveness for him.'"


Grade: Hasan

عیاض بن غطیف کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ بیمار ہوگئے، ہم ان کی عیادت کے لئے گئے تو ان کی اہلیہ - جن کا نام تحیفہ تھا - ان کے سر کے قریب بیٹھی ہوئی تھیں، ہم نے ان سے پوچھا کہ ان کی رات کیسی گذری؟ انہوں نے کہا: واللہ! انہوں نے ساری رات اجر و ثواب کے ساتھ گذاری ہے، سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ میں نے ساری رات اجر کے ساتھ نہیں گذاری، پہلے ان کے چہرے کا رخ دیوار کی طرف تھا، اب انہوں نے اپنا چہرہ لوگوں کی طرف کر لیا اور فرمایا کہ میں نے جو بات کہی ہے، تم اس کے متعلق مجھ سے سوال نہیں کرتے؟ لوگوں نے کہا کہ ہمیں آپ کی بات پر تعجب ہوتا تو آپ سے سوال کرتے، انہوں نے فرمایا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”جو شخص اللہ کی راہ میں اپنی زائد چیز خرچ کر دے اس کا ثواب سات سو گنا ہوگا، جو اپنی ذات اور اپنے اہل خانہ پر خرچ کرے، کسی بیمار کی عیادت کرے یا کسی تکلیف دہ چیز کو راستے سے ہٹا دے تو ہر نیکی کا بدلہ دس نیکیاں ہونگی، اور روزہ ڈھال ہے بشرطیکہ اسے انسان پھاڑ نہ دے، اور جس شخص کو اللہ جسمانی طور پر کسی آزمائش میں مبتلا کرے وہ اس کے لئے بخشش کا سبب بن جاتی ہے۔“

Ayaaz bin Gatif kehte hain ki aik martaba Sayyiduna Abu Ubaidah bin al-Jarrah razi Allah anhu bimar hogaye, hum un ki ayadat ke liye gaye to un ki ahliya - jin ka naam Umm e Tahfah tha - un ke sar ke qareeb baithi hui thin, hum ne un se pucha ki un ki raat kaisi guzri? Unhon ne kaha: Wallahi! Unhon ne sari raat ajr o sawab ke sath guzari hai, Sayyiduna Abu Ubaidah razi Allah anhu kehne lage ki main ne sari raat ajr ke sath nahin guzari, pehle un ke chehre ka rukh diwar ki taraf tha, ab unhon ne apna chehra logon ki taraf kar liya aur farmaya ki main ne jo baat kahi hai, tum is ke mutalliq mujh se sawal nahin karte? Logon ne kaha ki humein aap ki baat par ta'ajjub hota to aap se sawal karte, unhon ne farmaya ki main ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki ”Jo shakhs Allah ki rah mein apni zayed chez kharch kar de us ka sawab sat sau guna hoga, jo apni zaat aur apne ahl khana par kharch kare, kisi bimar ki ayadat kare ya kisi takleef deh cheez ko raste se hata de to har neki ka badla das nekiyan hongi, aur roza dhaal hai basharte ke usay insan phar na de, aur jis shakhs ko Allah jismani tor par kisi aazmaish mein mubtala kare wo us ke liye bakhshish ka sabab ban jati hai.“

حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ الرَّبِيعِ أَبُو خِدَاشٍ ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ، عَنْ بَشَّارِ بْنِ أَبِي سَيْفٍ الْجَرْمِيِّ ، عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ نَعُودُهُ مِنْ شَكْوًى أَصَابَهُ، وَامْرَأَتُهُ تُحَيْفَةُ قَاعِدَةٌ عِنْدَ رَأْسِهِ، قُلْتُ: كَيْفَ بَاتَ أَبُو عُبَيْدَةَ؟ قَالَتْ: وَاللَّهِ لَقَدْ بَاتَ بِأَجْرٍ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : مَا بِتُّ بِأَجْرٍ وَكَانَ مُقْبِلًا بِوَجْهِهِ عَلَى الْحَائِطِ، فَأَقْبَلَ عَلَى الْقَوْمِ بِوَجْهِهِ، فَقَالَ: أَلَا تَسْأَلُونَنِي عَمَّا قُلْتُ؟ قَالُوا: مَا أَعْجَبَنَا، مَا قُلْتَ: فَنَسْأَلُكَ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:" مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فَاضِلَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَبِسَبْعِ مِائَةٍ، وَمَنْ أَنْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ وَأَهْلِهِ، أَوْ عَادَ مَرِيضًا، أَوْ مَازَ أَذًى، فَالْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهَا، وَمَنْ ابْتَلَاهُ اللَّهُ بِبَلَاءٍ فِي جَسَدِهِ، فَهُوَ لَهُ حِطَّةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1691

Narrated by Sayyiduna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) that the last words of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were: "Expel the Jews who are settled in Hijaz and the people of Najran who are settled in the Arabian Peninsula, and know that the worst of people are those who take the graves of their Prophets (peace be upon them) as places of worship."


Grade: Sahih

سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کا سب سے آخری کلام یہ تھا کہ ”حجاز میں جو یہودی آباد ہیں اور جزیرہ عرب میں جو اہل نجران آباد ہیں انہیں نکال دو، اور جان لو کہ بد ترین لوگ وہ ہیں جو اپنے انبیاء علیہم السلام کی قبروں کو سجدہ گاہ بنا لیتے ہیں۔“

Sayyidna Abu Ubaidah bin al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka sab se aakhri kalam ye tha ki "Hijaz mein jo yehudi aabad hain aur Jazeera Arab mein jo ahle Najran aabad hain unhen nikal do, aur jaan lo ki bad tareen log wo hain jo apne anbiya alaihim assalam ki qabron ko sijda gah bana lete hain."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْمُونٍ ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ ، قَالَ: آخِرُ مَا تَكَلَّمَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَخْرِجُوا يَهُودَ أَهْلِ الْحِجَازِ، وَأَهْلِ نَجْرَانَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَاعْلَمُوا أَنَّ شِرَارَ النَّاسِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1692

Narrated by Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mentioned the Dajjal and described some of his attributes, which I do not remember now, except that I remember the people asked: “O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! What will be the state of our hearts at that time compared to today?” He replied: “It will be better than today.”


Grade: Da'if

سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے دجال کا تذکرہ فرمایا اور اس کی ایسی صفات بیان فرمائیں جو مجھے اب یاد نہیں ہیں، البتہ اتنی بات یاد ہے کہ لوگوں نے پوچھا: یا رسول اللہ ﷺ ! اس وقت آج کی نسبت ہمارے دلوں کی کیفیت کیا ہوگی؟ فرمایا: ”آج سے بہتر ہوگی۔“

Syedna Abu Ubaidah Razzi Allah Anhu se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Dajjal ka tazkira farmaya aur uski aisi sifat bayan farmayi jo mujhe ab yaad nahi hain, albatta itni baat yaad hai ki logon ne poocha: Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Us waqt aaj ki nisbat hamare dilon ki kefiyat kya hogi? Farmaya: "Aaj se behtar hogi."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَحَلَّاهُ بِحِلْيَةٍ لَا أَحْفَظُهَا، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ قُلُوبُنَا يَوْمَئِذٍ كَالْيَوْمِ، فَقَالَ:" أَوْ خَيْرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1693

It is narrated on the authority of Sayyidina Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) that he heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "Every Prophet after Prophet Noah (peace be upon him) warned his people against the Dajjal, and I am also warning you against him." Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) mentioned some of his characteristics and said, "It is possible that one of you who has seen me or heard my words may encounter him." The people asked, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), what will be the state of our hearts at that time? Will they be like they are today?" He said, "No, they will be even better than they are today."


Grade: Da'if

سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”حضرت نوح علیہ السلام کے بعد ہر آنے والے نبی نے اپنی اپنی قوم کو دجال سے ڈرایا ہے، اور میں بھی تمہیں اس سے ڈرا رہا ہوں۔“ پھر نبی ﷺ نے ہمارے سامنے اس کی کچھ صفات بیان فرمائیں، اور فرمایا: ”ہو سکتا ہے کہ مجھے دیکھنے والا یا میری باتیں سننے والا کوئی شخص اسے پا لے۔“ لوگوں نے پوچھا: یا رسول اللہ ﷺ ! اس وقت ہمارے دلوں کی کیفیت کیا ہوگی؟ کیا آج کی طرح ہوں گے؟ فرمایا: ”بلکہ اس سے بھی بہتر کیفیت ہوگی۔“

Sayyidna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ki “Hazrat Nuh Alaihissalam ke baad har aane wale nabi ne apni apni qaum ko Dajjal se daraya hai, aur main bhi tumhen is se dara raha hun.” Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamare samne is ki kuch sifat bayan farmaein, aur farmaya: “Ho sakta hai ki mujhe dekhne wala ya meri baaten sunne wala koi shakhs ise pa le.” Logon ne pucha: Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Is waqt hamare dilon ki kaifiyat kya hogi? Kya aaj ki tarah honge? Farmaya: “Balki is se bhi behtar kaifiyat hogi.”

حَدَّثَنَا عَفَّانُ , وَعَبْدُ الصَّمَدِ ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، أَنْبَأَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:" إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ بَعْدَ نُوحٍ إِلَّا وَقَدْ أَنْذَرَ الدَّجَّالَ قَوْمَهُ، وَإِنِّي أُنْذِرُكُمُوهُ"، قَالَ: فَوَصَفَهُ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ:" وَلَعَلَّهُ يُدْرِكُهُ بَعْضُ مَنْ رَآنِي، أَوْ سَمِعَ كَلَامِي"، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كَيْفَ قُلُوبُنَا يَوْمَئِذٍ أَمِثْلُهَا الْيَوْمَ؟ قَالَ:" أَوْ خَيْرٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1694

Narrated by Sayyiduna Abu Ubaydah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) that the last words of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were: "Expel the Jews who are settled in Hijaz and the Christians of Najran who are settled in the Arabian Peninsula, and know that the worst of people are those who take the graves of their Prophets (peace be upon them) as places of worship."


Grade: Sahih

سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کا سب سے آخری کلام یہ تھا کہ ”حجاز میں جو یہودی آباد ہیں اور جزیرہ عرب میں جو اہل نجران آباد ہیں انہیں نکال دو، اور جان لو کہ بد ترین لوگ وہ ہیں جو اپنے انبیاء علیہم السلام کی قبروں کو سجدہ گاہ بنا لیتے ہیں۔“

Syedna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka sab se aakhri kalaam ye tha ke "Hijaz mein jo yehudi abad hain aur Jazeera Arab mein jo Ahle Najran abad hain unhein nikal do, aur jaan lo ke bad tareen log wo hain jo apne ambia alaihimussalam ki qabron ko sajda gah bana lete hain."

حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْمُونٍ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ: كَانَ آخِرُ مَا تَكَلَّمَ بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَنْ أَخْرِجُوا يَهُودَ الْحِجَازِ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَاعْلَمُوا أَنَّ شِرَارَ النَّاسِ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْقُبُورَ مَسَاجِدَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1695

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abu Umama (may Allah be pleased with him) that a Muslim gave refuge to a person. At that time, the commander of the army was Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him). The opinion of Sayyiduna Khalid bin Waleed and Sayyiduna Amr bin Al-Aas (may Allah be pleased with them both) was that he should not be given refuge, but Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) said that we will give him refuge, because I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: “Any person can give refuge to any other person on behalf of the Muslims”.


Grade: Hasan

سیدنا ابوامامہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مسلمان نے کسی شخص کو پناہ دے دی، اس وقت امیر لشکر سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ تھے، سیدنا خالد بن ولید اور سیدنا عمروبن العاص رضی اللہ عنہما کی رائے یہ تھی کہ اسے پناہ نہ دی جائے، لیکن سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ ہم اسے پناہ دیں گے، کیونکہ میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”کوئی بھی شخص کسی بھی شخص کو مسلمانوں پر پناہ دے سکتا ہے۔“

Sayyida Abu Umama razi Allah anhu se marvi hai keh aik musalman ne kisi shakhs ko panah de di, iss waqt ameer lashkar Sayyida Abu Ubaidah razi Allah anhu thay, Sayyida Khalid bin Waleed aur Sayyida Amr bin al-Aas razi Allah anhuma ki raaey yeh thi keh usse panah na di jaye, lekin Sayyida Abu Ubaidah razi Allah anhu ne farmaya keh hum usse panah denge, kyunki maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai keh "Koi bhi shakhs kisi bhi shakhs ko musalmano par panah de sakta hai."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي مَالِكٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ، قَالَ: أَجَارَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَجُلًا، وَعَلَى الْجَيْشِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَقَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، وعَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: لَا تُجِيرُهُ , فََقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : نُجِيرُهُ , سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:" يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَحَدُهُمْ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1696

Once, a man went to visit Sayyidina Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) and found him crying. He asked him the reason for his tears. Sayyidina Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) replied, "I am crying because one day, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was mentioning the conquests achieved by the Muslims and the spoils of war they received. During this, he also mentioned Syria. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, 'O Abu Ubaidah! If you live, then consider only three servants sufficient for yourself: one for yourself, one to travel with you, and one for your family to serve them and fulfill their needs. And consider three mounts sufficient for yourself: one animal for your own riding, one for your luggage and carrying loads, and one for your slave.' But now when I look at my house, I see it filled with slaves. I look towards my stable and see it full of mounts and horses. In this situation, how will I face the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)? For the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) advised us, 'The most beloved and closest to me among you in my sight will be the one who comes to meet me in the same state in which he parted from me.'"


Grade: Da'if

ایک مرتبہ ایک صاحب سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ سے ملنے کے لئے آئے تو دیکھا کہ وہ رو رہے ہیں، انہوں نے ان سے رونے کی وجہ پوچھی تو سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ میں اس لئے رو رہا ہوں کہ ایک دن نبی ﷺ نے مسلمانوں کو ملنے والی فتوحات اور حاصل ہونے والے مال غنیمت کا تذکرہ کیا، اس دوران شام کا تذکرہ بھی ہوا، تو نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ”ابوعبیدہ! اگر تمہیں زندگی مل جائے تو صرف تین خادموں کو اپنے لئے کافی سمجھنا، ایک اپنے لئے، ایک اپنے ساتھ سفر کرنے کے لئے، اور ایک اپنے اہل خانہ کے لئے جو ان کی خدمت کرے اور ان کی ضروریات مہیا کرے، اور تین سواریوں کو اپنے لئے کافی سمجھنا، ایک جانور تو اپنی سواری کے لئے، ایک اپنے سامان اور بار برداری کے لئے، اور ایک اپنے غلام کے لئے۔“ لیکن اب میں اپنے گھر پر نظر ڈالتا ہوں تو یہ مجھے غلاموں سے بھرا ہوا دکھائی دیتا ہے، میں اپنے اصطبل کی طرف نگاہ دوڑاتا ہوں تو وہ مجھے سواریوں اور گھوڑوں سے بھرا ہوا دکھائی دیتا ہے، اس صورت میں، میں نبی ﷺ کا سامنا کس منہ سے کروں گا؟ جبکہ نبی ﷺ نے ہمیں یہ وصیت فرمائی تھی کہ ”میری نگاہوں میں تم میں سب سے زیادہ محبوب اور میرے قریب ترین وہ شخص ہوگا جو مجھ سے اسی حال میں آکر ملاقات کرے جس کیفیت پر وہ مجھ سے جدا ہوا تھا۔“

Ek martaba ek sahab Sayyiduna Abu Ubaidah raziallahu anhu se milne ke liye aaye to dekha ki woh ro rahe hain, unhon ne un se rone ki wajah poochhi to Sayyiduna Abu Ubaidah raziallahu anhu ne farmaya ki main is liye ro raha hun ki ek din Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne musalmanon ko milne wali fatahon aur hasil hone wale mal ghanimat ka tazkira kiya, is doran Sham ka tazkira bhi hua, to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: "Abu Ubaidah! Agar tumhen zindagi mil jaye to sirf teen khadimon ko apne liye kafi samjhna, ek apne liye, ek apne sath safar karne ke liye, aur ek apne ahl khana ke liye jo un ki khidmat kare aur un ki zaruriyat muhayya kare, aur teen sawariyon ko apne liye kafi samjhna, ek janwar to apni sawari ke liye, ek apne saman aur bar bardari ke liye, aur ek apne ghulam ke liye." Lekin ab main apne ghar par nazar dalta hun to yeh mujhe ghulamon se bhara hua dikhayi deta hai, main apne istabal ki taraf nigah daudata hun to woh mujhe sawariyon aur ghodon se bhara hua dikhayi deta hai, is surat mein, main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka samna kis munh se karun ga? Jabki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen yeh wasiyat farmayi thi ki "Meri nigaahon mein tum mein se sab se ziada mahboob aur mere qareeb tarin woh shakhs hoga jo mujh se usi hal mein aakar mulaqat kare jis kayfiyat par woh mujh se juda hua tha."

حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا أَبُو حِسْبَةَ مُسْلِمُ بْنُ أُكَيْسٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ: ذَكَرَ مَنْ دَخَلَ عَلَيْهِ فَوَجَدَهُ يَبْكِي، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكَ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ؟ فَقَالَ: نَبْكِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَكَرَ يَوْمًا مَا يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، وَيُفِيءُ عَلَيْهِمْ حَتَّى ذَكَرَ الشَّامَ، فَقَالَ:" إِنْ يُنْسَأْ فِي أَجَلِكَ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ، فَحَسْبُكَ مِنَ الْخَدَمِ ثَلَاثَةٌ خَادِمٌ يَخْدُمُكَ، وَخَادِمٌ يُسَافِرُ مَعَكَ، وَخَادِمٌ يَخْدُمُ أَهْلَكَ وَيَرُدُّ علَيْهِمْ , وَحَسْبُكَ مِنَ الدَّوَابِّ ثَلَاثَةٌ: دَابَّةٌ لِرَحْلِكَ، وَدَابَّةٌ لِثَقَلِكَ، وَدَابَّةٌ لِغُلَامِكَ"، ثُمَّ هَذَا أَنَا أَنْظُرُ إِلَى بَيْتِي قَدْ امْتَلَأَ رَقِيقًا، وَأَنْظُرُ إِلَى مِرْبَطِي قَدْ امْتَلَأَ دَوَابَّ وَخَيْلًا، فَكَيْفَ أَلْقَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ هَذَا؟ وَقَدْ أَوْصَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ أَحَبَّكُمْ إِلَيَّ، وَأَقْرَبَكُمْ مِنِّي مَنْ لَقِيَنِي عَلَى مِثْلِ الْحَالِ الَّذِي، فَارَقَنِي عَلَيْهَا".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1697

This is an eyewitness account of the Plague of Amwas. When the pain of Abu Ubaydah ibn al-Jarrah, may Allah be pleased with him, intensified, he stood up to address the people and said, "O people! This affliction is a mercy from your Lord, a call from your Prophet, and the way of the righteous before you. Abu Ubaydah asks Allah to grant him his share of it." And indeed, he died as a martyr in that very plague. May Allah have mercy on him. After him, Muadh ibn Jabal, may Allah be pleased with him, took his place and addressed the people, saying, "O people! This affliction is a mercy from your Lord, a call from your Prophet, and the way of the righteous before you. Muadh asks Allah to grant the family of Muadh their share of it." So his son, Abdur Rahman, contracted the disease and died as a martyr. Then Muadh, may Allah be pleased with him, stood up again and prayed for himself. A swelling of the plague appeared on his palm. I saw him looking at the swelling, kissing his palm, and saying, "I wouldn't trade this for the entire world!" He too died as a martyr. After him, Amr ibn al-As, may Allah be pleased with him, was appointed as their leader. He stood up and addressed the people, saying, "O people! When this affliction comes, it spreads like wildfire. Therefore, protect yourselves and go to the mountains." Upon hearing this, Abu Wathlah al-Hudhali said, "You are a companion of the Prophet, peace and blessings be upon him, yet you are not speaking the truth. By Allah, you are worse than my donkey!" Amr replied, "I will not respond to you. But by Allah, we will not remain in this condition." So he left the area, and the people dispersed, and Allah protected them from the disease. When someone who had witnessed Amr's decision told Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, about it, he did not express any disapproval.


Grade: Da'if

طاعون عمواس کے واقعے کے ایک عینی شاہد کا بیان ہے کہ جب سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ کی تکلیف شدت اختیار کر گئی تو وہ لوگوں کے سامنے خطبہ دینے کے لئے کھڑے ہوئے، اور فرمایا: لوگو! یہ تکلیف تمہارے رب کی رحمت، تمہارے نبی کی دعوت اور تم سے پہلے صالحین کی موت رہ چکی ہے، اور ابوعبیدہ اللہ سے دعا کرتا ہے کہ اسے اس میں سے اس کا حصہ عطاء کیا جائے، چنانچہ اسی طاعون کی وباء میں وہ شہید ہوگئے۔ رحمہ اللہ۔ ان کے بعد سیدنا معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ نے ان کی نیابت سنبھالی اور خطبہ دیتے ہوئے ارشاد فرمایا: لوگو! یہ تکلیف تمہارے رب کی رحمت، تمہارے نبی کی دعوت، اور تم سے پہلے صالحین کی موت رہ چکی ہے، اور معاذ اللہ سے دعا کرتا ہے کہ آل معاذ کو بھی اس میں سے حصہ عطاء کیا جائے، چنانچہ ان کے صاحبزادے عبدالرحمن اس مرض میں مبتلا ہو کر شہید ہو گئے، اور سیدنا معاذ رضی اللہ عنہ نے دوبارہ کھڑے ہو کر اپنے لئے دعا کی، چنانچہ ان کی ہتھیلی میں بھی طاعون کی گلٹی نکل آئی۔ میں نے انہیں دیکھا ہے کہ وہ طاعون کی اس گلٹی کو دیکھتے تھے اور اپنی ہتھیلی کو چومتے جاتے تھے اور کہتے جاتے تھے کہ تیرے عوض مجھے پوری دنیا بھی مل جائے تو مجھے خوشی نہ ہوگی۔ بہرحال! وہ بھی شہید ہوگئے، ان کے بعد سیدنا عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ ان کے نائب مقرر ہوئے، انہوں نے کھڑے ہو کر خطبہ دیتے ہوئے فرمایا: لوگو! یہ تکلیف جب آ جاتی ہے تو آگ کی طرح بھڑکنا شروع ہو جاتی ہے، اس لئے تم اس سے اپنی حفاظت کرتے ہوئے پہاڑوں میں چلے جاؤ۔ یہ سن کر ابوواثلہ ہذلی کہنے لگے کہ آپ نبی ﷺ کے صحابی ہونے کے باوجود صحیح بات نہیں کہہ رہے، واللہ! آپ میرے اس گدھے سے بھی زیادہ برے ہیں، انہوں نے فرمایا کہ میں آپ کی بات کا جواب نہیں دوں گا، لیکن واللہ! ہم اس حالت پر نہیں رہیں گے، چنانچہ وہ اس علاقے سے نکل گئے اور لوگ بھی نکل کر منتشر ہو گئے، اس طرح اللہ نے ان سے اس بیماری کو ٹالا، سیدنا عمرو رضی اللہ عنہ کو یہ فیصلہ کرتے ہوئے دیکھنے والے کسی صاحب نے یہ بات سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کو بتائی تو انہوں نے اس پر کسی قسم کی ناگواری کا اظہار نہ کیا۔

Ta'un Amwas ke waqeye ke ek aini shahid ka bayan hai ki jab Sayyiduna Abu Ubaidah bin al-Jarrah razi Allah anhu ki takleef shiddat ikhtiyar kar gayi to woh logon ke samne khutba dene ke liye kharay huye, aur farmaya: Logo! Yeh takleef tumhare Rab ki rahmat, tumhare Nabi ki da'wat aur tumse pehle saleheen ki maut rah chuki hai, aur Abu Ubaidah Allah se dua karta hai ki use is mein se uska hissa ata kiya jaye, chunancha isi ta'un ki wabaa mein woh shaheed ho gaye. Rahmatullah alaih. Unke baad Sayyiduna Mu'adh bin Jabal razi Allah anhu ne unki niyabat sanbhali aur khutba dete huye irshad farmaya: Logo! Yeh takleef tumhare Rab ki rahmat, tumhare Nabi ki da'wat, aur tumse pehle saleheen ki maut rah chuki hai, aur Mu'adh Allah se dua karta hai ki Aal Mu'adh ko bhi is mein se hissa ata kiya jaye, chunancha unke sahibzaade Abdul Rahman is marz mein mubtala ho kar shaheed ho gaye, aur Sayyiduna Mu'adh razi Allah anhu ne dobara kharay ho kar apne liye dua ki, chunancha unki hatheli mein bhi ta'un ki gilti nikal aayi. Maine unhen dekha hai ki woh ta'un ki us gilti ko dekhte thay aur apni hatheli ko chumte jate thay aur kehte jate thay ki tere awaz mujhe puri duniya bhi mil jaye to mujhe khushi na hogi. Beharhaal! Woh bhi shaheed ho gaye, unke baad Sayyiduna Amr bin al-'As razi Allah anhu unke naib muqarrar huye, unhon ne kharay ho kar khutba dete huye farmaya: Logo! Yeh takleef jab aa jati hai to aag ki tarah bhadakna shuru ho jati hai, is liye tum is se apni hifazat karte huye paharon mein chale jao. Yeh sunkar Abu Wathlah Hazli kehne lage ki aap Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahabi hone ke bawajood sahi baat nahin keh rahe, Wallahi! Aap mere is gadhe se bhi zyada bure hain, unhon ne farmaya ki main aapki baat ka jawab nahin dun ga, lekin Wallahi! Hum is halat par nahin rahenge, chunancha woh is ilaqe se nikal gaye aur log bhi nikal kar muntashir ho gaye, is tarah Allah ne unse is bimari ko tala, Sayyiduna Amr razi Allah anhu ko yeh faisla karte huye dekhne wale kisi sahib ne yeh baat Sayyiduna Umar razi Allah anhu ko batai to unhon ne is par kisi qisam ki nagawari ka izhar na kiya.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ الْأَشْعَرِيِّ ، عَنْ رَابِّهِ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ، كَانَ خَلَفَ عَلَى أُمِّهِ بَعْدَ أَبِيهِ، كَانَ شَهِدَ طَاعُونَ عَمَوَاسَ، قَالَ: لَمَّا اشْتَعَلَ الْوَجَعُ قَامَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فِي النَّاسِ خَطِيبًا، فَقَالَ:" أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ هَذَا الْوَجَعَ رَحْمَةُ رَبِّكُمْ َدَعْوَةُ نَبِيِّكُمْ، وَمَوْتُ الصَّالِحِينَ قَبْلَكُمْ، وَإِنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ يَسْأَلُ اللَّهَ، أَنْ يَقْسِمَ لَهُ مِنْهُ حَظَّهُ؟ قَالَ: فَطُعِنَ، فَمَاتَ رَحِمَهُ اللَّهُ، وَاسْتُخْلِفَ عَلَى النَّاسِ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَقَامَ خَطِيبًا بَعْدَهُ، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ هَذَا الْوَجَعَ رَحْمَةُ رَبِّكُمْ، وَدَعْوَةُ نَبِيِّكُمْ، وَمَوْتُ الصَّالِحِينَ قَبْلَكُمْ، وَإِنَّ مُعَاذًا، يَسْأَلُ اللَّهَ، أَنْ يَقْسِمَ لِآلِ مُعَاذٍ مِنْهُ حَظَّهُ؟ قَالَ: فَطُعِنَ ابْنُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاذٍ، فَمَاتَ، ثُمَّ قَامَ، فَدَعَا رَبَّهُ لِنَفْسِهِ، فَطُعِنَ فِي رَاحَتِهِ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا، ثُمَّ يُقَبِّلُ ظَهْرَ كَفِّهِ، ثُمَّ يَقُولُ: مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِمَا فِيكِ شَيْئًا مِنَ الدُّنْيَا، فَلَمَّا مَاتَ اسْتُخْلِفَ عَلَى النَّاسِ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، فَقَامَ فِينَا خَطِيبًا , فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ هَذَا الْوَجَعَ إِذَا وَقَعَ، فَإِنَّمَا يَشْتَعِلُ اشْتِعَالَ النَّارِ، فَتَجَبَّلُوا مِنْهُ فِي الْجِبَالِ، قَالَ: فَقَالَ لَهُ أَبُو وَاثِلَةَ الْهُذَلِيُّ: كَذَبْتَ وَاللَّهِ لَقَدْ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْتَ شَرٌّ مِنْ حِمَارِي هَذَا، قَالَ وَاللَّهِ مَا أَرُدُّ عَلَيْكَ، مَا تَقُولُ، وَايْمُ اللَّهِ لَا نُقِيمُ عَلَيْهِ، ثُمَّ خَرَجَ وَخَرَجَ النَّاسُ، فَتَفَرَّقُوا عَنْهُ وَدَفَعَهُ اللَّهُ عَنْهُمْ، قَالَ: فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ مِنْ رَأْيِ عَمْرٍو، فَوَاللَّهِ مَا كَرِهَهُ، قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ عَبْد اللَّهِ بْن أَحْمَد بْن حَنْبَلٍ: أَبَانُ بْنُ صَالِحٍ جَدُّ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُشْكُدَانَةَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1698

Imam Shabi (may Allah have mercy on him) said that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) dispatched the army of Dhat as-Salasil, he appointed Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) as the commander of the Muhajireen (emigrants) and Sayyiduna Amr ibn al-Aas (may Allah be pleased with him) as the commander of the Ansar (helpers), and told them both to “obey each other.” The narrator said that they were ordered to attack Banu Bakr, but Sayyiduna Amr ibn al-Aas (may Allah be pleased with him) attacked Banu Judham because they were related to Banu Bakr. Seeing this, Sayyiduna Mughirah ibn Shubah (may Allah be pleased with him) came to Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) and said, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has appointed you as our commander, but the son of so-and-so has prevailed over the affairs of the people, and it seems that your orders are not being carried out.” Sayyiduna Abu Ubaidah (may Allah be pleased with him) said, “The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered us to obey each other. I will continue to obey the order of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), even if Amr does not."

امام شعبی رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ نبی ﷺ نے جب جیش ذات السلاسل کو روانہ فرمایا تو سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کو مہاجرین پر اور سیدنا عمرو بن العاص رضی اللہ عنہ کو دیہاتیوں پر امیر مقرر فرمایا، اور دونوں سے فرمایا کہ ”ایک دوسرے کی بات ماننا“، راوی کہتے ہیں کہ انہیں بنو بکر پر حملہ کرنے حکم دیا گیا تھا لیکن سیدنا عمرو رضی اللہ عنہ نے بنو قضاعہ پر حملہ کر دیا کیونکہ بنو بکر سے ان کی رشتہ داری بھی تھی، یہ دیکھ کر سیدنا مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ عنہ نے سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ کے پاس آکر کہا کہ نبی ﷺ نے آپ کو ہم پر امیر مقرر کر کے بھیجا ہے جبکہ فلاں کا بیٹا لوگوں کے معاملات پر غالب آگیا ہے اور محسوس ایسا ہوتا ہے کہ آپ کا حکم نہیں چلتا؟ سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ نبی ﷺ نے ہمیں ایک دوسرے کی بات ماننے کا حکم دیا تھا، میں تو نبی ﷺ کے حکم کی پیروی کرتا رہوں گا، خواہ عمرو نہ کریں۔

Imam Shabi rehmatullah alaih kehte hain ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne jab Jaish Zatus Salasil ko rawana farmaya to Sayyiduna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ko Muhajireen par aur Sayyiduna Amr bin al-Aas (رضي الله تعالى عنه) ko dehatiyon par ameer muqarrar farmaya, aur donon se farmaya ke "aik dusre ki baat manna", ravi kehte hain ke unhen Banu Bakr par hamla karne hukum diya gaya tha lekin Sayyiduna Amr (رضي الله تعالى عنه) ne Banu Quza'ah par hamla kar diya kyunki Banu Bakr se un ki rishtedari bhi thi, yeh dekh kar Sayyiduna Mughirah bin Sha'bah (رضي الله تعالى عنه) ne Sayyiduna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ke paas aakar kaha ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aap ko hum par ameer muqarrar kar ke bheja hai jabke falan ka beta logon ke mamlat par ghalib aa gaya hai aur mehsoos aisa hota hai ke aap ka hukum nahin chalta? Sayyiduna Abu Ubaidah (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen aik dusre ki baat manne ka hukum diya tha, main to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hukum ki pairvi karta rahun ga, chahe Amr na karen.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَيْشَ ذَاتِ السُّلَاسِلِ، فَاسْتَعْمَلَ أَبَا عُبَيْدَةَ عَلَى الْمُهَاجِرِينَ، وَاسْتَعْمَلَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ عَلَى الْأَعْرَابِ، فَقَالَ لَهُمَا: تَطَاوَعَا، قَالَ: وَكَانُوا يُؤْمَرُونَ أَنْ يُغِيرُوا عَلَى بَكْرٍ، فَانْطَلَقَ عَمْرٌو، فَأَغَارَ عَلَى قُضَاعَةَ لِأَنَّ بَكْرًا أَخْوَالُهُ، فَانْطَلَقَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعْمَلَكَ عَلَيْنَا، وَإِنَّ ابْنَ فُلَانٍ قَدْ ارْتَبَعَ أَمْرَ الْقَوْمِ وَلَيْسَ لَكَ مَعَهُ أَمْرٌ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" أَمَرَنَا، أَنْ نَتَطَاوَعَ، فَأَنَا أُطِيعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَإِنْ عَصَاهُ عَمْرٌو".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1699

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) that the last words of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) were: “Expel the Jews inhabiting Hijaz and the Christians of Najran from the Arabian Peninsula."


Grade: Sahih

سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کا سب سے آخری کلام یہ تھا کہ ”حجاز میں جو یہودی آباد ہیں اور جزیرہ عرب میں جو اہل نجران آباد ہیں انہیں نکال دو۔“

Sayyidina Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka sab se aakhiri kalam ye tha ki "Hijaz mein jo Yahudi abad hain aur Jazeera Arab mein jo Ahle Najran abad hain inhen nikal do."

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْمُونٍ مَوْلَى آلِ سَمُرَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ، قَالَ: إِنَّ آخِرَ مَا تَكَلَّمَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ:" أَخْرِجُوا يَهُودَ أَهْلِ الْحِجَازِ، وَأَهْلِ نَجْرَانَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1700

Ayyadh bin Ghaith narrates that once, Sayyiduna Abu Ubaydah bin Al-Jarrah (may Allah be pleased with him) fell ill, so we went to visit him. He said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) say: 'Whoever spends his surplus wealth in the way of Allah, will have its reward multiplied seven hundred times. Whoever spends on himself and his family, visits a sick person, or removes something harmful from the path, will have the reward of each good deed multiplied ten times. Fasting is a shield, as long as one does not tear it apart. And whoever Allah tests with a physical affliction, it becomes a means of forgiveness for him.'"


Grade: Hasan

عیاض بن غطیف کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ سیدنا ابوعبیدہ بن الجراح رضی اللہ عنہ بیمار ہو گئے، ہم ان کی عیادت کے لئے گئے تو انہوں نے فرمایا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے کہ ”جو شخص اللہ کی راہ میں اپنی زائد چیز خرچ کر دے اس کا ثواب سات سو گنا ہوگا، جو اپنی ذات اور اپنے اہل خانہ پر خرچ کرے، کسی بیمار کی عیادت کرے یا کسی تکلیف دہ چیز کو راستے سے ہٹا دے تو ہر نیکی کا بدلہ دس نیکیاں ہوں گی، اور روزہ ڈھال ہے بشرطیکہ اسے انسان پھاڑ نہ دے، اور جس شخص کو اللہ جسمانی طور پر کسی آزمائش میں مبتلا کرے، وہ اس کے لئے بخشش کا سبب بن جاتی ہے۔“

Ayaz bin Ghafeef kehte hain ke ek martaba Sayyiduna Abu Ubaidah bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) bimar ho gaye, hum un ki ayadat ke liye gaye to unhon ne farmaya ke maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ye farmate huye suna hai ke "Jo shakhs Allah ki rah mein apni zaid cheez kharch kar de us ka sawab saat sau guna hoga, jo apni zaat aur apne ahle khana par kharch kare, kisi bimar ki ayadat kare ya kisi takleef deh cheez ko raste se hata de to har neki ka badla das nekiyan hongi, aur roza dhaal hai basharte ke use insan phar na de, aur jis shakhs ko Allah jismani tor par kisi azmaish mein مبتلا kare, wo us ke liye bakhshish ka sabab ban jati hai."

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ ، عَنْ وَاصِلٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عُبَيْدَةَ نَعُودُهُ، قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ:" مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فَاضِلَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَبِسَبْعِ مِائَةٍ، وَمَنْ أَنْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ، أَوْ عَلَى أَهْلِهِ، أَوْ عَادَ مَرِيضًا، أَوْ مَازَ أَذًى عَنْ طَرِيقٍ، فَهِيَ حَسَنَةٌ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ مَا لَمْ يَخْرِقْهَا، وَمَنْ ابْتَلَاهُ اللَّهُ بَبَلَاءً فِي جَسَدِهِ، فَهُوَ لَهُ حِطَّةٌ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 1701

The previous hadith is also narrated from this second chain of narration.


Grade: Hasan

گزشتہ حدیث اس دوسری سند سے بھی مروی ہے۔

guzishta hadees is doosri sanad se bhi marvi hai.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، أَنْبَأَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، حَدَّثَنَا بَشَّارُ بْنُ أَبِي سَيْفٍ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ غُطَيْفٍ ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عُبَيْدَةَ , فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.