Abdullah bin Amr (may Allah be pleased with him) said regarding the statement of Allah Almighty: {So if anyone earns a good by way of charity, it is better for him (and atonement for some of his sins),} [Al-Ma'idah 45] That is, sins equal to it are forgiven for him. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said that there is a narration from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) regarding waiving the right of retaliation (Qisas) that it becomes an atonement, or he said that it is desired that one be forgiven for waiving the right of retaliation.
Grade: Sahih
(١٦٠٤٨) عبداللہ بن عمرو اللہ تعالیٰ کے اس فرمان کے بارے میں فرماتے ہیں : { تَصَدَّقَ بِہٖ فَھُوَ کَفَّارَۃٌ لَّہٗ } [المائدۃ ٤٥] یعنی اس کی مثل اس سے گناہ معاف کردیے جاتے ہیں۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے قصاص سے درگزری کے بارے میں روایت ہے کہ یہ کفارہ بن جاتا ہے یا فرمایا کہ اس میں رغبت ہے کہ قصاص سے معاف کیا جائے۔
Abdullah bin Amr Allah ta'ala ke is farmaan ke bare mein farmate hain {Tasaddaq bihi fahuwa kaffarah lahu} [Almaidah 45] yani is ki misl is se gunah maaf kar diye jate hain Imam Shafi (rh) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se qisas se darguzari ke bare mein riwayat hai ki yah kaffarah ban jata hai ya farmaya ki is mein raghbat hai ki qisas se maaf kiya jaye
Ata' bin Abi Maimunah said: I only heard from Anas (may Allah be pleased with him) that whenever a case of retaliation (Qisas) was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), he would advise pardon. He (Ata') said: I said to 'Uffan, "Who would doubt this?" He said: Abdullah (meaning Ibn 'Umar) used to say: "I heard it from Anas." So I (Ata') said: "Don't doubt it." He (Ata') then said: "I didn't know him (Ibn 'Umar) but he was an extremely intelligent and perceptive man."
Grade: Sahih
(١٦٠٤٩) عطاء بن ابی میمونہ فرماتے ہیں کہ مجھے صرف حضرت انس (رض) سے پتہ چلا کہ جب بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس قصاص کا فیصلہ آیا تو آپ نے اس میں درگزری کا مشورہ دیا۔ فرماتے ہیں کہ میں نے عفان سے عرض کیا کہ اس میں کس کو شک ہے ؟ فرماتے ہیں : عبداللہ نے فرمایا : میں یہ کہتا تھا کہ عن انس تو انھوں نے فرمایا : اس میں شک نہ کر۔ میں نے کہا : میں اسے نہیں جانتا اور وہ نہایت ذہین اور فطین آدمی تھے۔
Ata bin Abi Maimoona farmate hain ke mujhe sirf Hazrat Anas (RA) se pata chala ke jab bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass qisas ka faisla aaya to aap ne us mein darguzar ka mashwara diya. Farmate hain ke maine Uffan se arz kiya ke is mein kis ko shak hai? Farmate hain Abdullah ne farmaya main ye kahta tha ke an Anas to unhon ne farmaya is mein shak na kar. Maine kaha main ise nahin janta aur wo nihayat zahin aur fitri aadmi the.
(16050) It is narrated from Anas (may Allah be pleased with him) that I have not seen you giving a judgment of retaliation except that you advised forgiveness.
Grade: Sahih
(١٦٠٥٠) انس (رض) سے روایت ہے کہ میں نے نہیں دیکھا کہ آپ کے پاس قصاص کا فیصلہ آیا ہو اور آپ نے معافی کا مشورہ نہ دیا ہو۔
(16050) Anas (RA) se riwayat hai ki maine nahi dekha ki aap ke pas qisas ka faisla aaya ho aur aap ne maafi ka mashwara na diya ho.
'Alqama ibn Wa'il reported his father as saying that he was sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a man came to him seeking retribution from another. He said, "O Messenger of Allah! This man killed my brother." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked the accused, "Did you kill him?" He replied, "If he does not confess, then I have witnesses to testify against him." The accused then said, "Yes, I did." The Prophet asked, "How did you kill him?" He replied, "We were both pulling leaves from a tree when he insulted me. I got angry and hit him on the head with a stick, and he died." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Do you have anything to offer as blood money?" He said, "This is my cloak." The Prophet asked, "Do you think your people will contribute to buy your freedom?" He replied, "I am more insignificant to my people than that." The Prophet then placed the strap of the cloak in the hand of the victim's brother and said, "Take him and exact your retribution." The man took the accused and left. The Prophet then remarked, "If he were to kill him, then he would be just like him (the murderer)." A man from the tribe met the avenger on his way and conveyed to him the words of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The man returned to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! I took him based on your order, but now I have learned about your statement." The Prophet said, "Don't you want your sins and the sins of your brother to be forgiven?" He replied, "Of course, O Messenger of Allah!" The Prophet said, "Then let him go." And so, the man set him free.
Grade: Sahih
(١٦٠٥١) علقمہ بن وائل فرماتے ہیں کہ انھیں ان کے والد نے بیان کیا کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ بیٹھے ہوئے تھے کہ ایک شخص آیا جو دوسرے سے قصاص کا طالب تھا، وہ کہنے لگا : یا رسول اللہ ! اس نے میرے بھائی کو قتل کیا ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تو نے اسے قتل کیا ہے ؟ اس نے کہا : اگر وہ اعتراف نہ کرے تو میں اس پر گواہ قائم کرتا ہوں۔ اس نے کہا : جی ہاں۔ پوچھا : کیسے قتل کیا ؟ تو جواب دیا کہ ہم دونوں درخت سے پتے جھاڑ رہے تھے کہ اس نے مجھے گالی دی، مجھے غصہ آیا میں نے اس کے سر پر ڈنڈا مارا اور وہ مرگیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ تیرے پاس دیت دینے کے لیے کچھ ہے ؟ کہا : یہ میری چادر ہے۔ فرمایا : تیرا کیا خیال ہے کہ تیری قوم کے لوگ تجھے خرید لیں گے ؟ کہا : میں اپنی قوم پر اس سے بھی زیادہ حقیر ہوں۔ آپ نے اس کا تسمہ اس شخص کے ہاتھ میں پکڑایا اور فرمایا : لے جاؤ اسے اور قصاص لے لو، اس نے پکڑا اور چلا گیا تو آپ نے فرمایا : اگر اسے یہ قتل کر دے گا تو یہ بھی اس جیسا ہوگا۔ تو قوم کا ایک شخص اس سے ملا اور اسے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بات پہنچائی۔ وہ شخص پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگیا اور کہنے لگا : یا رسول اللہ ! میں نے اسے آپ کے حکم سے پکڑا تھا اور اب آپ کی یہ بات پتہ چلی ہے تو فرمایا : ہاں کیا تو نہیں چاہتا کہ تیرے گناہ اور تیرے بھائی کے گناہ معاف کردیے جائیں ؟ کہنے لگا : کیوں نہیں اے اللہ کے نبی ! تو فرمایا : پھر ایسے ہی ہوگا تو اس شخص نے اسے چھوڑ دیا۔
16051 Alqama bin Wael farmate hain ke unhen un ke wald ne bayan kya ke woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath baithe hue the ke ek shakhs aaya jo dusre se qisas ka talib tha, woh kahne laga : Ya Rasulullah ! is ne mere bhai ko qatl kiya hai. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya tune use qatl kiya hai ? us ne kaha : agar woh eitraaf na kare to main is par gawah qaim karta hun. us ne kaha : ji han. pucha : kaise qatl kiya ? to jawab diya ke hum donon darakht se patte jhad rahe the ke us ne mujhe gali di, mujhe ghussa aaya main ne us ke sar par danda mara aur woh mar gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ke tere pass deet dene ke liye kuchh hai ? kaha : yeh meri chadar hai. farmaya : tera kya khayal hai ke teri qaum ke log tujhe kharid lenge ? kaha : main apni qaum par is se bhi ziada haqeer hun. aap ne is ka tasma is shakhs ke hath mein pakdaya aur farmaya : le jao ise aur qisas le lo, is ne pakda aur chala gaya to aap ne farmaya : agar ise yeh qatl kar dega to yeh bhi is jaisa hoga. to qaum ka ek shakhs is se mila aur ise Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki baat pahunchai. woh shakhs phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aagya aur kahne laga : Ya Rasulullah ! main ne ise aap ke hukm se pakda tha aur ab aap ki yeh baat pata chali hai to farmaya : han kya tu nahin chahta ke tere gunah aur tere bhai ke gunah maaf kar diye jayen ? kahne laga : kyun nahin aye Allah ke Nabi ! to farmaya : phir aise hi hoga to is shakhs ne ise chhod diya.
(16052) 'Alqamah bin Wa'il reported from his father that a man was brought to the Prophet (ﷺ) so that retaliation might be taken from him. There was a rope around his neck, with which he was being pulled. When they went away, the Prophet (ﷺ) said: “Both the killer and the murdered are in Hellfire.” So, a man met this man and told him the words of the Prophet (ﷺ), so he left him. Isma'il said: I narrated this to Habib bin Abi Thabit. He said: Ibn Ash'ath narrated to me that the Prophet (ﷺ) asked him: “Do you forgive?” He said: No.
And in Sahih Muslim, it is narrated from Isma'il that I said to Ibn Ash'ath. Ibn Ash'ath said: I narrated this to Habib, so he said that the Prophet (ﷺ) had commanded him to forgive.
Sa'id bin Jubair reported from the Prophet (ﷺ) in a mursal narration that he said: “O Messenger of Allah (ﷺ)! My brother has been killed, he is in Hellfire. If I kill him, will I be like him?” He said: “Your brother has been killed, he is in Hellfire. And if you disobey my command, then you will also be in Hellfire.”
And there is also a narration that this was said because: because the killer had said: “By Allah! I did not intend to kill him.” And Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said: “If he is truthful and you kill him, and you know that he is truthful, then you will be like him.”
Grade: Sahih
(١٦٠٥٢) علقمہ بن وائل اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ ایک شخص نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا گیا تاکہ اس سے قصاص لیا جائے، اس کی گردن میں ایک تسمہ تھا جس سے اسے کھینچا جا رہا تھا۔ جب وہ چلے گئے تو آپ نے فرمایا : قاتل اور مقتول دونوں جہنم میں ہیں۔ تو ایک شخص اس آدمی سے ملا اور اسے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بات بتائی تو اس نے اسے چھوڑ دیا۔ اسماعیل فرماتے ہیں : میں نے یہ بات حبیب بن ابی ثابت کو بتائی۔ انھوں نے جواب دیا کہ مجھے ابن اشوع بیان کیا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے پوچھا : کیا تم معاف کرتے ہو ؟ اس نے انکار کردیا تھا۔
اور صحیح مسلم میں اسماعیل سے منقول ہے کہ میں نے ابن اشوع سے کہا تو ابن اشوع نے فرمایا : میں نے یہ بات حبیب کو بتائی تو انھوں نے فرمایا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے معاف کرنے کا حکم دیا تھا۔
سعید بن جبیر نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مرسل بیان کیا ہے کہ اس نے کہا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے بھائی کو قتل کردیا وہ جہنم میں ہے اگر میں اسے قتل کر دوں تو کیا میں بھی اس جیسا ہوں گا ؟ تو فرمایا : تیرے بھائی کو قتل کیا وہ جہنمی ہے اور اگر تو نے میرے حکم کی نافرمانی کی تو تو بھی جہنم میں جائے گا۔
اور ایک قول یہ بھی ہے یہ اس وجہ سے فرمایا : کیونکہ قاتل نے یہ کہا تھا کہ اللہ کی قسم ! میں نے اس کے قتل کا ارادہ نہیں کیا تھا اور حضرت ابوہریرہ (رض) نے فرمایا : اگر وہ سچا ہے اور تو نے اسے قتل کردیا اور تو جانتا بھی ہے کہ وہ سچا ہے تو تو بھی اس جیسا ہوجائے گا۔
(16052) Alqama bin Wail apne walid se riwayat karte hain ki ek shakhs Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas laya gaya taake us se qisas liya jaye, us ki gardan mein ek tasma tha jis se use khencha ja raha tha. Jab woh chale gaye to aap ne farmaya: Qatil aur maqtool dono jahannam mein hain. To ek shakhs is aadmi se mila aur use Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki baat batai to usne use chhod diya. Ismail farmate hain: Maine yeh baat Habib bin Abi Sabit ko batai. Unhon ne jawab diya ki mujhe Ibn Ashu bayan kiya ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se puchha: Kya tum maaf karte ho? Usne inkar kar diya tha.
Aur Sahih Muslim mein Ismail se manqol hai ki maine Ibn Ashu se kaha to Ibn Ashu ne farmaya: Maine yeh baat Habib ko batai to unhon ne farmaya ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use maaf karne ka hukm diya tha.
Saeed bin Jubair ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mursal bayan kiya hai ki usne kaha: Ya Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere bhai ko qatl kar diya woh jahannam mein hai agar mein use qatl kar dun to kya mein bhi us jaisa hounga? To farmaya: Tere bhai ko qatl kiya woh jahannami hai aur agar tune mere hukm ki nafarmani ki to tu bhi jahannam mein jayega.
Aur ek qaul yeh bhi hai yeh is wajah se farmaya: Kyunki qatil ne yeh kaha tha ki Allah ki qasam! Maine uske qatl ka irada nahi kiya tha aur Hazrat Abu Hurairah (Razi Allah Anhu) ne farmaya: Agar woh sacha hai aur tune use qatl kar diya aur tu janta bhi hai ki woh sacha hai to tu bhi us jaisa ho jayega.
Alqama ibn Wa'il reported that his father told him: "We were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a man was brought to him, with a rope around his neck. When he was brought before him, he said, 'This man and my brother were digging a well, and he lifted his pickaxe and struck my brother on the head and killed him.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Forgive him.' They refused. He said, 'Accept the blood money.' He said, 'I do not want blood money either.' Then he (the Prophet) offered forgiveness and blood money, but he refused. So he (the Prophet) said: 'If you killed him, then you will be like him.' He said: 'Then what should I do?' He said: 'Forgive him.' He said: 'I saw him taking him back by his rope until they disappeared from our sight.'"
Grade: Sahih
(١٦٠٥٣) علقمہ بن وائل فرماتے ہیں کہ انھیں ان کے والد نے خبر دی کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھے کہ ایک شخص کو لایا گیا۔ اس کے گلے میں تسمہ باندھا ہوا تھا جب وہ آپ کے پاس آگئے تو وہ کہنے لگے کہ یہ اور میرا بھائی ایک کنویں کی کھدائی کر رہے تھے کہ اس نے کدال اٹھایا اور میرے بھائی کے سر پر مارا اور اسے قتل کردیا۔ آپ نے فرمایا : اسے معاف کر دو ، انھوں نے انکار کردیا۔ آپ نے فرمایا : دیت لے لو۔ کہنے لگا : مجھے دیت بھی نہیں چاہیے۔ پھر آپ نے معافی اور دیت کا کہا تو اس نے انکار کردیا تو آپ نے فرمایا : اگر تو نے اسے قتل کردیا تو تو بھی اسی جیسا ہوجائے گا تو وہ کہنے لگا : پھر میں کیا کروں ؟ فرمایا : معاف کردے۔ فرماتے ہیں کہ میں نے دیکھا کہ وہ اسے اس کے تسمے سے پکڑ کر واپس لے جا رہا تھا یہاں تک کہ وہ ہماری نظروں سے اوجھل ہوگئے۔
Alqama bin Wail farmate hain keh unhen un ke walid ne khabar di keh hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas thay keh aik shakhs ko laya gaya. Iss ke gale mein tasma bandha hua tha jab woh aap ke paas aaye tou woh kehne lage keh yeh aur mera bhai aik kunwain ki khudai kar rahe thay keh iss ne kudal uthaya aur mere bhai ke sar par mara aur usse qatal kar diya. Aap ne farmaya: Isse maaf kar do, unhon ne inkar kar diya. Aap ne farmaya: Deet le lo. Kehne laga: Mujhe deet bhi nahin chahiye. Phir aap ne maafi aur deet ka kaha tou uss ne inkar kar diya tou aap ne farmaya: Agar tune usse qatal kiya tou tu bhi usi jaisa hojaega tou woh kehne laga: Phir main kya karun? Farmaya: Maaf karde. Farmaten hain keh maine dekha keh woh usse uss ke tasme se pakar kar wapas le ja raha tha yahan tak keh woh hamari nazron se ojhal hogaye.
`Uqbah ibn Wa'il narrated from his father that he was with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and a murderer was brought to him, and retaliation was sought from him. So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) asked the guardians of the murdered: "Will you forgive him?" They said: "No." He asked: "Do you want to take blood money?" They said: "No." He asked: "Do you want to kill him?" They said: "Yes." So you (the Prophet) said: "Then take him." When they went away, he called him back again and asked about forgiveness and blood money, but they gave the same answer. This happened three times, so the fourth time you said: "If you forgive him, it will be an expiation for your sins and the sins of your master." So he let him go. He (the narrator) said: I saw him dragging his waistcloth. Yahya al-Qattan said: "It will be an expiation for his sins and the sins of your master."`
Grade: Sahih
(١٦٠٥٤) علقمہ بن وائل اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھا، ایک قاتل کو لایا گیا جس سے قصاص طلب کیا گیا تھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مقتول کے ولیوں سے پوچھا : کیا تم معاف کرتے ہو ؟ کہنے لگے : نہیں۔ پوچھا : دیت لینا چاہتے ہو ؟ کہا : نہیں۔ پوچھا : قتل کرنا چاہتے ہو ؟ کہنے لگا : ہاں تو آپ نے فرمایا : تو اسے لے جاؤجب وہ چلے گئے تو اسے دوبارہ بلایا اور پھر معافی اور دیت کا پوچھا تو انھوں نے وہی جواب دیا، تین مرتبہ ایسا ہوا تو آپ نے چوتھی مرتبہ ارشاد فرمایا : اگر تو اسے معاف کر دے تو تیرے اور تیرے صاحب کے گناہوں کا کفارہ ہوجائے گا تو اس نے اسے چھوڑ دیا۔ فرماتے ہیں کہ میں نے دیکھا کہ وہ اپنے تسمے کو گھسیٹ رہا تھا۔ اور یحییٰ قطان نے فرمایا : وہ اس کے اور تیرے صاحب کے گناہوں کا کفارہ ہوجائے گا۔
(16054) Alqama bin Wail apne walid se naql farmate hain ki main Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas tha, ek qatil ko laya gaya jis se qisas talab kiya gaya tha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne maqtool ke waliyon se poocha : kya tum maaf karte ho? kahne lage : nahin. poocha : dait lena chahte ho? kaha : nahin. poocha : qatl karna chahte ho? kahne laga : haan to aap ne farmaya : to use le jao jab wo chale gaye to use dobara bulaya aur phir maafi aur dait ka poocha to unhon ne wohi jawab diya, teen martaba aisa hua to aap ne chauthi martaba irshad farmaya : agar to use maaf kar de to tere aur tere sahib ke gunahon ka kaffara ho jayega to us ne use chhor diya. farmate hain ki maine dekha ki wo apne tasme ko ghaseet raha tha. aur yahya qattan ne farmaya : wo us ke aur tere sahib ke gunahon ka kaffara ho jayega.
Abu Safra narrated that a man from Quraysh broke the tooth of an Ansari man. They came to Muawiya. The Ansari said, "He broke my tooth." Muawiya said, "No, never! We will make you pleased." Muawiya (RA) then subdued the man and said, "Now, take your revenge." Abu Ad-Darda, who was sitting beside Muawiya, said, "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying, 'Any Muslim who suffers any bodily harm and forgives the one who hurt him, Allah will raise his status and forgive his sins.'" The Ansari asked Abu Ad-Darda (RA), "Did you hear this from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) yourself?" He replied, "Yes, my ears heard it, and my heart memorized it." The Ansari then said, "I forgive him for the sake of Allah." Muawiya said, "There is no harm (in forgiving). But, you should not be left like this." And he ordered that the man be made to pay him compensation.
Grade: Sahih
(١٦٠٥٥) ابو سفر فرماتے ہیں کہ قریش کے ایک شخص نے ایک انصاری کے دانت توڑ دیے۔ وہ معاویہ کے پاس آگئے۔ انصاری کہنے لگا : اس نے میرے دانت توڑ دیے تو معایہ فرمانے لگے : ہرگز نہیں۔ آپ کو راضی کریں گے، ہم تو معاویہ (رض) نے اس شخص کو قابو کر کے دبوچا اور فرمایا : اب لے لو بدلا تو ابو الدرداء جو حضرت معاویہ ہی کے پاس بیٹھے تھے، فرمانے لگے : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا کہ جس مسلمان کو بھی کوئی جسمانیتکلیف پہنچتی ہے وہ اسے صدمہ کرتے ہوئے چھوڑ دیتا ہے تو اللہ تعالیٰ اس سے اس کے درجات بلند فرماتے ہیں اور گناہ مٹا دیتے ہیں۔
وہ انصاری حضرت ابو دردائ (رض) سے عرض کرنے لگا کہ کیا آپ نے خود یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے ؟ تو انھوں نے جواب دیا : ہاں میرے کانوں نے سنا ہے اور میرے دل نے یاد کیا ہے تو وہ انصاری کہنے لگا : میں اسے اللہ کے لیے معاف کرتا ہوں۔ حضرت معاویہ فرمانے لگے : کوئی حرج نہیں، لیکن تجھے بھی ایسے نہیں چھوڑا جائے گا اور اسے مال دینے کا حکم دیا۔
(16055) abu safar farmate hain ke quraish ke aik shakhs ne aik ansari ke daant tor diye. woh muawiya ke pass aaye. ansari kahne laga : is ne mere daant tor diye to muaiya farmane lage : hargiz nahin. aap ko razi karenge, hum to muawiya (raz) ne is shakhs ko qaboo kar ke dabocha aur farmaya : ab le lo badla to abu al-dardaa jo hazrat muawiya hi ke pass baithe the, farmane lage : main ne rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko farmate huye suna hai ki jis musalman ko bhi koi jismanitakleef pahunchti hai woh ise sadma karte huye chhor deta hai to allah ta'ala ise is ke darjat buland farmate hain aur gunah mita dete hain. woh ansari hazrat abu dardaa (raz) se arz karne laga ki kya aap ne khud ye nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna hai ? to unhon ne jawab diya : haan mere kaanon ne suna hai aur mere dil ne yaad kiya hai to woh ansari kahne laga : main ise allah ke liye maaf karta hun. hazrat muawiya farmane lage : koi harj nahin, lekin tujhe bhi aise nahin chhora jayega aur ise maal dene ka hukm diya.
Ubadah bin Samit told Muawiyah that he had heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that if someone is harmed to the extent of half a debt and he forgives, then this becomes an atonement for half of his mistakes, and if someone is harmed to the extent of a third or a quarter of a debt, then this becomes an atonement for a quarter or a third of his sins. The man said: Did you really hear this from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)? He said: By Allah! I heard this from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).
Grade: Da'if
(١٦٠٥٦) عبادہ بن صامت نے حضرت معاویہ کے پاس فرمایا تھا کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا تھا کہ جس کو نصف دیت کے برابر اگر کوئی جسمانی تکلیف پہنچائی گئی اور اس نے معاف کردیا تو یہ اس کی آدھی غلطیوں کا کفارہ بن جاتا ہے اور جس کو ثلث یا ربع دیت کے برابر تکلیف پہنچی تو اس کے لیے یہ ربع یا ثلث گناہوں کا کفارہ بنتا ہے۔ وہ شخص کہنے لگا : کیا واقعی آپ نے یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے ؟ آپ نے فرمایا : اللہ کی قسم ! میں نے یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے۔
Ubaida bin Samat ne Hazrat Muawiya ke pass farmaya tha ke maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna tha ke jisko nisf deet ke barabar agar koi jismani takleef pahunchai gayi aur usne maaf kar diya to yeh uski aadhi ghaltiyon ka kaffara ban jata hai aur jisko suls ya rub deet ke barabar takleef pahunchi to uske liye yeh rub ya suls gunahon ka kaffara banta hai. Woh shakhs kehne laga: kya waqai aap ne yeh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna hai? Aap ne farmaya: Allah ki qasam! Maine yeh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna hai.