34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on those who do not inherit from relatives

باب من لا يرث من ذوي الأرحام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12200

Muhammad bin Munkadar narrated that I heard from Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me while I was sick. He (peace and blessings of Allah be upon him) performed ablution and sprinkled the remnants of his ablution on me. I said: “O Messenger of Allah! My heir is a paternal uncle. How will the inheritance be divided?” So, the verses of inheritance were revealed.


Grade: Da'if

(١٢٢٠٠) محمد بن منکدر فرماتے ہیں کہ میں نے جابر بن عبداللہ (رض) سے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے۔ میں مریض تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو کیا اور اپنے وضو کے چھینٹے مجھ پر ڈالے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرا وارث کلالہ آدمی بنا ہے تو میراث کیسے تقسیم ہوگی ؟ چنانچہ فرائض کی آیت نازل ہوئی۔

(12200) Muhammad bin Munkadar farmate hain keh maine Jabir bin Abdullah (RA) se suna keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere pass aaye. Mein mareed tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wuzu kiya aur apne wuzu ke chheente mujh par dale. Maine kaha: Aye Allah ke Rasul! Mera waris kalala aadmi bana hai to miraas kaise taqseem hogi? Chunancha faraiz ki ayat nazil hui.

١٢٢٠٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ الْبَصْرِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ:سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ:" دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَرِيضٌ فَتَوَضَّأَ وَنَضَحَ عَلَيَّ مِنْ وَضُوئِهِ،قَالَ:فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ، فَكَيْفَ الْمِيرَاثُ؟ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ "⦗٣٤٩⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ شُعْبَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12201

Jabir (may Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) visited me during my illness and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) also visited me at the house of Umm Salamah (may Allah be pleased with her) and found me unconscious. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked for some water, performed ablution, and then sprinkled it on me. When I regained consciousness, I said: "O Messenger of Allah, what should I do with my wealth?" So this verse was revealed: {Allah instructs you concerning your children [that] for the male, there is the share of two females}.


Grade: Sahih

(١٢٢٠١) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری عیادت کی اور ابوبکر (رض) نے بھی بنی سلمہ میں اور مجھے بےہوش پایا، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پانی منگوایا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وضو کیا، پھر اس سے مجھ پر چھینٹے ڈالے۔ مجھے افاقہ ہوا تو میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں اپنے مال کا کیا کروں ؟ تو یہ آیت نازل ہوئی :{ یُوصِیکُمُ اللَّہُ فِی أَوْلاَدِکُمْ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ }

Hazrat Jabir (RA) farmate hain ki Rasool Allah (SAW) ne meri aiadat ki aur Abu Bakar (RA) ne bhi Bani Salima mein aur mujhe behoshaya paya, Nabi (SAW) ne pani mangoaya, Aap (SAW) ne wuzu kiya, phir uss se mujh par chinte daale. Mujhe ifaqah hua to maine kaha: Aye Allah ke Rasool (SAW)! Main apne maal ka kya karun? To yeh ayat nazil hui: {Yusikumullahufiauladikum lizzakari mislu hazzi lunthuyain}

١٢٢٠١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو صَادِقٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلَانِيُّ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ،عَنْ جَابِرٍ قَالَ:" عَادَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَوَجَدَنِي لَا أَعْقِلُ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ فَرَشَّ عَلَيَّ مِنْهُ،فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ:كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَنَزَلَتْ فِيَّ{يُوصِيكُمُ اللهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]"أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12202

Shuraihbil ibn Muslim al-Khulani reported from Abu Umama (may Allah be pleased with him) that he said: I was present with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) on the occasion of the Farewell Pilgrimage, and I heard him say: "Verily, Allah has given every rightful heir his due right, so there is no bequest for an heir."


Grade: Sahih

(١٢٢٠٢) شرحبیل بن مسلم خولانی نے ابوامامہ (رض) سے سنا کہ میں حجۃ الوداع کے موقع پر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس حاضر ہوا، میں نے سنا کہ آپ نے فرمایا : اللہ تعالیٰ نے ہر حق والے کو اس کا حق دیا ہے، پس وارث کے لیے وصیت جائز نہیں ہے۔

Sharabeel bin Muslim Kholani ne Abu Amama (RA) se suna ki mein Hajjatal wida ke moqe par Rasool Allah (SAW) ke paas hazir hua, mein ne suna ki aap ne farmaya: Allah Ta'ala ne har haq wale ko uska haq diya hai, pas waris ke liye wasiyat jaiz nahi hai.

١٢٢٠٢ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ،سَمِعَ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ:شَهِدْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ:" إِنَّ اللهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، فَلَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12203

Ata' bin Yasar narrated that a man from the people of Al-'Aliyah came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: "O Messenger of Allah! A man has died, leaving behind an aunt and a maternal aunt. Please come and divide his inheritance." The Messenger of Allah (ﷺ) rode a donkey and went with him, saying: "O Allah! A man has died leaving behind an aunt and a maternal aunt." He rode for a while, then said again: "O Allah! A man has died leaving behind an aunt and a maternal aunt." He rode for a while longer, then said again: "O Allah! A man has died leaving behind an aunt and a maternal aunt." Then he said: "I do not think that anything has been revealed to me about them. There is nothing for them."


Grade: Da'if

(١٢٢٠٣) عطاء بن یسار فرماتے ہیں : اہل العالیہ میں سے ایک آدمی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ایک آدمی فوت ہوا ہے، اس نے پھوپھی اور خالہ کو چھوڑا ہے، آپ چلیں اور اس کی وراثت تقسیم کردیں، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) گدھے پر بیٹھ کر آئے اور فرمایا : اے رب ! ایک آدمی نے پھوپھی اور خالہ کو چھوڑا ہے پھر تھوڑی دیر چلے ، پھر کہا : اے رب ! ایک آدمی نے پھوپھی اور خالہ کو چھوڑا ہے۔ پھر تھوڑی دیر چلے۔ پھر کہا : اے رب ! ایک آدمی نے پھوپھی اور خالہ کو چھوڑا ہے، پھر کہا : میں نہیں خیال کرتا کہ مجھ پر کوئی چیز نازل ہو، ان کے لیے کچھ نہیں ہے۔

12203 Ata bin Yasar farmate hain : Ahle Aalia mein se ek aadmi Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya, usne kaha : Aye Allah ke Rasul ! Ek aadmi faut hua hai, usne phoophi aur khala ko chhoda hai, aap chalen aur us ki warasat taqseem kar den, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) gadhe par baith kar aye aur farmaya : Aye Rab ! Ek aadmi ne phoophi aur khala ko chhoda hai phir thori der chale , phir kaha : Aye Rab ! Ek aadmi ne phoophi aur khala ko chhoda hai. Phir thori der chale. Phir kaha : Aye Rab ! Ek aadmi ne phoophi aur khala ko chhoda hai, phir kaha : Main nahin khayaal karta ki mujh par koi cheez nazil hui, un ke liye kuchh nahin hai.

١٢٢٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُجَبَّرِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ:أَتَى رَجُلٌ مِنْ أهْلِ الْعَالِيَةِ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ رَجُلًا هَلَكَ وَتَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً، انْطَلِقَ تَقْسِمْ مِيرَاثَهُ،فَتَبِعَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حِمَارٍ وَقَالَ:" يَا رَبِّ، رَجُلٌ تَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً "،ثُمَّ سَارَ هُنَيَّةً ثُمَّ قَالَ:" يَا رَبِّ، رَجُلٌ تَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً "،ثُمَّ سَارَ هُنَيَّةً ثُمَّ قَالَ:" يَا رَبِّ، رَجُلٌ تَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً "،ثُمَّ قَالَ:لَا أَرَى يَنْزِلُ عَلَيَّ شَيْءٌ، لَا شَيْءَ لَهُمَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12204

Ata bin Yasar narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) rode to Quba. He (peace and blessings of Allah be upon him) prayed for guidance regarding (the inheritance of) the paternal aunt and maternal aunt. It was revealed to him (peace and blessings of Allah be upon him) that there is no inheritance for them. Harith bin Abd narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was asked about the inheritance of the paternal aunt and maternal aunt, but he (peace and blessings of Allah be upon him) remained silent. When Gabriel descended, he (peace and blessings of Allah be upon him) said: Gabriel (peace be upon him) has informed me that there is no inheritance for them.


Grade: Da'if

(١٢٢٠٤) حضرت عطاء بن یسار فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سوار ہو کر قباء کی طرف گئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پھوپھی اور خالہ کے بارے میں استخارہ کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر نازل ہوا کہ ان کے لیے میراث نہیں ہے۔ حارث بن عبد نے خبر دی کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پھوپھی اور خالہ کی وراثت کے بارے میں پوچھا گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خاموش رہے۔ جبرائیل نازل ہوئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : مجھے جبرائیل (علیہ السلام) نے بیان کیا ہے کہ ان کے لیے وراثت نہیں ہے۔

Hazrat Ata bin Yasar farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) sawar hokar Quba ki taraf gaye, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne phoophi aur khala ke bare mein istikhara kiya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par nazil hua ki un ke liye miraas nahi hai. Haris bin Abd ne khabar di ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se phoophi aur khala ki wirasat ke bare mein poocha gaya to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khamosh rahe. Jibraeel nazil hue to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : mujhe Jibraeel (Alaihissalam) ne bayan kiya hai ki un ke liye wirasat nahi hai.

١٢٢٠٤ - وَرُوِيَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَبْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنْ مِيرَاثِ الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ، فَسَكَتَ، فَنَزَلَ عَلَيْهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ،فَقَالَ:" حَدَّثَنِي جِبْرَائِيلُ أَنْ لَا مِيرَاثَ لَهُمَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12205

(12205) Kharija bin Zaid narrates from his father Zaid bin Thabit that these concepts and principles of inheritance are from Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) and the interpretation of Zaid bin Thabit's concepts is from Abu al-Zanad. He said: The brother's son does not inherit from the mother, nor does the grandmother inherit, nor does the grandfather inherit, nor does the brother's daughter inherit from the mother and father, nor does the paternal aunt inherit from the mother and father, nor does the maternal aunt, nor does the one who is distantly related to the deceased by lineage inherit. This is because it is stated in the Book that none of them will inherit out of compassion.


Grade: Da'if

(١٢٢٠٥) حضرت خارجہ بن زید اپنے والد زید بن ثابت سے نقل فرماتے ہیں کہ اس فرائض کے مفاہیم اور اصول زید بن ثابت (رض) سے ہیں اور زید بن ثابت کے مفاہیم کی تفسیر ابوالزناد سے ہے۔ انھوں نے کہا : بھائی کا بیٹا ماں کا وارث نہیں بن سکتا، اور نہ دادی وارث بن سکتی ہے اور نہ نانا وارث بن سکتا ہے، اور نہ بھائی کی بیٹی ماں اور باپ کی وارث بن سکتی ہے اور نہ پھوپھی ماں اور باپ کی وارث بن سکتی ہے اور نہ خالہ اور نہ وہ جو نسب کے اعتبار سے فوت شدہ سے دور ہے، وہ وارث بن سکتا ہے۔ اس وجہ سے جو کتاب میں نام رکھا ہے کہ ان میں سے کوئی بھی رحم کی وجہ سے وارث نہ بن سکے گا۔

(12205) Hazrat Khareja bin Zaid apne walid Zaid bin Sabit se naqal farmate hain ke is faraiz ke mafahim aur usul Zaid bin Sabit (RA) se hain aur Zaid bin Sabit ke mafahim ki tafseer Abu al-Zanad se hai. Unhon ne kaha: Bhai ka beta maan ka waris nahi ban sakta, aur na dadi waris ban sakti hai aur na nana waris ban sakta hai, aur na bhai ki beti maan aur baap ki waris ban sakti hai aur na phoophi maan aur baap ki waris ban sakti hai aur na khala aur na woh jo nasab ke aitbaar se faut shuda se door hai, woh waris ban sakta hai. Is wajah se jo kitab mein naam rakha hai ke un mein se koi bhi reham ki wajah se waris na ban sakega.

١٢٢٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْفَارِسِيُّ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، أنا أَبُو سَعِيدٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ، أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، وَأَمَّا التَّفْسِيرُ، فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ،قَالَ:" لَا يَرِثُ ابْنُ الْأَخِ لِلْأُمِّ بِرَحِمِهِ ذَلِكَ شَيْئًا، وَلَا تَرِثُ الْجَدَّةُ أُمُّ أَبِي الْأُمِّ، وَلَا الْخَالَةُ،أَظُنُّهُ قَالَ:وَلَا الْجَدُّ أَبُو الْأُمِّ، وَلَا ابْنَةُ الْأَخِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ، وَلَا الْعَمَّةُ أُخْتُ الْأَبِ لِلْأُمِّ وَالْأَبِ، وَلَا الْخَالَةُ، وَلَا مَنْ هُوَ أَبْعَدُ نَسَبًا مِنَ الْمُتَوَفَّى مِمَّنْ هُوَ فِي هَذَا الْكِتَابِ، لَا يَرِثُ أَحَدٌ مِنْهُمْ بِرَحِمِهِ ذَلِكَ شَيْئًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12206

A slave of Quraysh, who was called Ibn Musa, said: I was sitting with Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) when he prayed the noon prayer and said: O Yirfa! Bring the letter that Umar wrote about his paternal aunt. They were questions and answers. When Yirfa brought the letter, Umar (may Allah be pleased with him) asked for a metal bowl. It had water in it, and he erased the letter in it. Then he said: If Allah had willed, He would have preserved it for you.


Grade: Da'if

(١٢٢٠٦) قریش کے ایک غلام جنہیں ابن موسیٰ کہا جاتا تھا، وہ کہتے ہیں : میں عمر بن خطاب (رض) کے پاس بیٹھا تھا، جب انھوں نے ظہر کی نماز پڑھائی تو کہا : اے یرفائ ! وہ خط لاؤ جسے عمرنے پھوپھی کے بارے میں لکھا تھا، سوال جواب تھے۔ جب یرفا وہ خط لایا تو حضرت عمر (رض) نے دھات کا ایک پیالہ منگوایا، اس میں پانی تھا اور اس میں اس خط کو مٹا دیا، پھر کہا : اگر اللہ تعالیٰ کی رضا ہوتی تو وہ تجھے قائم رکھتا۔

Quresh ke aik ghulam jinhen Ibn Musa kaha jata tha, woh kehte hain : mein Umar bin Khattab (RA) ke paas betha tha, jab unhon ne Zuhar ki namaz parhai to kaha : aye Yarafa ! woh khat laao jise Umar ne phoophe ke bare mein likha tha, sawal jawab the. Jab Yarafa woh khat laya to Hazrat Umar (RA) ne dhat ka aik piyala mangwaya, us mein pani tha aur us mein us khat ko mita diya, phir kaha : agar Allah Ta'ala ki raza hoti to woh tujhe qaim rakhta.

١٢٢٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ ⦗٣٥١⦘ نُجَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَنْظَلَةَ الزُّرَقِيِّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ،عَنْ مَوْلًى لِقُرَيْشٍ كَانَ قَدِيمًا يُقَالُ لَهُ:ابْنُ مَرْسَا،قَالَ:كُنْتُ جَالِسًا عَنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَلَمَّا صَلَّى الظُّهْرَ قَالَ:" يَا يَرْفَأُ، هَلُمَّ الْكِتَابَ "لِكِتَابٍ كَانَ كَتَبَهُ فِي شَأْنِ الْعَمَّةِ يَسْأَلُ عَنْهَا وَيَسْتَخِيرُ فِيهَا، فَأَتَاهُ بِهِ يَرْفَأُ، فَدَعَا بِتَوْرٍ أَوْ قَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ،فَمَحَا ذَلِكَ الْكِتَابَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ:" لَوْ رَضِيَكَ اللهُ لَأَقَرَّكَ، لَوْ رَضِيَكَ اللهُ لَأَقَرَّكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12207

'Amr b. Hazm heard his father Kathir saying that 'Umar b. al-Khattab used to say: “The case of the paternal aunt is strange, her brother's children inherit from her, but she does not inherit from them.”


Grade: Da'if

(١٢٢٠٧) عمرو بن حزم نے اپنے والد کثیر سے سنا وہ کہتے تھے کہ عمر بن خطاب (رض) فرمایا کرتے تھے کہ پھوپھی کا معاملہ عجب ہے کہ اس کے بھتیجے اس کے وارث ہوتے ہیں لیکن وہ وارث نہیں ہوتی۔

Amr bin Hazm ne apne walid Kaseer se suna woh kehte the ke Umar bin Khattab (RA) farmaya karte the ke phoophi ka mamla ajab hai ke uske bhatijay uske waris hote hain lekin woh waris nahin hoti.

١٢٢٠٧ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:ثنا مَالِكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ،أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ كَثِيرًا يَقُولُ:كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:" عَجَبًا لِلْعَمَّةِ تُورَثُ وَلَا تَرِثُ "وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بِخِلَافِهِ، وَرِوَايَةُ الْمَدَنِيِّينَ أَوْلَى بِالصِّحَّةِ، وَاللهُ أَعْلَمُ