58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Those exempted from obligatory Jihad

باب من لا يجب عليه الجهاد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17802

The Mother of the Believers, Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that I asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for permission to participate in Jihad. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Your Jihad is Hajj (pilgrimage). Hajj is sufficient for you."


Grade: Sahih

(١٧٨٠٢) ام المؤمنین حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے جہاد کرنے کی اجازت مانگی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہارا جہاد تمہاری حج ہے یا حج کرنا ہی تمہیں کافی ہے۔

17802 Umm ul Momineen Hazrat Ayesha (RA) farmati hain keh maine Nabi (SAW) se jihad karne ki ijazat mangi tou aap (SAW) ne farmaya: Tumhara jihad tumhari Hajj hai ya Hajj karna hi tumhen kaafi hai.

١٧٨٠٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ،عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْجِهَادِ،فَقَالَ:" جِهَادُكُنَّ أَوْ حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17803

This narration is also similar to the first one. Here the wording is: "Hajj is sufficient for you," or "Jihad (in the path of Allah) is sufficient for you." (Previous reference).


Grade: Da'if

(١٧٨٠٣) یہ روایت بھی پہلی روایت کی طرح ہے۔ یہاں پر ( (حَسْبُکُنَّ الْحَجُّ أَوْ جِہَادُکُنَّ الْحَجُّ ) ) کے الفاظ ہیں۔ (سابقہ حوالہ)

Yeh riwayat bhi pehli riwayat ki tarah hai yahan par hasbukunnal hajju aw jihadakunnal hajju ke alfaz hain sabaqa hawala

١٧٨٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ النَّجَّارُ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ،قَالَا:أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، ⦗٣٧⦘ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَتْ:اسْتَأْذَنْتُهُ فِي الْجِهَادِ،فَقَالَ:" حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ أَوْ جِهَادُكُنَّ الْحَجُّ ".١٧٨٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو الْقَاسِمِ بْنُ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ،قَالَا:أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا بِنَحْوِ هَذَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَبِيصَةَ، بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17804

(17804) This narration, like the previous ones, is also reported by Qabisah. (See previous reference).


Grade: Da'if

(١٧٨٠٤) یہ روایت بھی سابقہ روایات کی طرح ہے اور اس کی دونوں سندیں قبیصہ سے منقول ہیں۔ (سابقہ حوالہ)

(17804) ye riwayat bhi sabiq riwayat ki tarah hai aur is ki donon sanaden qabeesa se manqool hain. (sabiq hawala).

١٧٨٠٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ النَّجَّارُ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ،قَالَا:أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، ⦗٣٧⦘ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَتْ:اسْتَأْذَنْتُهُ فِي الْجِهَادِ،فَقَالَ:" حَسْبُكُنَّ الْحَجُّ أَوْ جِهَادُكُنَّ الْحَجُّ ".١٧٨٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو الْقَاسِمِ بْنُ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ،قَالَا:أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا بِنَحْوِ هَذَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَبِيصَةَ، بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17805

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that we said: "O Messenger of Allah! We consider Jihad to be the most virtuous deed, should we not participate in Jihad with you?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "No, but the most virtuous deed (for women) is Hajj Mabrur (Hajj performed with sincerity and accepted by Allah)." Imam Bukhari has narrated this at many places.


Grade: Sahih

(١٧٨٠٥) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ہم نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہم جہاد کو افضل عمل جانتی ہیں، کیا ہم بھی آپ کے ساتھ جہاد نہ کریں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں لیکن (عورتوں کے لیے) افضل عمل حج مبرور ہے۔ امام بخاری نے بہت سی جگہوں پر بیان کی ہے۔

(17805) Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh hum ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Hum jihad ko afzal amal janti hain, kya hum bhi aap ke sath jihad na karen? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Nahin lekin (auraton ke liye) afzal amal Hajj mabroor hai. Imam Bukhari ne bohat si jagahon per bayan ki hai.

١٧٨٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي مَحْمُودٌ الْوَاسِطِيُّ لَفْظَهُ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،قَالَا:ثنا وَهْبٌ، أنبأ خَالِدٌ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ،عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ نَرَى الْجِهَادَ أَفْضَلَ الْعَمَلِ؛ أَفَلَا نُجَاهِدُ مَعَكَ؟قَالَ:" لَا وَلَكِنَّ أَفْضَلَ الْجِهَادِ حَجٌّ مَبْرُورٌ ". وَكَانَتْ عَائِشَةُ خَالَتَهَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17806

Umm Salama (may Allah be pleased with her) reported that I said: "O Messenger of Allah! Men participate in military expeditions, and we do not participate, nor do we fight so that we may attain martyrdom, and similarly, we inherit half of what men inherit?" Upon this, Allah, the Exalted, revealed this verse: {And do not wish for that by which Allah has preferred some of you over others} [An-Nisa' 32] "Do not wish for that by which Allah has bestowed favor upon some of you over others."


Grade: Sahih

(١٧٨٠٦) حضرت ام سلمہ (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! مرد غزوات میں شریک ہوتے ہیں اور ہم شرکت نہیں کرتیں اور نہ ہم قتال کرتی ہیں کہ ہمیں شہادت مل جائے اور اسی طرح مردوں کے مقابلے میں ہمیں وراثت میں آدھا حصہ ملتا ہے ؟ اس پر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی : { وَ لَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللّٰہُ بِہٖ بَعْضَکُمْ عَلٰی بَعْضٍ } [النساء ٣٢] ” جس چیز کے ساتھ اللہ نے تمہارے بعض کو بعض پر فضیلت دی ہے اس کی تمنا نہ کرو۔ “

Hazrat Umm Salma (RA) farmati hain ke maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Mard ghazwaat mein sharik hote hain aur hum shirkat nahi karti aur na hum qital karte hain ke humein shahadat mil jaye aur isi tarah mardon ke muqable mein humein wirasat mein aadha hissa milta hai? Is par Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmai: {Wa la tatamannao ma faz-zalallahu bihi ba'zakum 'ala ba'z} [An-Nisa 32] "Jis cheez ke sath Allah ne tumhare ba'z ko ba'z par fazilat di hai us ki tamanna na karo."

١٧٨٠٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ قَبِيصَةُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ،عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ أَيَغْزُو الرِّجَالُ وَلَا نَغْزُو فَنُسْتَشْهَدَ، وَإِنَّمَا لَنَا نِصْفُ الْمِيرَاثِ؟فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى:{وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ}[سورة: النساء،آية رقم:٣٢]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17807

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrates: “I presented myself to the Messenger of Allah (PBUH) for permission to participate in the Battle of Uhud, but he did not allow me, as I was fourteen years old at that time. Then, on the day of the Battle of the Trench, I presented myself again, and I was fifteen years old. This time he permitted me (to participate in the battle).” Nafi’ said: “I went to Umar bin Abdul Aziz during his caliphate and narrated this Hadith to him. He said: “This is the dividing line between a minor and an adult.” He then wrote to his governors, instructing them to allow those who had reached fifteen years of age to participate in battles, and to send those younger than fifteen back to their families.


Grade: Sahih

(١٧٨٠٧) حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے احد کی لڑائی میں احد کے دن اپنے آپ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے پیش کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اجازت نہ دی اور اس وقت میری عمر ١٤ سال تھی۔ پھر خندق کے دن میں نے پیش کیا تو میری عمر ١٥ سال تھی تو آپ نے مجھے (اس میں حصہ لینے کی) اجازت دے دی۔ نافع کہتے ہیں کہ میں حضرت عمر بن عبدالعزیز کے دور خلافت میں ان کے پاس گیا اور انھیں یہ حدیث بیان کی تو انھوں نے کہا کہ یہ چھوٹے اور بڑے کے درمیان میں حد ہے۔ پھر انھوں نے اپنے عاملوں کی طرف لکھا کہ جس کی عمر ١٥ سال ہو تو وہ اس کو قتال میں شریک کریں اور جو اس سے کم عمر کا ہو تو اس کو اہل و عیال میں بھیج دو ۔

(17807) Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain ke maine Uhud ki ladai mein Uhud ke din apne aap Rasool Allah (SAW) ke samne pesh kiya. Aap (SAW) ne mujhe ijazat na di aur us waqt meri umar 14 saal thi. Phir Khandaq ke din maine pesh kiya to meri umar 15 saal thi to aap ne mujhe (is mein hissa lene ki) ijazat de di. Nafi kahte hain ke main Hazrat Umar bin Abdulaziz ke daur khilafat mein unke pass gaya aur unhein yeh hadees bayan ki to unhon ne kaha ke yeh chhote aur bade ke darmiyaan mein had hai. Phir unhon ne apne amilon ki taraf likha ke jiski umar 15 saal ho to woh usko qatal mein sharik karein aur jo isse kam umar ka ho to usko ahle o ayaal mein bhej do.

١٧٨٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُرَيْشٍ، أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ثنا أَبِي، ثنا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" عَرَضَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ فِي الْقِتَالِ، وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ فَلَمْ يُجِزْنِي، وَعَرَضَنِي يَوْمَ الْخَنْدَقِ، وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَنِي ".قَالَ نَافِعٌ:فَقَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ فَحَدَّثْتُهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:إِنَّ هَذَا الْحَدُّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ. وَكَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ أَنْ يَفْرِضُوا لِمَنْ كَانَ ابْنَ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً وَمَا كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَاجْعَلُوهُ فِي الْعِيَالِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17808

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrates that, on the Day of the Trench (Battle of Ahzab), Rafi' bin Khadij and I presented ourselves before the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for battle, and we were both fifteen years old at that time, so he accepted us both.


Grade: Sahih

(١٧٨٠٨) حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں اور رافع بن خدیج خندق کے دن (جنگ کے لیے) نبی اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر پیش کیے گئے اور اس وقت ہم دونوں پندرہ پندرہ سال کے تھے تو آپ نے ہم دونوں کو قبول کرلیا۔

Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain ki main aur Rafi bin Khadij Khandaq ke din (jang ke liye) Nabi Akram (SAW) par pesh kiye gaye aur us waqt hum dono pandrah pandrah saal ke thay to aap ne hum dono ko qubool kar liya.

١٧٨٠٨ - أخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، أنبأ شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ⦗٣٨⦘ الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" عُرِضْتُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ أَنَا وَرَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَا وَهُوَ ابْنَا خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً، فَقَبِلَنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17809

Zaid bin Haritha (may Allah be pleased with him) narrates that on the day of Uhud, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did not permit some of us to participate in battle, considering us to be young. Among them were myself, Bara' bin 'Azib, Zaid bin Arqam, Sa'd, Abu Sa'eed Khudri, Ibn 'Umar (may Allah be pleased with them all), and similarly, Jabir bin Abdullah and, in one narration, 'Uthman bin 'Abdullah, and in another place, Ibn 'Ubaidullah (may Allah be pleased with them all) were named.


Grade: Da'if

(١٧٨٠٩) حضرت زید بن جاریہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے احد کے دن چند بچوں کو چھوٹا جانتے ہوئے (جہاد کے لیے) قبول نہ کیا۔ ان میں سے ایک تو میں تھا اور براء بن عازب، زید بن ارقم، سعد، ابو سعید خدری اور ابن عمر (رض) تھے اور اسی طرح جابر بن عبداللہ اور ایک کتاب میں عثمان بن عبداللہ اور ایک دوسری جگہ ابن عبید اللہ (رض) کے نام تھے۔

Hazrat Zaid bin Harisa farmate hain ki Rasul Allah ne Uhud ke din chand bachon ko chhota jante hue qabool na kia. Un mein se ek to mein tha aur Bara bin Azib, Zaid bin Arqam, Saad, Abu Saeed Khudri aur Ibn Umar the aur isi tarah Jabir bin Abdullah aur ek kitab mein Usman bin Abdullah aur ek dusri jaga Ibn Ubaidullah ke naam the.

١٧٨٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْقَبَّانِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي عَتَّابٍ الْأَعْيَنُ، ثنا مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عَمِّي عَمْرُو بْنُ زَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي زَيْدُ بْنُ جَارِيَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَصْغَرَ نَاسًا يَوْمَ أُحُدٍ مِنْهُمْ زَيْدُ بْنُ جَارِيَةَ يَعْنِي نَفْسَهُ، وَالْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ، وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، وَسَعْدٌ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، وَذَكَرَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ، كَذَا فِي كِتَابِي عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَرَأَيْتُهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ ابْنُ عُبَيْدِ اللهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17810

Samrah bin Jundab (RA) narrates that my mother brought me to Madinah. When people sent her marriage proposals, she said that she would marry someone who would foster this orphan. So she married an Ansari man. Every year, you would be presented with the children of the Ansar, and from among them, you would choose those who showed potential and send them to the army. Samrah bin Jundab (RA) states that one year, I and another boy were presented before you. You (peace and blessings of Allah be upon him) accepted him and rejected me. I said: "O Messenger of Allah! You have accepted him and sent me back. If I wrestle him down, will I be able to go too?" You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Go ahead, you two wrestle." He says: "I wrestled him down, so you (peace and blessings of Allah be upon him) allowed me to go as well."


Grade: Sahih

(١٧٨١٠) حضرت سمرہ بن جندب (رض) فرماتے ہیں کہ میری ماں مجھے مدینہ میں لے کر آئی تو لوگوں نے ان کی طرف نکاح کے پیغام بھیجے تو انھوں نے کہا کہ میں نکاح اس آدمی سے کروں گی جو اس یتیم کی پرورش کرے گا تو انھوں نے انصار میں سے ایک آدمی سے نکاح کرلیا تو آپ ہر سال انصار کے بچوں کو جب ان کو پیش کیا جاتا ان میں سے جس کے اندر صلاحیت معلوم کرتے اس کو لشکر میں بھیج دیتے۔ حضرت سمرہ بن جندب (رض) فرماتے ہیں کہ ایک سال مجھے اور میرے ساتھ ایک اور لڑکے کو پیش کیا گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو قبول کرلیا اور مجھے رد کردیا۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ نے اس کو قبول کرلیا ہے اور مجھے واپس کردیا ہے۔ اگر میں اسے گرا لوں تو کیا پھر میں بھی جاسکتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : چلو تم دونوں کشتی کرلو تو کہتے ہیں : میں نے اسے پچھاڑ دیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے بھی اجازت دے دی۔

Hazrat Samra bin Jundab (RA) farmate hain ke meri maan mujhe Madina mein lekar aayi to logon ne un ki taraf nikah ke paigham bheje to unhon ne kaha ke mein nikah us aadmi se karun gi jo is yatim ki parwarish kare ga to unhon ne Ansar mein se ek aadmi se nikah karliya to aap har saal Ansar ke bachchon ko jab un ko pesh kiya jata un mein se jis ke andar salahiyat maloom karte us ko lashkar mein bhej dete. Hazrat Samra bin Jundab (RA) farmate hain ke ek saal mujhe aur mere sath ek aur larke ko pesh kiya gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ko qubool karliya aur mujhe radd kardiya. Maine kaha : aye Allah ke Rasul ! aap ne us ko qubool karliya hai aur mujhe wapas kardiya hai. Agar mein use gira laun to kya phir mein bhi ja sakta hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : chalo tum donon kushti karlo to kahte hain : maine use pachhad diya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe bhi ijazat de di.

١٧٨١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ، ثنا هُشَيْمٌ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:أَتَتْ بِي أُمِّي فَقَدِمَتِ الْمَدِينَةَ فَخَطَبَهَا النَّاسُ،فَقَالَتْ:لَا أَتَزَوَّجُ إِلَّا بِرَجُلٍ يَكْفُلُ لِي هَذَا الْيَتِيمَ، فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْرِضُ غِلْمَانَ الْأَنْصَارِ فِي كُلِّ عَامٍ فَيُلْحِقُ مَنْ أَدْرَكَ مِنْهُمْ.قَالَ:وَعُرِضْتُ عَامًا فَأَلْحَقَ غُلَامًا وَرَدَّنِي،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ لَقَدْ أَلْحَقْتَهُ وَرَدَدْتَنِي، وَلَوْ صَارَعْتُهُ لَصَرَعْتُهُ،قَالَ:" فَصَارِعْهُ "، فَصَارَعْتُهُ فَصَرَعْتُهُ؛ فَأَلْحَقَنِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17811

(17811) Yazid bin Hurmuz narrates that Najdah wrote to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) and he was asking him about Khilal. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said that people say that Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) corresponds with the Kharijites, and if I were not afraid of hiding knowledge, I would never have written to him. Najdah wrote to him: After this! Tell me, did the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) fight battles with women, and did you (peace and blessings of Allah be upon him) assign them a share? And did you (peace and blessings of Allah be upon him) kill children, and when does the orphanhood of an orphan end, and tell me about Khums, for whom is it? Then Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) wrote to him that you asked me whether the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to fight battles together with women? He said: Yes, women also participated in battles with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), but they used to bandage the wounded and take care of the sick, and they were given from the spoils of war, but they were not assigned a share. And you (peace and blessings of Allah be upon him) did not kill children. So you too should not kill them unless you find in those children what Khadr (peace be upon him) found. And similarly, distinguish between a believer and a disbeliever, then kill the disbeliever and leave the believer. And similarly, you wrote, when does the orphanhood of an orphan end and become complete? He said: By the life of mine! Sometimes a man's beard grows and he has no knowledge of transactions. He is completely weak in this matter, and when he attains the understanding that other people have, then his orphanhood ends. And you asked me about Khums, so we used to say: "This is for us," but the people denied us (that this is not yours), so we remained patient. And in another narration, it is stated that there were slaves and women, so there was no specific share allocated for them when they were present in battle, but they would take something from the spoils of war of the nation.


Grade: Sahih

(١٧٨١١) یزید بن ہرمز فرماتے ہیں کہ نجدہ نے ابن عباس (رض) کی طرف لکھا اور وہ آپ سے خلال کے متعلق پوچھ رہے تھے تو حضرت ابن عباس (رض) نے کہا کہ لوگ کہتے ہیں کہ ابن عباس (رض) حروریوں سے خط و کتابت کرتے ہیں اور اگر مجھے علم چھپانے کا ڈر نہ ہوتا تو میں اس کو کبھی نہ لکھتا۔ نجدہ نے ان کو لکھا : اما بعد ! مجھے یہ بتائیے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عورتوں کے ساتھ غزوہ کرتے تھے اور کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کے لیے حصہ مقرر کرتے تھے ؟ اور کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بچوں کو قتل کرتے تھے اور یتیم کی یتیمیت کب پوری ہوتی ہے اور خمس کے متعلق بتائیے کہ وہ کس کے لیے ہے ؟ پھر ابن عباس (رض) نے ان کی طرف لکھا کہ تم نے مجھ سے پوچھا ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عورتوں کے ساتھ مل کر غزوہ کرتے تھے ؟ انھوں نے کہا : ہاں عورتیں بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہ میں شریک ہوتی تھیں لیکن وہ زخمیوں کی مرہم پٹی کرتی تھیں اور بیماروں کی تیمار داری کرتی تھیں اور انھیں غنیمت میں سے دیا جاتا تھا لیکن ان کا حصہ مقرر نہ تھا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بچوں کو قتل نہیں کرتے تھے۔ پس تم بھی ان کو قتل نہ کرنا ما سوائے اس کے کہ تم ان بچوں میں وہ کچھ جان لو جو کچھ خضر (علیہ السلام) نے جانا تھا اور اسی طرح مومن اور کافر کے درمیان تمیز کرنا پس کافر کو قتل کردینا اور مومن کو چھوڑ دینا اور اسی طرح تو نے لکھا ہے کہ یتیم کی یتیمیت کب پوری اور مکمل ہوتی ہے۔ آپ نے فرمایا : میری عمر کی قسم ! بعض دفعہ آدمی کی داڑھی نکل آتی ہے اور اس کو لین دین کا کوئی پتہ نہیں ہوتا۔ وہ اس معاملے میں بالکل کمزور ہوتا ہے اور جس کو وہ سمجھ بوجھ حاصل ہوجائے جو باقی لوگوں کو ہوتی ہے تو اس کی یتیمیت ختم ہوجاتی ہے اور تم نے مجھ سے خمس کے متعلق سوال کیا ہے تو ہم کہا کرتے تھے : یہ ہمارے لیے ہے لیکن قوم نے ہم پر انکار کردیا (کہ یہ تمہارا نہیں) تو ہم نے صبر کیا۔ اور ایک دوسری روایت میں ہے کہ رہے غلام اور عورتیں تو ان کے لیے جب یہ جنگ میں حاضر ہوتے تو کوئی خاص حصہ مقرر نہیں تھا، لیکن وہ قوم کے غنائم میں سے کچھ لے لیتے تھے۔

(17811) Yazid bin Harmoz farmate hain ki Najda ne Ibn Abbas (Raz) ki taraf likha aur wo aap se khilal ke mutalliq pooch rahe the to Hazrat Ibn Abbas (Raz) ne kaha ki log kahte hain ki Ibn Abbas (Raz) hururion se khat o kitabat karte hain aur agar mujhe ilm chhupane ka dar na hota to main is ko kabhi na likhta. Najda ne in ko likha : amma baad ! mujhe ye bataiye ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) auraton ke sath ghazwa karte the aur kya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) in ke liye hissa muqarrar karte the ? aur kya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bachchon ko qatl karte the aur yatim ki yatimit kab poori hoti hai aur khums ke mutalliq bataiye ki wo kis ke liye hai ? phir Ibn Abbas (Raz) ne in ki taraf likha ki tum ne mujh se poocha hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) auraton ke sath mil kar ghazwa karte the ? inhon ne kaha : haan auraten bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ghazwa mein sharik hoti thin lekin wo zakhmion ki marham patti karti thin aur bimarion ki timar dari karti thin aur inhen ghanimat mein se diya jata tha lekin in ka hissa muqarrar na tha aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bachchon ko qatl nahin karte the. pas tum bhi in ko qatl na karna ma siwae is ke ki tum in bachchon mein wo kuchh jaan lo jo kuchh khazr (Alaihissalam) ne jana tha aur isi tarah momin aur kafir ke darmiyan tamiz karna pas kafir ko qatl karna aur momin ko chhor dena aur isi tarah to ne likha hai ki yatim ki yatimit kab poori aur mukammal hoti hai. aap ne farmaya : meri umar ki qasam ! baaz dafa aadmi ki darhi nikal aati hai aur is ko len den ka koi pata nahin hota. wo is mamle mein bilkul kamzor hota hai aur jis ko wo samajh boojh hasil hojae jo baqi logon ko hoti hai to is ki yatimit khatm hojati hai aur tum ne mujh se khums ke mutalliq sawal kiya hai to hum kahte the : ye hamare liye hai lekin qaum ne hum par inkar kardiya (ki ye tumhara nahin) to hum ne sabar kiya. aur ek dusri riwayat mein hai ki rahe ghulam aur auraten to in ke liye jab ye jang mein hazir hote to koi khas hissa muqarrar nahin tha, lekin wo qaum ke ghanayem mein se kuchh le lete the.

١٧٨١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ حَاتِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ خِلَالٍ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يُكَاتِبُ الْحَرُورِيَّةَ وَلَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ أَكْتُمَ عِلْمًا لَمْ أَكْتُبْ إِلَيْهِ.فَكَتَبَ نَجْدَةُ إِلَيْهِ:أَمَّا بَعْدُ، فَأَخْبِرْنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ؟ وَهَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ؟ وَهَلْ كَانَ يَقْتُلُ الصِّبْيَانَ؟ وَمَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ؟ وَعَنِ الْخُمُسِ لِمَنْ هُوَ؟.فَكَتَبَ إِلَيْهِ ابْنُ عَبَّاسٍ:إِنَّكَ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ، وَقَدْ كَانَ يَغْزُو ⦗٣٩⦘ بِهِنَّ يُدَاوِينَ الْمَرْضَى وَيُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ، وَأَمَّا السَّهْمُ فَلَمْ يَضْرِبْ لَهُنَّ بِسَهْمٍ، وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَقْتُلِ الْوِلْدَانَ فَلَا تَقْتُلْهُمْ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ الْخِضْرُ مِنَ الصَّبِيِّ الَّذِي قَتَلَ، فَتُمَيِّزَ بَيْنَ الْمُؤْمِنِ وَالْكَافِرِ، فَتَقْتُلَ الْكَافِرَ وَتَدَعَ الْمُؤْمِنَ، وَكَتَبْتَ مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ، وَلَعَمْرِي إِنَّ الرَّجُلَ لَتَنْبُتُ لِحْيَتُهُ وَإِنَّهُ لَضَعِيفُ الْأَخْذِ ضَعِيفُ الْإِعْطَاءِ، فَإِذَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ مِنْ صَالِحِ مَا يَأْخُذُ النَّاسُ فَقَدْ ذَهَبَ عَنْهُ الْيُتْمُ،وَكَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْخُمُسِ وَإِنَّا كُنَّا نَقُولُ:هُوَ لَنَا فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا فَصَبَرْنَا عَلَيْهِ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي هَذَا الْحَدِيثِ:"وَأَمَّا النِّسَاءُ وَالْعَبِيدُ فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شَيْءٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ، وَلَكِنْ يُحْذَوْنَ مِنْ غَنَائِمِ الْقَوْمِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17812

Harith bin Abdullah bin Abi Rabia narrated that Allah's Messenger (ﷺ) was on a military expedition, and he passed by some people of Muzainah. A slave belonging to a woman of the tribe followed him. When he met him on the way, he greeted him with Salam. He (ﷺ) said: “Are you so and so?” He said: “Yes.” He (ﷺ) said: “Tell me what is the matter.” He said: “I intend to participate in Jihad with you.” He (ﷺ) said: “Has your mistress given you permission?” He said: “No.” He (ﷺ) said: “Return to her, for your example is like that of a slave or a servant who does not offer prayer. If you die before reaching her, convey my Salam to her." The slave came to his mistress and conveyed to her his Salam and narrated the whole story. She said: "I adjure you by Allah, did you (ﷺ) order me to convey your Salam?" The slave said: "Yes.” She said: "Then go and participate in Jihad with him.''


Grade: Da'if

(١٧٨١٢) حارث بن عبداللہ بن ابی ربیعہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بعض مغازی میں تھے اور آپ مزینہ کے لوگوں کے قریب سے گزرے تو اس قبیلہ کی عورت کے ایک غلام نے آپ کا پیچھا کیا۔ جب آپ سے راستے میں اس کی ملاقات ہوئی تو اس نے آپ کو سلام بلایا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو فلاں ہے ؟ اس نے کہا : ہاں ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بتاؤ کیا مسئلہ ہے ؟ اس نے کہا : میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ جہاد کرنا چاہتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تمہاری سیدہ نے تمہیں اجازت دی ہے ؟ اس نے کہا : نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کی طرف لوٹ جاؤ اور تمہاری مثال اس غلام یا بندے کی طرح ہے جو نماز نہیں پڑھتا۔ اگر تو اس کے پاس پہنچنے سے پہلے مرگیا اور اسے میرا سلام کہنا، غلام اپنی سیدہ کے پاس آیا اور اسے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا سلام عرض کیا اور پورا واقعہ بیان کیا تو اس نے کہا کہ میں تمہیں اللہ کی قسم دیتی ہوں کہ کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ کو سلام کہنے کا حکم دیا تھا ؟ غلام نے کہا : ہاں ! تو اس سیدہ نے کہا : پھر تم جاؤ اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مل کر جہاد کرو۔

(17812) Haris bin Abdullah bin Abi Rabia farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) baaz maghazi mein thay aur aap Madinah ke logon ke qareeb se guzre to is qabeele ki aurat ke ek ghulam ne aap ka picha kiya. Jab aap se raaste mein uski mulaqat hui to usne aap ko salaam bulaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tu falan hai? Usne kaha: Haan! Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Batao kya masla hai? Usne kaha: Mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath jihad karna chahta hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kya tumhari sayyeda ne tumhein ijazat di hai? Usne kaha: Nahin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Uski taraf laut jao aur tumhari misaal us ghulam ya bande ki tarah hai jo namaz nahin parhta. Agar tu uske paas pahunchne se pehle mar gaya aur use mera salaam kehna, ghulam apni sayyeda ke paas aaya aur use aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka salaam arz kiya aur poora waqea bayan kiya to usne kaha ki mein tumhein Allah ki qasam deti hun ki kya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe salaam kehne ka hukm diya tha? Ghulam ne kaha: Haan! To us sayyeda ne kaha: Phir tum jao aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath mil kar jihad karo.

١٧٨١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى الْأَنْطَاكِيُّ، أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَمَرَّ بِأُنَاسٍ مِنْ مُزَيْنَةَ، فَاتَّبَعَهُ عَبْدٌ لِامْرَأَةٍ مِنْهُمْ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ سَلَّمَ عَلَيْهِ،قَالَ:" فُلَانٌ "؟قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" مَا شَأْنُكَ؟ "قَالَ: أُجَاهِدُ مَعَكَ.قَالَ:" أَذِنَتْ لَكَ سَيِّدَتُكَ؟ "قَالَ: لَا.قَالَ:" ارْجِعْ إِلَيْهَا فَإِنَّ مَثَلَكَ مَثَلُ عَبْدٍ لَا يُصَلِّي، إِنْ مُتُّ قَبْلَ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهَا، فَاقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ ". فَرَجَعَ إِلَيْهَا فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ،فَقَالَتْ:آللَّهِ هُوَ أَمَرَ أَنْ تَقْرَأَ عَلَيَّ السَّلَامَ؟قَالَ:نَعَمْ.قَالَتْ:ارْجِعْ فَجَاهِدْ مَعَهُ "