13.
Book of Pilgrimage
١٣-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on Qiran (Combining Hajj and Umrah)

بَابٌ الْقِرَانُ

Sahih Ibn Hibban 3910

Shaqiq ibn Salamah reported from As-Sabibi ibn Ma'bad: That he intended to perform Hajj and 'Umrah, so he mentioned that to 'Umar who said: "You have been guided to the Sunnah of your Prophet ﷺ."

شقیق بن سلامہ نے صبیبی بن معبد سے روایت کی کہ انہوں نے حج اور عمرہ کرنے کا ارادہ کیا تو انہوں نے حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے اس کا ذکر کیا تو انہوں نے کہا کہ آپ کو آپ کے نبی ﷺ کی سنت کی ہدایت دی گئی ہے۔

Shaqeeq bin Salama ne Sabibee bin Maabad se riwayat ki keh unhon ne Hajj aur Umrah karne ka irada kiya to unhon ne Hazrat Umar Radi Allahu Anhu se is ka zikr kiya to unhon ne kaha keh aap ko aap ke Nabi SAW ki sunnat ki hidayat di gayi hai

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ الصَّبِيِّ بْنِ مَعْبَدٍ أَنَّهُ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ فَقَالَ «هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ ﷺ»

Sahih Ibn Hibban 3911

Abu Khalifa reported to us, saying that Musaddad narrated to us, on the authority of Ibn Uyainah, on the authority of Abda ibn Abi Lubabah, on the authority of Abi Wa'il, the half-brother of Salamah, who said: I would often go to Subai' ibn Ma'bad – myself and Masruq – asking him about this hadith. He said: I was a Christian man and I accepted Islam, so I combined the Hajj and the Umrah, and Salman ibn Rabi'ah and Zaid ibn Suhan heard me while I was combining them in al-Qadisiyyah. So, they said, "This one is more astray than the camel of his people!" And it was as if a mountain had been placed upon me because of their words, until I went forward to Makkah and went to Umar ibn al-Khattab while he was in al-Minā. So, I mentioned that to him, and he summoned them both and rebuked them. Then, he turned to me and said, “You have been guided to the Sunnah of your Prophet (ﷺ) twice.”

ابو خلیفہ نے ہمیں بتایا، کہا کہ مسدد نے ہمیں یعلیٰ بن عیسیٰ کی سند سے ابن عیینہ سے روایت کی، انہوں نے عبدہ بن ابی لبابہ سے، انہوں نے سلمہ کے سوتیلے بھائی، ابووائل سے، کہا کہ: میں اکثر سبیع بن معبد کے پاس جایا کرتا تھا – میں اور مسروق – اس حدیث کے بارے میں ان سے پوچھتے تھے۔ انہوں نے کہا: میں عیسائی تھا اور میں نے اسلام قبول کر لیا، تو میں نے حج اور عمرہ کو جمع کر لیا، اور سلمان فارسی اور زید بن سہل نے مجھے القدسیہ میں سنا جبکہ میں انہیں جمع کر رہا تھا۔ تو، انہوں نے کہا، "یہ اپنی قوم کے اونٹ سے بھی زیادہ گمراہ ہے!" اور یہ ایسا تھا جیسے ان کے الفاظ کی وجہ سے میرے اوپر پہاڑ رکھ دیا گیا ہو، یہاں تک کہ میں مکہ چلا گیا اور عمر بن خطاب کے پاس گیا جبکہ وہ منیٰ میں تھے۔ تو، میں نے انہیں یہ ذکر کیا، اور انہوں نے ان دونوں کو طلب کیا اور انہیں سرزنش کی۔ پھر، وہ میری طرف متوجہ ہوئے اور کہا، "تمہیں تمہارے نبی ﷺ کی سنت پر دو بار ہدایت دی گئی ہے۔"

Abu Khalifa ne humein bataya, kaha ke Musaddad ne humein Ya'la bin 'Isa ki sanad se Ibn 'Uyainah se riwayat ki, unhon ne 'Abdah bin Abi Lubabah se, unhon ne Salmah ke sautele bhai, Abu Wa'il se, kaha ke: Main aksar Sabi' bin Mu'bad ke paas jaya karta tha – main aur Masruq – is hadees ke bare mein unse puchte the. Unhon ne kaha: Main Isai tha aur maine Islam qubool kar liya, to maine Hajj aur Umrah ko jama kar liya, aur Salman Farsi aur Zaid bin Sahl ne mujhe al-Qadisiyyah mein suna jabke main unhein jama kar raha tha. To, unhon ne kaha, "Yeh apni qaum ke unt se bhi zyada gumrah hai!" Aur yeh aisa tha jaise unke alfaz ki wajah se mere upar pahad rakh diya gaya ho, yahan tak ke main Makkah chala gaya aur Umar bin Khattab ke paas gaya jabke woh Mina mein the. To, maine unhein yeh zikr kiya, aur unhon ne un donon ko talab kiya aur unhein sarzanish ki. Phir, woh meri taraf mutawajjah huye aur kaha, "Tumhein tumhare Nabi ﷺ ki sunnat par do bar hidayat di gai hai."

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدَةَ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ كَثِيرًا مَا كُنْتُ آتِي الصُّبَيَّ بْنَ مَعْبَدٍ أَنَا وَمَسْرُوقٌ نَسْأَلُهُ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ كُنْتُ امْرَأً نَصْرَانِيًّا فَأَسْلَمْتُ فَأَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَسَمِعَنِي سَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ وَزَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَأَنَا أُهِلُّ بِهِمَا بِالْقَادِسِيَّةِ فَقَالَا لَهَذَا أَضَلُّ مِنْ بَعِيرِ أَهْلِهِ فَكَأَنَّمَا حُمِلَ عَلَيَّ بِكَلِمَتِهِمَا جَبَلٌ حَتَّى قَدِمْتُ مَكَّةَ فَأَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَهُوَ بِمِنًى فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمَا فَلَامَهُمَا وَأَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ «هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ ﷺ مَرَّتَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 3912

Aisha said: We went out with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, for the Farewell Pilgrimage and we assumed ihram for Umrah. Then the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: “Whoever among you has the sacrificial animal with him, let him assume ihram with Hajj and Umrah, then he should not exit ihram until he completes both.” She said: So the people who assumed ihram for Umrah performed Tawaf of the House and between Safa and Marwa, then they exited ihram. Then they performed another Tawaf after they returned from Mina for their Hajj. As for those who combined Hajj and Umrah, they performed only one Tawaf. She said: I came to Makkah while menstruating. I did not perform Tawaf of the House or between Safa and Marwa. I complained about that to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace. He said: “Untie your hair, comb it, and assume ihram for Hajj. Leave out Umrah.” She said: So I did that. When we completed Hajj, the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, sent me with Abdur-Rahman bin Abi Bakr to Tan’im and I performed Umrah. He said: “This is the place of your Umrah.”

عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ حجۃ الوداع کے لیے نکلے اور ہم نے عمرہ کی نیت کی، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم میں سے جس کے پاس ہدی (قربانی کا جانور) ہو وہ حج اور عمرہ دونوں کی نیت کر لے، پھر جب تک دونوں کو پورا نہ کر لے احرام سے نہ نکلے“۔ انہوں نے کہا: چنانچہ جن لوگوں نے عمرہ کی نیت کی تھی انہوں نے طواف کعبہ اور سعی صفا و مروہ کی، پھر احرام کھول لیا، پھر جب وہ منٰی سے واپس آئے تو اپنے حج کے لیے دوبارہ طواف کیا، اور رہے وہ لوگ جنہوں نے حج اور عمرہ کو ملا لیا تھا تو انہوں نے صرف ایک ہی طواف کیا۔ انہوں نے کہا: میں حالتِ حیض میں مکہ پہنچی، تو میں نے نہ تو طواف کعبہ کیا اور نہ ہی صفا و مروہ کے درمیان سعی کی، میں نے اس کی شکایت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کی، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے بال کھول لو، کنگھی کرو، اور حج کی نیت کر لو، اور عمرہ کو چھوڑ دو“۔ انہوں نے کہا: تو میں نے ایسا ہی کیا، پھر جب ہم حج سے فارغ ہو گئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے عبدالرحمٰن بن ابی بکر کے ساتھ تنعیم بھیجا، اور میں نے عمرہ ادا کیا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ تمہارے عمرہ کی جگہ ہے“۔

Ayesha RA kehti hain keh hum Rasool Allah SAW ke sath Hajjat-ul-Wida ke liye nikle aur hum ne Umrah ki niyyat ki to Rasool Allah SAW ne farmaya: "Tum mein se jis ke pass hadi (qurbani ka janwar) ho woh Hajj aur Umrah dono ki niyyat kar le, phir jab tak dono ko poora nah kar le ehram se nah nikle". Unhon ne kaha: Chunanche jin logon ne Umrah ki niyyat ki thi unhon ne tawaf Kaaba aur sa'i Safa o Marwa ki, phir ehram khol liya, phir jab woh Mina se wapas aaye to apne Hajj ke liye dobara tawaf kiya, aur rahe woh log jinhon ne Hajj aur Umrah ko mila liya tha to unhon ne sirf ek hi tawaf kiya. Unhon ne kaha: Main halat-e-haiz mein Makkah pahunchi, to main ne nah to tawaf Kaaba kiya aur nah hi Safa o Marwa ke darmiyan sa'i ki, main ne is ki shikayat Rasool Allah SAW se ki, to aap SAW ne farmaya: "Apne baal khol lo, kanghi karo, aur Hajj ki niyyat kar lo, aur Umrah ko chhor do". Unhon ne kaha: To main ne aisa hi kiya, phir jab hum Hajj se farigh ho gaye to Rasool Allah SAW ne mujhe Abdur Rahman bin Abi Bakr ke sath Tan'im bheja, aur main ne Umrah ada kiya, aap SAW ne farmaya: "Yeh tumhare Umrah ki jagah hai".

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ ثُمَّ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا» قَالَتْ فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَحَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَجَمَعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا قَالَتْ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ» قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ «هَذِهِ مَكَانُ عُمْرَتِكِ»

Sahih Ibn Hibban 3913

Narrated Ibn Umar: He (the Prophet) combined Hajj and Umrah, and performed Tawaf (circumambulation) around the Ka'bah seven times for both, and Sa'i (running) between Safa and Marwah seven times. He said, "This is how I saw the Messenger of Allah (ﷺ) doing it."

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے حج اور عمرہ کو جمع کیا، دونوں کے لیے سات چکر کعبہ کے لگائے اور سات چکر صفا اور مروہ کے درمیان سعی کی، اور فرمایا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ایسا ہی کرتے دیکھا ہے۔

Abdullah bin Umar raza Allah anhuma kahte hain ki Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne Hajj aur Umrah ko jama kiya, donon ke liye saat chakkar Kaaba ke lagaye aur saat chakkar Safa aur Marwa ke darmiyan sai ki, aur farmaya ki maine Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ko aisa hi karte dekha hai.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى وَأَيُّوبُ السَّخْتِيَانِيُّ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّهُ جَمَعَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ وَطَافَ لَهُمَا سَبْعًا وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا وَقَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَفْعَلُ»

Sahih Ibn Hibban 3914

Jabir narrated that the Prophet ﷺ performed only one Tawaf between Safa and Marwah for his Hajj and Umrah.

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے اپنے حج اور عمرہ کے لیے صرف ایک ہی بار صفا اور مروہ کے درمیان سعی کی۔

Jibir Razi Allaho Anho se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallaho Alaihe Wasallam ne apne Hajj aur Umrah ke liye sirf ek hi baar Safa aur Marwah ke darmiyan saee ki.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ «لَمْ يَطُفِ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ إِلَّا طَوَافًا وَاحِدًا لِحَجَّتِهِ وَعُمْرَتِهِ»

Sahih Ibn Hibban 3915

Nafi' reported that the Messenger of Allah, may the peace and blessings of Allah be upon him, said: "Whoever combines Hajj and 'Umrah, let him perform one Tawaf for both of them, then he should not leave the state of Ihram until he exits the state of Ihram for his Hajj."

نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو شخص حج اور عمرہ کو جمع کرے تو اسے دونوں کے لیے ایک ہی طواف کرنا چاہیے، پھر اسے احرام کی حالت سے اس وقت تک نہیں نکلنا چاہیے جب تک کہ وہ اپنے حج کے لیے احرام کی حالت سے نہ نکل جائے۔"

Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Jo shakhs Hajj aur Umrah ko jama kare to use donon ke liye ek hi tawaf karna chahie, phir use ehram ki halat se us waqt tak nahi nikalna chahie jab tak ke woh apne Hajj ke liye ehram ki halat se na nikal jaye."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ وَالْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَنَدِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الزُّهْرِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنْ جَمَعَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ طَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْ حَجَّتِهِ»

Sahih Ibn Hibban 3916

Ibn Umar narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "Whoever combines Hajj and Umrah, one circumambulation is sufficient for both of them. And it is not lawful (to be intimate with one's wife, etc.) until the Day of Sacrifice, then he is permissible from both of them together."

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا، "جو شخص حج اور عمرہ کو ملا دے تو اس کے لیے ایک طواف کافی ہے اور قربانی کے دن تک اس کے لیے حلال نہیں ہے (یعنی بیوی سے ہمبستری وغیرہ) پھر اس کے لیے دونوں سے حلال ہو جاتا ہے"۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Jo shakhs Hajj aur Umrah ko mila de to uske liye ek tawaf kafi hai aur qurbani ke din tak uske liye halal nahi hai (yani biwi se humbistari waghaira) phir uske liye dono se halal ho jata hai".

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَنْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ كَفَاهُ لَهُمَا طَوَافٌ وَاحِدٌ وَلَا يَحِلَّ حَتَّى يَوْمِ النَّحْرِ ثُمَّ يَحِلُّ مِنْهُمَا جَمِيعًا»

Sahih Ibn Hibban 3917

Aisha narrated: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, during the year of Farewell Pilgrimage, and we assumed the state of Ihram for Umrah. Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Whoever has brought his sacrificial animal with him should assume the state of Ihram for Hajj along with Umrah, and he should not exit the state of Ihram until he has completed both rituals.” She said, “I came to Mecca while menstruating, so I did not circumambulate the Ka'bah nor did I perform Sa'i between Safa and Marwah. I complained about this to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he said, ‘Untie your hair, comb it, and assume the state of Ihram for Hajj. Postpone your Umrah.’” She said, “So I did that. When we finished Hajj, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, sent me with Abdur-Rahman bin Abi Bakr to At-Tan’im, so I performed Umrah. He said, ‘This is the place of your Umrah.’” She said, “Those who had assumed the state of Ihram for Umrah performed Tawaf around the Ka'bah and Sa'i between Safa and Marwah, then exited the state of Ihram. They then performed another Tawaf after returning from Mina as part of their Hajj. Those who had assumed the state of Ihram for Hajj and combined Hajj and Umrah only performed one Tawaf.”

عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ حجۃ الوداع کے موقع پر مدینہ سے نکلے اور ہم نے عمرہ کی نیت کی۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "جو شخص اپنے ساتھ قربانی کا جانور لایا ہے وہ عمرہ کے ساتھ حج کی بھی نیت کر لے اور جب تک دونوں مناسک مکمل نہ کر لے احرام سے نہ نکلے۔" حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں حیض کی حالت میں مکہ پہنچی تو میں نے نہ تو طواف کعبہ کیا اور نہ ہی صفا اور مروہ کے درمیان سعی کی۔ میں نے اس سلسلے میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اپنے بال کھول کر کنگھی کرو اور حج کا احرام باندھ لو۔ اور اپنے عمرہ کو موخر کرو۔" حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے ایسا ہی کیا۔ جب ہم نے حج مکمل کر لیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے عبدالرحمن بن ابی بکر رضی اللہ عنہ کے ساتھ طائف بھیجا تو میں نے عمرہ ادا کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "یہ تمہارے عمرہ کی جگہ ہے۔" حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ جن لوگوں نے عمرہ کا احرام باندھا تھا انہوں نے کعبہ کا طواف کیا اور صفا اور مروہ کے درمیان سعی کی، پھر احرام سے نکل گئے۔ پھر انہوں نے منیٰ سے واپس آنے کے بعد اپنے حج کے حصے کے طور پر ایک اور طواف کیا۔ جن لوگوں نے حج کا احرام باندھا تھا اور حج اور عمرہ کو جمع کیا تھا انہوں نے صرف ایک ہی طواف کیا۔

Ayesha raziallahu anha bayan karti hain keh hum Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke sath Hajjattul Wida ke mauqe par Madina se nikle aur humne Umrah ki niyyat ki. Phir Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Jo shakhs apne sath qurbani ka janwar laya hai woh Umrah ke sath Hajj ki bhi niyyat kar le aur jab tak donon manasik mukammal na kar le ehram se na nikle." Hazrat Ayesha raziallahu anha kehti hain keh main haiz ki halat mein Makkah pahunchi tou maine na tou tawaf Kaaba kiya aur na hi Safa aur Marwah ke darmiyaan saee ki. Maine is silsile mein Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam se arz kiya tou aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Apne baal khol kar kanghi karo aur Hajj ka ehram bandh lo. Aur apne Umrah ko moakhir karo." Hazrat Ayesha raziallahu anha kehti hain keh maine aisa hi kiya. Jab humne Hajj mukammal kar liya tou Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne mujhe Abdul Rahman bin Abi Bakr raziallahu anhu ke sath Taif bheja tou maine Umrah ada kiya. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Yeh tumhare Umrah ki jaga hai." Hazrat Ayesha raziallahu anha kehti hain keh jin logon ne Umrah ka ehram bandha tha unhon ne Kaaba ka tawaf kiya aur Safa aur Marwah ke darmiyaan saee ki, phir ehram se nikal gaye. Phir unhon ne Mina se wapas aane ke baad apne Hajj ke hisse ke taur par ek aur tawaf kiya. Jin logon ne Hajj ka ehram bandha tha aur Hajj aur Umrah ko jama kiya tha unhon ne sirf ek hi tawaf kiya.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ ثُمَّ لَا يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا» قَالَتْ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ» قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ «هَذِهِ مَكَانُ عُمْرَتِكِ» قَالَتْ فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى بِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَانُوا أَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَجَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا

Sahih Ibn Hibban 3918

Aishah narrated: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, during the months of Hajj, the nights of Hajj, and in the state of Hajj, until we reached Sarif. He went out to his companions and said, “Whoever among you does not have a sacrificial animal and wishes to perform Umrah, then let him do so. And whoever has a sacrificial animal with him, then he should not.” So some of his companions proceeded with Umrah and some left it. Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and some of his strong companions who had sacrificial animals with them, were unable to perform Umrah. The Prophet came to me while I was crying and said, “What makes you cry, O Hunainah?” I said, “I heard your statement to your companions, and I am prevented from performing Umrah.” He said, “What is the matter with you?” I said, “I will not be able to pray.” He said, “It does not matter, for you are a woman from among the daughters of Adam. Allah has ordained upon you what He has ordained upon them. So remain in your Hajj, for perhaps you will be able to complete it.” So we went out for Hajj until we reached Mina, where I purified myself and went out from Mina and completed the Tawaf of the House. Then I went out with him in the last departure, until the pebbles were thrown. And we went down with him. Then he called Abdullah bin Abi Bakr and said, “Go out with your sister from the sanctuary, and let her enter into the state of Umrah. Then finish your rituals and come here, for I will wait for you until you both come to me.” So I went out for that purpose and finished my rituals, and I finished the Tawaf. Then I came to him in the late afternoon, and he said, “Have you finished?” I said, “Yes.” So he gave permission to his companions to depart. The people departed, and he passed by the House before the morning prayer and performed Tawaf around it. Then he went out, mounted his ride, and returned to Medina.

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ حج کے مہینوں میں، حج کی راتوں میں اور حالتِ احرام میں نکلے یہاں تک کہ ہم صرف پہنچ گئے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنے صحابہ کے پاس تشریف لائے اور فرمایا، "تم میں سے جس کے پاس قربانی کا جانور نہ ہو اور وہ عمرہ کرنا چاہتا ہو تو کر لے اور جس کے پاس قربانی کا جانور ہو وہ نہ کرے۔" چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے بعض صحابہ نے عمرہ کر لیا اور بعض نے چھوڑ دیا۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے بعض قوی ہیکل صحابہ جن کے پاس قربانی کے جانور تھے وہ عمرہ نہ کر سکے۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس تشریف لائے جبکہ میں رو رہی تھی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اے حنینہ! تمہیں کیا رولا رہا ہے؟" میں نے کہا، "میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا اپنے صحابہ سے یہ فرمانا سنا ہے اور مجھے عمرہ کرنے سے روک دیا گیا ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "تمہیں کیا ہوا ہے؟" میں نے کہا، "میں نماز نہیں پڑھ سکوں گی۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "کوئی حرج نہیں، تم آدم علیہ السلام کی بیٹیوں میں سے ایک عورت ہو۔ اللہ نے تم پر وہی فرض کیا ہے جو ان پر فرض کیا ہے۔ تم اپنے حج میں لگی رہو شاید تم اسے مکمل کر سکو۔" چنانچہ ہم حج کے لیے نکلے یہاں تک کہ ہم منیٰ پہنچ گئے، جہاں میں نے غسل کیا اور منیٰ سے نکل کر بیت اللہ کا طواف کیا۔ پھر میں آخری روانگی میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ نکلی یہاں تک کہ کنکریاں ماری گئیں اور ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ واپس آ گئے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عبداللہ بن ابی بکر رضی اللہ عنہما کو بلایا اور فرمایا، "اپنی بہن کے ساتھ حرم سے باہر جاؤ اور اسے عمرہ کی حالت میں داخل ہونے دو پھر اپنے مناسک پورے کر کے یہاں آ جانا کیونکہ میں تم دونوں کے آنے تک تمہارا انتظار کروں گا۔" چنانچہ میں اس غرض سے باہر نکلی اور اپنے مناسک پورے کیے اور طواف کیا۔ پھر میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں عصر کے وقت حاضر ہوئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "کیا تم نے اپنے مناسک پورے کر لیے؟" میں نے کہا، "جی ہاں۔" چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے ساتھیوں کو روانہ ہونے کی اجازت دے دی۔ لوگ چلے گئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نمازِ فجر سے پہلے بیت اللہ کے پاس سے گزرے اور اس کا طواف کیا پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی سواری پر سوار ہو کر مدینہ منورہ واپس تشریف لے گئے۔

Hazrat Ayesha Radi Allahu Anha bayan karti hain keh hum Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath Hajj ke mahenon mein, Hajj ki raaton mein aur halat e ehram mein nikle yahan tak keh hum Sarif pahunch gaye. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam apne sahaba ke pass tashreef laaye aur farmaya, "Tum mein se jis ke pass qurbani ka janwar na ho aur wo Umrah karna chahta ho tou kar le aur jis ke pass qurbani ka janwar ho wo na kare." Chunancha Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke baaz sahaba ne Umrah kar liya aur baaz ne chhor diya. Phir Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke baaz qawi haikal sahaba jin ke pass qurbani ke janwar thay wo Umrah na kar sake. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam mere pass tashreef laaye jabke main ro rahi thi. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Aye Hanina! Tumhe kya rula raha hai?" Maine kaha, "Maine Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ka apne sahaba se yeh farmana suna hai aur mujhe Umrah karne se rok diya gaya hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Tumhe kya hua hai?" Maine kaha, "Main namaz nahin parh sakun gi." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Koi harj nahin, tum Adam Alaihissalam ki betiyon mein se ek aurat ho. Allah ne tum par wohi farz kiya hai jo un par farz kiya hai. Tum apne Hajj mein lagi raho shayad tum isse mukammal kar sako." Chunancha hum Hajj ke liye nikle yahan tak keh hum Mina pahunche, jahan maine ghusl kiya aur Mina se nikal kar Baitullah ka tawaf kiya. Phir main aakhri rawangi mein Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath nikli yahan tak keh kankariyan maari gayin aur hum Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath wapis aa gaye. Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne Abdullah bin Abi Bakr Radi Allahu Anhuma ko bulaya aur farmaya, "Apni behen ke sath Haram se bahar jao aur use Umrah ki halat mein dakhil hone do phir apne manasik pure kar ke yahan aa jana kyunki main tum donon ke aane tak tumhara intezar karunga." Chunancha main is garz se bahar nikli aur apne manasik pure kiye aur tawaf kiya. Phir main Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein Asar ke waqt hazir hui tou Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Kya tum ne apne manasik pure kar liye?" Maine kaha, "Ji haan." Chunancha Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne saathiyon ko rawana hone ki ijazat de di. Log chale gaye aur Aap Sallallahu Alaihi Wasallam namaz e Fajr se pehle Baitullah ke pass se guzre aur iska tawaf kiya phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam apni sawari par sawar ho kar Madina Munawwara wapis tashreef le gaye.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ وَلَيَالِي الْحَجِّ وَحَرَمِ الْحَجِّ حَتَّى نَزَلْنَا بِسَرِفٍ قَالَتْ فَخَرَجَ ﷺ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ «مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ وَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عَمْرَةً فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ فَلَا» قَالَتْ فَالْآخِذُ بِهَا وَالتَّارِكُ لَهَا مِنْ أَصْحَابِهِ قَالَتْ فَأَمَّا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَرِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَكَانُوا أَهْلَ قُوَّةٍ فَكَانَ مَعَهُمُ الْهَدْيُ فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى الْعُمْرَةِ قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ ﷺ «مَا يُبْكِيكِ يَا هَنْتَاهُ؟ » قُلْتُ قَدْ سَمِعْتُ قَوْلُكَ لِأَصْحَابِكَ فَمُنِعْتُ الْعُمْرَةَ قَالَ «وَمَا شَأْنُكِ؟ » قَالَتْ لَا أُصَلِّي قَالَ «فَلَا يَضُرُّكِ إِنَّمَا أَنْتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِ آدَمِ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكِ مَا كَتَبَ عَلَيْهِنَّ فَكُونِي فِي حَجَّتِكِ فَعَسَى أَنْ تُدْرِكِيهَا» قَالَتْ فَخَرَجْنَا فِي حَجِّهِ حَتَّى قَدِمْنَا مِنًى فَطَهَرْتُ ثُمَّ خَرَجْتُ مِنْ مِنًى فَأَفَضْتُ الْبَيْتَ قَالَتْ ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي النَّفْرِ الْآخَرِ حَتَّى نَزَلَ الْمُحَصَّبُ وَنَزَلْنَا مَعَهُ فَدَعَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ ﷺ «اخْرُجْ بِأُخْتِكَ مِنَ الْحَرَمِ فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ ثُمَّ افْرُغَا ثُمَّ ائْتِيَا هُنَا فَإِنِّي أَنْظُرُكُمَا حَتَّى تَأْتِيَانِي» قَالَتْ فَخَرَجْتُ لِذَلِكَ حَتَّى فَرَغْتُ وَفَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ ثُمَّ جِئْتُهُ سَحْرًا فَقَالَ ﷺ «هَلْ فَرَغْتُمْ؟ » قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَأَذِنَ بِالرَّحِيلِ فِي أَصْحَابِهِ فَارْتَحَلَ النَّاسُ فَمَرَّ بِالْبَيْتِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ فَطَافَ بِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَكِبَ ثُمَّ انْصَرَفَ مُتَوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ

Sahih Ibn Hibban 3919

Jabir narrated: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, performing Hajj in a state of ihram. Our wives and children were with us. When we arrived at Mecca, we performed Tawaf of the House and between Safa and Marwah. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to us, "Whoever does not have an animal for sacrifice should exit the state of ihram." We said, "What kind of exit?" He said, "A complete exit." When it was the day of Tarwiyah, we entered into the state of ihram for Hajj. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to us, "Share in the camels and cows, every seven people in one animal." Suraqah ibn Malik ibn Ju'shum came and said, "O Messenger of Allah, tell us about our Umrah. Is it for this year only or forever?" The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "No, it is forever." He said, "O Messenger of Allah, explain to us our religion as if we were just created now. Tell us, are the deeds we do destined beforehand, written with pens and measured with scales, or are they things we will encounter in the future?" The Prophet, peace and blessings be upon him, said, "No, they are destined beforehand, written with pens and measured with scales." I said, "Then what is the purpose of doing deeds?" The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Work, for each person is facilitated to what he was created for."

جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ حج کے لیے احرام کی حالت میں نکلے۔ ہماری بیویاں اور بچے بھی ہمارے ساتھ تھے۔ جب ہم مکہ پہنچے تو ہم نے گھر کا طواف کیا اور صفا و مروہ کے درمیان سعی کی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے فرمایا، "جس کے پاس قربانی کے لیے جانور نہ ہو وہ احرام کھول دے"۔ ہم نے کہا "کیسا احرام کھولنا"۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "مکمل احرام کھول دو"۔ جب یوم الترویہ کا دن آیا تو ہم نے حج کے لیے احرام باندھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے فرمایا، "اونٹوں اور گایوں میں شریک ہوجاو، ہر سات آدمی ایک جانور میں"۔ اس وقت سرًاقہ بن مالک بن جُشم آئے اور کہنے لگے "یا رسول اللہ! ہمیں ہمارے اس عمرہ کے بارے میں بتایئے، یہ صرف اسی سال کے لیے ہے یا ہمیشہ کے لیے؟" نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "نہیں! یہ ہمیشہ کے لیے ہے۔" انہوں نے کہا "یا رسول اللہ! ہمیں ہمارے دین کی وضاحت ایسے کریں جیسے ہمیں ابھی پیدا کیا گیا ہو۔ ہمیں بتایئے کہ جو اعمال ہم کرتے ہیں کیا وہ پہلے سے مقدر ہیں، قلموں سے لکھ دیے گئے ہیں اور ترازوں سے تول دیے گئے ہیں، یا یہ ایسی چیزیں ہیں جن کا ہمیں مستقبل میں سامنا ہوگا؟" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "نہیں، یہ پہلے سے مقدر ہیں، قلموں سے لکھ دیے گئے ہیں اور ترازوں سے تول دیے گئے ہیں۔" میں نے کہا "پھر اعمال کرنے کا کیا مقصد ہے؟" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا "عمل کرو، کیونکہ ہر شخص کو اس کام کی توفیق دی جاتی ہے جس کے لیے اسے پیدا کیا گیا ہے۔"

Jaber razi Allah anhu bayan karte hain ki hum Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke saath Hajj ke liye ehram ki halat mein nikle. Humari biwiyan aur bache bhi humare saath the. Jab hum Makkah pahunche to humne ghar ka tawaf kiya aur Safa o Marwah ke darmiyan saee ki. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne humse farmaya, "Jis ke paas qurbani ke liye janwar na ho woh ehram khol de". Humne kaha "Kaisa ehram kholna". Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "Mukammal ehram khol do". Jab Yaum ut Tarwiyah ka din aaya to humne Hajj ke liye ehram bandha. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne hum se farmaya, "Uunton aur gaayon mein sharik ho jao, har saat aadmi ek janwar mein". Iss waqt Suraqah bin Malik bin Jusham aaye aur kehne lage "Ya Rasul Allah! Hamein humare iss Umrah ke baare mein bataiye, yeh sirf isi saal ke liye hai ya hamesha ke liye?" Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "Nahin! Yeh hamesha ke liye hai." Unhon ne kaha "Ya Rasul Allah! Hamein humare deen ki wazahat aise karen jaise hamein abhi paida kiya gaya ho. Hamein bataiye ki jo aamal hum karte hain kya woh pehle se muqaddar hain, qalamon se likh diye gaye hain aur tarazuon se tol diye gaye hain, ya yeh aisi cheezen hain jin ka humein mustaqbil mein samna hoga?" Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "Nahin, yeh pehle se muqaddar hain, qalamon se likh diye gaye hain aur tarazuon se tol diye gaye hain." Maine kaha "Phir aamal karne ka kya maqsad hai?" Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya "Amal karo, kyunki har shakhs ko uss kaam ki taufiq di jati hai jis ke liye use paida kiya gaya hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُلَائِيُّ وَيَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرُ أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ وَمَعَنَا النِّسَاءُ وَالذَّرَارِيُّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحِلَّ» فَقُلْنَا أَيُّ الْحِلِّ؟ فَقَالَ «الْحِلُّ كُلُّهُ» فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اشْتَرِكُوا فِي الْإِبِلِ وَالْبَقَرِ كُلُّ سَبْعَةٍ فِي بَدَنَةٍ» قَالَ فَجَاءَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ عُمْرَتَنَا هَذِهِ لِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِلْأَبَدِ؟ فَقَالَ ﷺ «لَا بَلْ لِلْأَبَدِ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَيِّنْ لَنَا دِينَنَا كَأَنَّمَا خُلِقْنَا الْآنَ أَرَأَيْتَ الْعَمَلَ الَّذِي نَعْمَلُ بِهِ أَفِيمَا جَفَّتْ بِهِ الْأَقْلَامُ وَجَرَتْ بِهِ الْمَقَادِيرُ أَمْ مِمَّا نَسْتَقْبِلُ؟ فَقَالَ ﷺ «لَا بَلْ فِيمَا جَفَّتْ بِهِ الْأَقْلَامُ وَجَرَتْ بِهِ الْمَقَادِيرُ» قُلْتُ فَفِيمَ الْعَمَلُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ»