45.
Book of Clothing
٤٥-
كتاب الظهار


Chapter on it not sufficing to feed less than sixty needy persons, each needy person with a mudd of the food of his country

باب لا يجزي أن يطعم أقل من ستين مسكينا كل مسكين مدا من طعام بلده

NameFameRank
sulaymān bn īsārin Sulaiman ibn Yasar al-Hilali Trustworthy
bukayr bn al-ashajj Bakir bin Abdullah Al-Qurashi Trustworthy
wa‘amrūun bn al-ḥārith Amr ibn al-Harith al-Ansari Trustworthy jurist, scholar, and memorizer
ibn lahī‘ah Abdullah ibn Lahi'ah Al-Hadrami Weak in Hadith
ibn wahbin Abdullah ibn Wahab al-Qurashi Trustworthy Hafez
ibn al-sarḥ Ahmad ibn Amr al-Qurashi Trustworthy
abū dāwud Abu Dawud al-Sijistani Trustworthy Hafez
slmh bn ṣakhrin al-anṣārī Salman ibn Sakhr al-Ansari Companion
abū bakr bn dāsah Muhammad ibn Dasa al-Basri Thiqah
sulaymān bn īsārin Sulaiman ibn Yasar al-Hilali Trustworthy
abū ‘alīin al-rūdhbārī al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi Thiqah (trustworthy)
muḥammad bn isḥāq Ibn Ishaq al-Qurashi Saduq Mudallis
muḥammad bn ‘amrūin bn ‘aṭā’in Muhammad ibn Amr al-'Amri Trustworthy
‘abd al-lah bn idrīs Abdullah ibn Idris al-Awdi Trustworthy Hadith Scholar
muḥammad bn isḥāq Ibn Ishaq al-Qurashi Saduq Mudallis
isḥāq al-ḥanẓalī Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi Trustworthy Hadith Scholar, Imam
yazīd bn hārūn Yazid bin Harun al-Wasiti Trustworthy and Precise
‘abd al-lah bn muḥammad bn shīrawayh Abdullah ibn Muhammad al-Nishapuri Trustworthy
yaḥyá bn abī ṭālibin Yahya ibn Ja'far al-Wasiti Saduq Hasan al-Hadith
abū al-faḍl al-ḥasan bn ya‘qūb bn yūsuf al-‘adl Al-Hasan bin Yaqub al-Bukhari Thiqah (Trustworthy)
abā al-ḥasan bn ṣubayḥin Muhammad ibn Abd Allah al-'Umari Unknown
abū ‘abd al-raḥman al-sulamī Abu Abd al-Rahman al-Sulami Weak in Hadith
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ
الأسمالشهرةالرتبة
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ سليمان بن يسار الهلالي ثقة
بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ بكير بن عبد الله القرشي ثقة
وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عمرو بن الحارث الأنصاري ثقة فقيه حافظ
ابْنُ لَهِيعَةَ عبد الله بن لهيعة الحضرمي ضعيف الحديث
ابْنُ وَهْبٍ عبد الله بن وهب القرشي ثقة حافظ
ابْنُ السَّرْحِ أحمد بن عمرو القرشي ثقة
أَبُو دَاوُدَ أبو داود السجستاني ثقة حافظ
سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الأَنْصَارِيِّ سلمان بن صخر الأنصاري صحابي
أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ محمد بن داسة البصري ثقة
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ سليمان بن يسار الهلالي ثقة
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الحسن بن محمد الطوسي ثقة
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ابن إسحاق القرشي صدوق مدلس
مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ محمد بن عمرو العامري ثقة
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عبد الله بن إدريس الأودي ثقة حجة
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ابن إسحاق القرشي صدوق مدلس
إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ إسحاق بن راهويه المروزي ثقة حافظ إمام
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ يزيد بن هارون الواسطي ثقة متقن
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شِيرَوَيْهِ عبد الله بن محمد النيسابوري ثقة
يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ يحيى بن جعفر الواسطي صدوق حسن الحديث
أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْعَدْلُ الحسن بن يعقوب البخاري ثقة
أَبَا الْحَسَنِ بْنَ صُبَيْحٍ محمد بن عبد الله العمري مجهول الحال
أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أبو عبد الرحمن السلمي ضعيف الحديث
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15281

(15281) Sulaiman bin Yasar narrated from Salamah bin Sakhr Bayazi that he said: "Of all the women I have been with, none had as much desire as I did. When Ramadan began, I confessed to my wife, fearing what might happen. I tried my best, but I couldn't stay away from her until morning. One night, she was sitting close to me when suddenly a part of her body was exposed. I became intimate with her. In the morning, I told my people and said, 'Let us go to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).' They said, 'By Allah, we will not go with you! We fear that the Quran might be revealed about us, or that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) might say something that would bring us shame. Go yourself and do what you have to do.' I went and informed the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Is that you?' I said, 'Yes.' 'Carry out the prescribed punishment on me; I am patient.' He (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Free a slave.' I said, 'I don't own one except for myself.' He said, 'Fast for two consecutive months.' I said, 'O Messenger of Allah, all this happened because of fasting!' He (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Then feed sixty poor people.' I said, 'O Messenger of Allah, we spent the night hungry, we didn't even have dinner.' He (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Go to the one who collects charity from Banu Zuraiq, he will give you something. Then feed sixty poor people with one Wasq (a measure) and give the rest to your family.' I went back to my people and said, 'I found you in a difficult situation.'"


Grade: Sahih

(١٥٢٨١) سلیمان بن یسار حضرت سلمہ بن صخر بیاضی سے نقل فرماتے ہیں کہ میں عورتوں سے جتنی صحبت کرتا تھا میری علاوہ کوئی اتنی خواہش بھی نہ رکھتا تھا، جب رمضان شروع ہوا تو میں نے واقع ہونے کے ڈر سے اپنی بیوی سے ظہار کرلیا، میں کوشش کرتا رہا، لیکن میں طاقت نہ رکھتا تھا کہ صبح تک الگ رہا کروں، ایک رات وہ میرے قریب بیٹھی ہوئی تھی۔ اچانک اس کے جسم کا کوئی حصہ کھل گیا : تو میں اس پر واقع ہوگیا، صبح کے وقت میں نے اپنی قوم کو بتایا اور کہا : میرے ساتھ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس چلو، انھوں نے کہا : اللہ کی قسم ! ہم تیرے ساتھ نہ جائیں گے، ہمیں خوف ہے کہ کہیں قرآن ہمارے بارے نازل نہ ہوجائے، یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کوئی ایسی بات نہ کہہ دیں، جو ہمارے لیے عار کا باعث بن جائے۔ خود جا کر جو کرنا ہے سو کرو۔ میں نے آکر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خبر دی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : آپ ہیں ؟ میں نے کہا : ہاں آپ میرے اوپر حد نافذ کریں، میں صبر کرنے والا ہوں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : گردن آزاد کرو تو میں نے اپنی گردن پر ہاتھ مارا۔ میں نے کہا : میں اس کے علاوہ کسی کا مالک نہیں ہوں۔ فرمایا : دو ماہ کے مسلسل روزے رکھ لو۔ کہتے ہیں : میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ سب کچھ روزوں کی وجہ سے ہوا ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلاؤ۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم نے خالی پیٹ رات گزاری ہے، ہمارے پاس شام کا کھانا بھی نہ تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بنو زریق سے صدقہ لینے والے کے پاس جاؤ، وہ آپ کو کچھ دے دے گا تو ایک وسق ساٹھ مسکینوں کو کھلا دینا اور باقی اپنے گھر والوں کو دے دینا۔ میں اپنی قوم کے پاس آیا تو کہا : میں نے تمہارے پاس تنگی پائی ہے

(15281) Sulaiman bin Yasar Hazrat Salma bin Sakhr Bayazi se naql farmate hain ki main auraton se jitni sohbat karta tha meri alawa koi itni khwahish bhi na rakhta tha, jab Ramzan shuru hua to mainne waqe hone ke dar se apni biwi se zihar karliya, main koshish karta raha, lekin main taqat na rakhta tha ki subah tak alag raha karoon, ek raat woh mere qareeb baithi hui thi. Achanak uske jism ka koi hissa khul gaya : to main us par waqe hogaya, subah ke waqt mainne apni qaum ko bataya aur kaha : mere sath Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas chalo, unhon ne kaha : Allah ki qasam ! hum tere sath na jayenge, humein khauf hai ki kahin Quran hamare bare nazil na hojaaye, ya Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) koi aisi baat na keh dein, jo hamare liye aar ka baais ban jaye. Khud ja kar jo karna hai so karo. Mainne aakar Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko khabar di. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : aap hain ? Mainne kaha : haan aap mere upar had nafiz karen, main sabr karne wala hoon, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : gardan azad karo to mainne apni gardan par hath mara. Mainne kaha : main uske alawa kisi ka malik nahin hoon. Farmaya : do mah ke musalsal roze rakh lo. Kehte hain : mainne kaha : aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! yeh sab kuchh rozon ki wajah se hua hai ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : sath miskinon ko khana khilao. Mainne kaha : aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humne khali pet raat guzari hai, hamare paas sham ka khana bhi na tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Banu Zariq se sadqa lene wale ke paas jao, woh aap ko kuchh de dega to ek wasq sath miskinon ko khila dena aur baqi apne ghar walon ko de dena. Main apni qaum ke paas aaya to kaha : mainne tumhare paas tangi paayi hai.

١٥٢٨١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْعَدْلُ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ:كُنْتُ امْرَأً قَدْ أُوتِيتُ مِنْ جِمَاعِ النِّسَاءِ مَا لَمْ يُؤْتَ غَيْرِي، فَلَمَّا دَخَلَ رَمَضَانُ ظَاهَرْتُ مِنِ امْرَأَتِي مَخَافَةَ أَنْ أُصِيبَ مِنْهَا شَيْئًا فِي بَعْضِ اللَّيْلِ وَأَتَتَابَعُ فِي ذَلِكَ وَلَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَنْزِلَ حَتَّى يُدْرِكَنِيَ الصُّبْحُ، فَبَيْنَمَا هِيَ ذَاتَ لَيْلَةٍ بِحِيَالٍ مِنِّي إِذَا انْكَشَفَ لِي مِنْهَا شَيْءٌ فَوَثَبْتُ عَلَيْهَا،فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى قَوْمِي فَأَخْبَرْتُهُمْ خَبَرِي فَقُلْتُ:انْطَلِقُوا مَعِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: لَا وَاللهِ لَا نَذْهَبُ مَعَكَ نَخَافُ أَنْ يَنْزِلَ فِينَا شَيْءٌ مِنَ الْقُرْآنِ، وَيَقُولُ فِينَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَالَةً يَبْقَى عَلَيْنَا عَارُهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ فَاصْنَعْ مَا بَدَا لَكَ،فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِي فَقَالَ:" أَنْتَ ذَاكَ؟ "فَقُلْتُ: أَنَا ذَاكَ فَاقْضِ فِيَّ حُكْمَ اللهِ فَإِنِّي صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ قَالَ:" أَعْتِقْ رَقَبَةً "،فَضَرَبْتُ صَفْحَ عُنُقِ رَقَبَتِي بِيَدِي فَقُلْتُ:وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ غَيْرَهَا قَالَ:" صُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ "،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ وَهَلْ أَصَابَنِي مَا أَصَابَنِي إِلَّا فِي الصِّيَامِ؟قَالَ:" فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا "قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا هَذِهِ وَحْشًا مَا نَجِدُ عَشَاءً،قَالَ:" انْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ الصَّدَقَةِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ فَأَطْعِمْ مِنْهَا وَسْقًا سِتِّينَ مِسْكِينًا وَتَسْتَعِينُ بِسَائِرِهَا عَلَى عِيَالِكَ "،فَأَتَيْتُ قَوْمِي فَقُلْتُ:وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ ⦗٦٤٢⦘ كَذَا رُوِيَ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ١٥٢٨٢ - وَقَدْ أَخْبَرَنِيهِ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ إِجَازَةً أَنَّ أَبَا الْحَسَنِ بْنَ صُبَيْحٍ، أَخْبَرَهُمْ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شِيرَوَيْهِ، أنا إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ وَقَالَ فِي آخِرِهِ:" فَاذْهَبْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَلْيَدْفَعْ إِلَيْكَ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا وَكُلْ بَقِيَّتَهُ أَنْتَ وَأَهْلُكَ "، وَهَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ يُعْطِي مِنَ الْوَسْقِ سِتِّينَ مِسْكِينًا ثُمَّ يَأْكُلُ بَقِيَّتَهُ يَعْنِي بَقِيَّةَ الْوَسْقِ١٥٢٨٣ - وَيَدُلُّ عَلَيْهِ أَيْضًا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا ابْنُ السَّرْحِ، نا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ،عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ بِهَذَا الْخَبَرِ قَالَ:فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَمْرٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ وَهُوَ قَرِيبٌ مِنْ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا فَقَالَ:" تَصَدَّقْ بِهَذَا "،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى أَفْقَرَ مِنِّي وَمِنْ أَهْلِي؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كُلْ أَنْتَ وَأَهْلُكَ "، فَهَذِهِ الرِّوَايَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ مُوَافِقَةٌ لِرِوَايَةِ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَابْنِ ثَوْبَانَ فِي قِصَّةِ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ فَهِيَ أَوْلَى، وَأَمَّا حَدِيثُ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ فَقَدِ اخْتَلَفَتِ الرِّوَايَةُ فِيهِ