58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Witnesses exempted from obligatory Jihad

باب شهود من لا فرض عليه القتال

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17851

Lady Najda wrote to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) asking, "Did the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) engage in battle alongside women? And did he grant them a share (of the spoils of war)?" Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) replied, "Women used to accompany his army and they would treat the wounded, but they did not receive a share from the spoils of war, although the Prophet (peace and blessings be upon him) would give them gifts." Imam Shafi'i said: "The correct view is that children also participated in battles alongside the Prophet (peace and blessings be upon him). He (peace and blessings be upon him) would give them gifts from the spoils of war."


Grade: Sahih

(١٧٨٥١) حضرت نجدہ نے ابن عباس (رض) کو لکھا کہ کیا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عورتوں کے ساتھ مل کر لڑائی کی ہے ؟ اور کیا ان کو حصہ دیا ہے ؟ ابن عباس (رض) نے جواب دیا : عورتیں آپ کے لشکر کے ساتھ ہوتی تھیں اور وہ زخمیوں کا علاج معالجہ کرتی تھیں، لیکن ان کے لیے مال غنیمت سے حصہ نہیں ہوتا تھا جبکہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کو عطیۃً کچھ دے دیتے تھے۔ امام شافعی فرماتے ہیں : درست بات یہ ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ لڑائی میں بچے بھی ہوتے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کو غنیمت سے عطیۃً دیتے تھے۔

(17851) Hazrat Najda ne Ibn Abbas (RA) ko likha ke kya Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne auraton ke sath mil kar ladai ki hai? Aur kya un ko hissa diya hai? Ibn Abbas (RA) ne jawab diya: Auraten aap ke lashkar ke sath hoti thin aur wo zakhmion ka ilaaj mu'alaja karti thin, lekin un ke liye maal e ghanimat se hissa nahin hota tha jabke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un ko ata'an kuchh de dete the. Imam Shafi farmate hain: Durust baat ye hai ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ladai mein bache bhi hote the. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un ko ghanimat se ata'an dete the.

١٧٨٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ،أَنَّ نَجْدَةَ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ:هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ؟ وَهَلْ كَانَ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ؟فَقَالَ:" قَدْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْزُو بِالنِّسَاءِ فَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى، وَلَمْ يَكُنْ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ، وَلَكِنْ يُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ ".أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى قَالَ الشَّافِعِيُّ:" وَمَحْفُوظٌ أَنَّهُ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِتَالَ الْعَبِيدُ وَالصِّبْيَانُ وَأَحْذَاهُمْ مِنَ الْغَنِيمَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17852

Najdah wrote to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) asking, "Do slaves and women have a share in the spoils of war?" He wrote back to her, "There is no share for either of them unless it is given as a gift." Abu Yusuf narrated this hadith from Ismail ibn Amiyyah, that she wrote and asked him about the child, "When does he leave the state of orphanhood and a share is given to him from the spoils of war?" He said: "When the child reaches puberty, he is no longer an orphan, he is out of that state, and he will also have a share in the spoils of war."


Grade: Sahih

(١٧٨٥٢) حضرت نجدہ نے ابن عباس (رض) کو لکھا کہ کیا غلام اور عورت کا مال غنیمت میں حصہ ہے ؟ تو انھوں نے ان کو لکھا کہ ان دونوں کا کوئی حصہ نہیں ہے مگر یہ کہ ان کو عطیۃً دیا جائے۔ ابو یوسف نے اس حدیث کے بارے میں اسماعیل بن امیہ سے نقل کیا ہے کہ انھوں نے لکھا ان کو اور بچے کے بارے میں سوال کیا کہ کب وہ یتیمی سے نکلتا ہے اور اس کے لیے مال غنیمت سے حصہ دیا جاتا ہے ؟ انھوں نے کہا : جب بچہ بالغ ہوجائے تو وہ یتیم نہیں ہوتا اس سے نکل جاتا ہے اور اس کے لیے مال غنیمت میں حصہ بھی ہوگا۔

Hazrat Najda ne Ibn Abbas (raz) ko likha ki kya gulam aur aurat ka maal ghanimat mein hissa hai? To unhon ne un ko likha ki in dono ka koi hissa nahi hai magar ye ki un ko ataatan diya jaye. Abu Yusuf ne is hadees ke bare mein Ismail bin Amiya se naqal kiya hai ki unhon ne likha un ko aur bache ke bare mein sawal kiya ki kab wo yatimi se nikalta hai aur us ke liye maal ghanimat se hissa diya jata hai? Unhon ne kaha: Jab bachcha baligh hojaye to wo yateem nahi hota us se nikal jata hai aur us ke liye maal ghanimat mein hissa bhi hoga.

١٧٨٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ،قَالَ:كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، يَسْأَلُهُ عَنِ الْعَبْدِ وَالْمَرْأَةِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ، هَلْ لَهُمَا مِنَ الْمَغْنَمِ شَيْءٌ؟قَالَ:فَكَتَبَ إِلَيْهِ:" لَيْسَ لَهُمَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُحْذَيَا ". ⦗٥٢⦘ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، وَذَكَرَ أَبُو يُوسُفَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، يَسْأَلُهُ عَنِ الصَّبِيِّ مَتَى يَخْرُجُ مِنَ الْيُتْمِ؟ وَمَتَى يُضْرَبُ لَهُ بِسَهْمِهِ؟فَقَالَ:" إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنَ الْيُتْمِ إِذَا احْتَلَمَ، وَيُضْرَبُ لَهُ بِسَهْمٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17853

(17853) It is narrated from Isma'il bin Umayya, after the aforementioned narration, that when is an orphan no longer considered an orphan and when is he entitled to a share from the spoils of war? He replied: "When he reaches puberty, a child is no longer considered an orphan and he is entitled to a share from the spoils of war."


Grade: Da'if

(١٧٨٥٣) اسماعیل بن امیہ سے مذکورہ روایت کے بعد یہ منقول ہے کہ یتیم کب یتیمی سے نکلتا ہے اور مال فیٔ سے کب اس کا حق رکھا جائے گا تو انھوں نے جواب دیا : جب بالغ ہوجائے تو بچہ یتیم نہیں رہتا اور اس کا حق مال فیٔ میں ثابت ہوجاتا ہے۔

17853 ismail bin amiya se mazkora riwayat ke baad ye manqol hai ki yateem kab yatimi se nikalta hai aur maal fai se kab uska haq rakha jayega to unhon ne jawab diya jab baligh hojaye to bachcha yateem nahi rehta aur uska haq maal fai mein sabit hojata hai

١٧٨٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ الْقُرَشِيِّ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ،وَقَالَ فِيهِ:" وَسَأَلَ عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَخْرُجُ مِنَ الْيُتْمِ وَيَقَعُ حَقُّهُ فِي الْفَيْءِ؟ فَكَتَبَ إِلَيْهِ إِذَا احْتَلَمَ فَقَدْ خَرَجَ مِنَ الْيُتْمِ وَوَقَعَ حَقُّهُ فِي الْفَيْءِ. يَزِيدُ بْنُ عِيَاضٍ لَا يُحْتَجُّ بِهِ، وَسَقَطَ مِنْ إِسْنَادِهِ سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17854

Anas (may Allah be pleased with him) narrates that on the day of the Battle of Uhud, when some people separated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Talha (may Allah be pleased with him) was shielding the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with his own body, he says that I saw Aisha (may Allah be pleased with her) and Umm Sulaim (may Allah be pleased with her). They were carrying water skins on their backs and giving water to the people. Then they would come back, fill the water skins, and go back to give water to the people.


Grade: Sahih

(١٧٨٥٤) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ غزوہ احد کے دن جب کچھ لوگ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے الگ ہوگئے اور ابو طلحہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے ڈھال سے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بچا رہے تھے۔ فرماتے ہیں کہ میں نے عائشہ (رض) کو دیکھا اور ام سلیم کو وہ اپنی پیٹھوں پر مشکیزے اٹھاتی تھیں اور لوگوں کے منہ میں ڈالتی تھیں۔ پھر واپس آتی تھیں اور مشکیزے بھر کر پھر جاتیں اور لوگوں کے منہ میں پانی ڈالتی تھیں۔

17854 hazrat anas raz farmate hain ke ghazwa e uhud ke din jab kuch log nabi sali allah alaihi wa aalihi wasallam se alag hogaye aur abu talha raz nabi sali allah alaihi wa aalihi wasallam ke samne dhal se aap sali allah alaihi wa aalihi wasallam ko bacha rahe the farmate hain ke maine ayesha raz ko dekha aur umme sulaim ko wo apni peethon par mashkize uthati thin aur logon ke munh mein dalti thin phir wapas aati thin aur mashkize bhar kar phir jati thin aur logon ke munh mein pani dalti thin

١٧٨٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، أنبأ أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجُوبُ عَلَيْهِ بِحَجَفَةٍ. الْحَدِيثَ.قَالَ:" وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا تَنْقُلَانِ الْقِرَبَ عَلَى مُتُونِهِمَا، ثُمَّ تُفْرِغَانِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ تَرْجِعَانِ فَتَمْلَآنِهَا ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ الدَّارِمِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17855

Anas (may Allah be pleased with him) narrates that in battles, Umm Sulaym and some other women of the Ansar used to accompany the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When there was fighting, they would give water and apply bandages to the wounded.


Grade: Sahih

(١٧٨٥٥) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ جنگوں میں ام سلیم اور انصار کی کچھ دوسری عورتیں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ہوتی تھیں جب لڑائی ہوتی یہ پانی پلاتیں اور زخمیوں کی مرہم پٹی کرتی تھیں۔

(17855) Hazrat Anas (RA) farmate hain ki jangon mein Umm Sulaim aur Ansar ki kuch doosri auratain Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath hoti thin jab larai hoti ye pani pilatin aur zakhmion ki marham patti karti thin.

١٧٨٥٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَغْزُو بِأُمِّ سُلَيْمٍ وَنِسْوَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ مَعَهُ إِذَا غَزَا، فَيَسْقِينَ الْمَاءَ وَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى. ⦗٥٣⦘ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، وَأُمِّ عَطِيَّةَ، وَغَيْرِهِمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17856

Abu Hazim narrated that Sahl bin Sa'd was asked about the wound of the Messenger of Allah (ﷺ) that he received on the day of Uhud. He said: "Your face was wounded, and your incisor tooth was broken, and the helmet pierced your head." Fatima (ra) was washing the blood from him, while Ali (ra) was pouring water with a shield. When the bleeding did not stop, Fatima (ra) took a piece of matting, burned it, and applied its ashes to the wound, and the bleeding stopped.


Grade: Sahih

(١٧٨٥٦) (الف) حضرت ابو حازم فرماتے ہیں کہ سہل بن سعد سے رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زخم کے بارے میں سوال ہوا جو احد میں لگا تھا۔ انھوں نے کہا : آپ کے چہرے کو زخمی کیا گیا تھا اور آپ کے رباعی دانت ٹوٹ گئے تھے اور خود آپ کے سر پر ٹوٹ گیا تھا۔ فاطمہ (رض) آپ کا خون دھو رہی تھیں اور حضرت علی (رض) ڈھال سے پانی ڈال رہے تھے۔ جب خون نہ رکا تو فاطمہ (رض) نے چٹائی کا ٹکڑا جلا کر اس کی راکھ زخم پر لگائی تو خون بند ہوگیا۔

(17856) (alif) Hazrat Abu Hazim farmate hain keh Sehl bin Saad se Rasool Akram ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zakhm ke bare mein sawal hua jo Uhud mein laga tha. Unhon ne kaha : Aap ke chehre ko zakhmi kiya gaya tha aur aap ke rubai daant toot gaye the aur khud aap ke sar par toot gaya tha. Fatima (Raz) aap ka khoon dho rahi thin aur Hazrat Ali (Raz) dhaal se pani daal rahe the. Jab khoon na ruka to Fatima (Raz) ne chatai ka tukda jala kar us ki raakh zakhm par lagai to khoon band hogaya.

١٧٨٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ، ثنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَسْأَلُ عَنْ جُرْحِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ،فَقَالَ:جُرِحَ وَجْهُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ، وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ، فَكَانَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَغْسِلُ الدَّمَ، وَكَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَسْكُبُ الْمَاءَ عَلَيْهِ بِالْمِجَنِّ، فَلَمَّا رَأَتْ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ الْمَاءَ لَا يَزِيدُ الدَّمَ إِلَّا كَثْرَةً أَخَذَتْ قِطْعَةَ حَصِيرٍ فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى إِذَا صَارَ رَمَادًا أَلْصَقَتْهُ بِالْجُرْحِ، فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17857

Umair (may Allah be pleased with him) narrates that I participated in the Battle of Khaibar alongside the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and I was a slave at that time. So, no share (of the spoils of war) was allocated for me. However, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gifted me a sword that was hung around my neck. I was dragging it on the ground (due to its weight) as I walked. Then, you (O Prophet) ordered that some of the discarded items be given to me as well.


Grade: Sahih

(١٧٨٥٧) حضرت عمیر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے خیبر کی جنگ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مل کر لڑی اور میں اس وقت غلام تھا میرے لیے حصہ تو مقرر نہ ہوا مگر اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے تلوار دی جو میرے گلے میں ڈال دی گئی۔ میں اس کو زمین پر گھسیٹتے ہوئے چلتا تھا اور آپ نے میرے لیے ردی مال کا بھی حکم دیا۔

Hazrat Umair (RA) farmate hain keh maine Khaibar ki jang Nabi (SAW) ke sath mil kar ladi aur mein us waqt ghulam tha mere liye hissa to muqarrar na hua magar Allah ke Nabi (SAW) ne mujhe talwar di jo mere gale mein daal di gai. Mein us ko zameen par ghaseette hue chalta tha aur aap ne mere liye raddi maal ka bhi hukum diya.

١٧٨٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِي، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَبِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، ثنا عُمَيْرٌ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ وَأَنَا عَبْدٌ مَمْلُوكٌ، فَلَمْ يَضْرِبْ لِي بِسَهْمٍ وَأَعْطَانِي سَيْفًا فَقُلِّدْتُهُ أَجُرُّ بِنَعْلِهِ فِي الْأَرْضِ، وَأَمَرَ لِي مِنْ خُرْثِيِّ الْمَتَاعِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17858

(17858) (A) Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that on the day of Badr, I was carrying water for my companions. In the narration of Ahmad, it states: "Kuntu Asqi" - meaning, I was giving water to drink.


Grade: Sahih

(١٧٨٥٨) (الف) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ میں بدر کے دن اپنے ساتھیوں کے لیے پانی بھرتا تھا۔ احمد کی روایت میں ہے : کنت اسقی، یعنی میں پانی پلاتا تھا۔

(17858) (alif) Hazrat Jabir (raz) farmate hain ki main Badr ke din apne sathiyon ke liye pani bharta tha. Ahmad ki riwayat mein hai : kunt asqi, yani main pani pilata tha.

١٧٨٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" كُنْتُ أَمْنَحُ أَصْحَابِي الْمَاءَ يَوْمَ بَدْرٍ ".وَفِي رِوَايَةٍ:" كُنْتُ أَسْقِي "