24.
Book of Sales
٢٤-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Chapter on Debts, Mentioning the Writing of Allah's Reward Twice for the Lender as Charity for One of Them

بَابُ الدُّيُونِ ذكر كتبة الله جل وعلا للمقرض مرتين الصدقة بإحداهما

Sahih Ibn Hibban 5040

Narrated Abu Huraira: Ibrahim narrated to him that Al-Aswad ibn Yazid used to borrow money from a merchant. When he received his salary, he would pay him back. Al-Aswad said (to the merchant), "If you wish, I can delay the repayment, for we have some rights to fulfill with this salary." The merchant said, "I will not do that." So, Al-Aswad paid him back five hundred dirhams. When he received it, the merchant said to him, "Keep it, take it back." Al-Aswad said, "I already asked you this, and you refused." The merchant replied, "I heard you narrating to us from Abdullah ibn Mas'ud that the Prophet of Allah (ﷺ) said: 'Whoever gives a loan to Allah twice, he will have the reward of giving one of them in charity.'"

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ابراہیم نے انہیں بتایا کہ الاسود بن یزید ایک تاجر سے قرض لیا کرتے تھے۔ جب انہیں اپنی تنخواہ ملتی تو وہ انہیں واپس کر دیتے۔ الاسود نے (تاجر سے) کہا، "اگر آپ چاہیں تو میں ادائیگی میں تاخیر کر سکتا ہوں، کیونکہ ہمیں اس تنخواہ سے کچھ حقوق پورے کرنے ہیں۔" تاجر نے کہا، "میں ایسا نہیں کروں گا۔" چنانچہ، الاسود نے انہیں پانچ سو درہم واپس کر دیے۔ جب انہوں نے اسے وصول کیا تو تاجر نے ان سے کہا، "یہ رکھو، واپس لے لو۔" الاسود نے کہا، "میں نے آپ سے یہ پہلے ہی کہا تھا، اور آپ نے انکار کر دیا۔" تاجر نے جواب دیا، "میں نے آپ کو عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہوئے سنا ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: 'جو شخص اللہ کو دو بار قرض دے گا، اسے ان میں سے ایک صدقہ کرنے کا ثواب ملے گا۔'"

Abu Huraira razi Allah anhu bayan karte hain ke Ibrahim ne unhen bataya ke al Aswad bin Yazid ek tajir se qarz liya karte the. Jab unhen apni tankhah milti to woh unhen wapas kar dete. Al Aswad ne (tajir se) kaha, "Agar aap chahen to main adaegi mein takheer kar sakta hun, kyunki hamein is tankhah se kuch huqooq pure karne hain." Tajir ne kaha, "Main aisa nahin karoon ga." Chunancha, al Aswad ne unhen paanch sau dirham wapas kar diye. Jab unhon ne isay wasool kiya to tajir ne un se kaha, "Yeh rakho, wapas le lo." Al Aswad ne kaha, "Main ne aap se yeh pehle hi kaha tha, aur aap ne inkaar kar diya." Tajir ne jawab diya, "Main ne aap ko Abdullah bin Masood razi Allah anhu se riwayat karte huye suna hai ke Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: 'Jo shakhs Allah ko do bar qarz de ga, usay un mein se ek sadaqah karne ka sawab milay ga.'"

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ أَبِي مُعَاذٍ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَهُ أَنَّ الْأَسْوَدَ بْنَ يَزِيدَ كَانَ يَسْتَقْرِضُ مِنْ تَاجِرٍ فَإِذَا خَرَجَ عَطَاؤُهُ قَضَاهُ فَقَالَ الْأَسْوَدُ إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ عَنْكَ فَإِنَّهُ قَدْ كَانَتْ عَلَيْنَا حُقُوقٌ فِي هَذَا الْعَطَاءِ فَقَالَ لَهُ التَّاجِرُ لَسْتَ فَاعِلًا فَنَقَدَهُ الْأَسْوَدُ خَمْسَ مِائَةِ دِرْهَمٍ حَتَّى إِذَا قَبَضَهَا قَالَ لَهُ التَّاجِرُ دُونَكَهَا فَخُذْ بِهَا فَقَالَ لَهُ الْأَسْوَدُ قَدْ سَأَلْتُكَ هَذَا فَأَبَيْتَ فَقَالَ لَهُ التَّاجِرُ إِنِّي سَمِعْتُكَ تُحَدِّثُنَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ «مَنْ أَقْرَضَ اللَّهَ مَرَّتَيْنِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ أَحَدِهِمَا لَوْ تَصَدَّقَ بِهِ»

Sahih Ibn Hibban 5041

Imran bin Hudhayfa reported: A monkey used to extend loans and its owners rebuked it for that. They found some money with it and it said: I will not leave it, for I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: “There is no one who extends a loan, and Allah knows that he intends to repay it, but that Allah will repay it on his behalf in this world.”

حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک بندر قرض دیتا تھا تو اس کے مالک اسے اس پر ڈانٹتے تھے، ایک دن انہوں نے اس کے پاس کچھ پیسے دیکھے تو اس نے کہا کہ میں انہیں نہیں چھوڑوں گا، میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ جو شخص قرض دے اور اللہ تعالیٰ کو معلوم ہو کہ اس کا ارادہ ہے کہ وہ اس کی ادائیگی کرے گا تو اللہ تعالیٰ اس کی طرف سے دنیا میں ہی اس کی ادائیگی فرما دے گا ۔

Hazrat Imran bin Husain Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki aik bandar qarz deta tha to uske malik use is par daantte thay, aik din unhon ne uske paas kuch paise dekhe to usne kaha ki main inhen nahi chhorun ga, maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate huye suna hai ki jo shakhs qarz de aur Allah Ta'ala ko maloom ho ki uska irada hai ki woh iski adaegi karega to Allah Ta'ala uski taraf se duniya mein hi iski adaegi farma dega.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ عَمْرِو بْنِ هِنْدٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُذَيْفَةَ قَالَ كَانَتْ مَيْمُونَةُ تَدَّانُ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهَا فِي ذَلِكَ وَوَجَدُوا عَلَيْهَا فَقَالَتْ لَا أَتْرُكُ وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنْ أَحَدٍ يَدَّانُ دَيْنًا يَعْلَمُ اللَّهُ أَنَّهُ يُرِيدُ قَضَاءَهُ إِلَّا أَدَّاهُ اللَّهُ عَنْهُ فِي الدُّنْيَا»

Sahih Ibn Hibban 5042

Ubaid Allah ibn Abd Allah reported that he heard Abu Hurairah saying that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "There was a merchant who used to give people loans. When he saw a debtor in straitened circumstances, he would say to his servant, 'Write it off for him, perhaps Allah will pardon us.' So, when he met Allah, Allah pardoned him."

عبید اللہ بن عبد اللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ کہہ رہے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "ایک تاجر تھا جو لوگوں کو قرض دیتا تھا۔ جب وہ کسی مقروض کو تنگی میں دیکھتا تو اپنے خادم سے کہتا، 'اس کا قرض لکھ دو، شاید اللہ تعالیٰ ہمیں بھی معاف فرما دے'۔ چنانچہ جب وہ اللہ تعالیٰ سے ملا تو اللہ تعالیٰ نے اسے معاف فرما دیا۔"

Ubaid Ullah bin Abdullah Radhi Allahu anhuma kehte hain ki main ne Abu Hurairah Radhi Allahu anhu se suna, woh keh rahe the ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ek tajir tha jo logon ko qarz deta tha. Jab woh kisi maqrooz ko tangi mein dekhta to apne khadim se kehta, 'Iska qarz likh do, shayad Allah Ta'ala hamen bhi maaf farma de'. Chunanche jab woh Allah Ta'ala se mila to Allah Ta'ala ne use maaf farma diya."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُعَافَى الْعَابِدُ بِصَيْدَا قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «كَانَ رَجُلٌ تَاجِرٌ يُدَايِنُ النَّاسَ فَإِذَا رَأَى إِعْسَارَ الْمُعْسِرِ» قَالَ لِفَتَاهُ تَجَاوَزْ لَعَلَّ اللَّهَ يَتَجَاوَزُ عَنَّا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَلَقِيَ اللَّهَ فَتَجَاوَزَ عَنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 5043

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Verily, a man who never did any good would lend money to the people. He would say to his servant, 'Take what is easy and leave what is difficult, perhaps Allah will pardon us.' When he died, Allah said, 'Have you ever done any good?' He said, 'No, except that I had a servant. When I would send him to collect a debt, I would say: Take what is easy and leave what is difficult, perhaps Allah will pardon us.' Allah Almighty said, 'I have pardoned you.'"

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ’’ایک شخص ایسا تھا جو کبھی کوئی نیکی نہیں کرتا تھا البتہ لوگوں کو قرض دیا کرتا تھا۔ وہ اپنے غلام سے کہتا تھا کہ سہولت والوں سے وصول کر لینا اور دشواری والوں کو چھوڑ دینا شاید اللہ تعالیٰ ہمیں بھی معاف کر دے۔ جب وہ شخص فوت ہو گیا تو اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ’’کیا تم نے کبھی کوئی نیکی کی ہے؟‘‘ اس نے عرض کی: ’’نہیں، البتہ میرا ایک غلام تھا جب میں اسے قرض وصول کرنے بھیجتا تھا تو اس سے کہتا تھا کہ سہولت والوں سے وصول کر لینا اور دشواری والوں کو چھوڑ دینا، شاید اللہ تعالیٰ ہمیں معاف کر دے۔‘‘ اللہ تعالیٰ نے فرمایا: ’’میں نے تمہیں معاف کر دیا۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Ek shakhs aisa tha jo kabhi koi neki nahin karta tha albatta logon ko qarz diya karta tha. Woh apne ghulam se kehta tha ki sahulat walon se wasool kar lena aur dushwari walon ko chhod dena shayad Allah Ta'ala hamen bhi maaf kar de. Jab woh shakhs foot ho gaya to Allah Ta'ala ne farmaya: ''Kya tum ne kabhi koi neki ki hai?'' Us ne arz ki: ''Nahin, albatta mera ek ghulam tha jab main use qarz wasool karne bhejhta tha to us se kehta tha ki sahulat walon se wasool kar lena aur dushwari walon ko chhod dena, shayad Allah Ta'ala hamen maaf kar de.'' Allah Ta'ala ne farmaya: ''Maine tumhen maaf kar diya.''

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ وَرْدَانَ بِالْفُسْطَاطِ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ رَجُلًا لَمْ يَعْمَلْ خَيْرًا قَطُّ وَكَانَ يُدَاينُ النَّاسُ» فَيَقُولُ لِرَسُولِهِ خُذْ مَا تَيَسَّرَ وَاتْرُكْ مَا تَعَسَّرَ وَتَجَاوَزْ لَعَلَّ اللَّهَ يَتَجَاوَزُ عَنَّا قَالَ فَلَمَّا هَلَكَ قَالَ اللَّهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ؟ قَالَ لَا إِلَّا أَنَّهُ كَانَ لِي غُلَامٌ وَكُنْتُ أُدَاينُ النَّاسَ فَإِذَا بَعَثْتُهُ لِيَتَقَاضَى قُلْتُ لَهُ خُذْ مَا تَيَسَّرَ وَاتْرُكْ مَا تَعَسَّرَ وَتَجَاوَزْ لَعَلَّ اللَّهَ يَتَجَاوَزُ عَنَّا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى قَدْ قَالَ تَجَاوَزْتُ عَنْكَ

Sahih Ibn Hibban 5044

Ubaidah b. al-Walid b. Ubadah b. al-Samit said: My father and I went out in search of knowledge in this neighborhood of the Ansar, before they perished. The first one we met was Abu al-Yasar, the companion of the Messenger of Allah (ﷺ). He was with his young servant. Abu al-Yasar was wearing a woolen cloak and a pair of sandals, and his servant was wearing a woolen cloak and a pair of sandals. My father said to him, “I see something of anger in your face.” He replied, “Yes, by Allah. I had lent some money to so-and-so al-Harami, so I went to his family and asked, ‘Is he there?’ They said, ‘No.’ Then his son came out, and I said, ‘Where is your father?’ He said, ‘He heard your voice and went inside.’ I said, ‘Come out to me, for I know where you are.’ He came out to me, and I said, ‘What made you hide from me?’ He replied, ‘By Allah, I will tell you the truth, and I will not lie to you. I swear by Allah, I was afraid that if I spoke to you, I would lie to you, and if I made you a promise, I would break it. And you are the companion of the Messenger of Allah (ﷺ), and by Allah, I am in difficulty.’” He said, “I said, ‘By Allah?’ He said, ‘By Allah.’ I said, ‘By Allah?’ He said, ‘By Allah.’” He continued, “So he took out his promissory note and erased it, saying, ‘If you find (any means of) repayment, then repay, otherwise you are free (from debt).’ I bear witness with my two eyes these (which I see now) and my heart comprehended it.” And he pointed to his heart. “I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: ‘Whoever grants respite to someone in difficulty or forgives him, Allah will shade him in His shade.’”

عبیدہ بن ولید بن عبادہ بن الصامت بیان کرتے ہیں کہ: میں اور میرے والد علم کی تلاش میں انصار کے اس محلے میں نکلے، ان کی وفات سے پہلے۔ سب سے پہلے ہماری ملاقات ابو الیسر سے ہوئی جو رسول اللہ ﷺ کے صحابی تھے۔ وہ اپنے جوان خادم کے ساتھ تھے۔ ابو الیسر نے اون کا ایک لباس اور جوتے پہنے ہوئے تھے اور ان کے خادم نے بھی اون کا لباس اور جوتے پہنے ہوئے تھے۔ میرے والد نے ان سے کہا، "میں تمہارے چہرے پر غصے کے آثار دیکھ رہا ہوں۔" انہوں نے جواب دیا، "ہاں، اللہ کی قسم! میں نے فلاں حارثی کو کچھ پیسے قرض دیے تھے، تو میں ان کے گھر والوں کے پاس گیا اور پوچھا، 'کیا وہ گھر پر ہیں؟' انہوں نے کہا، 'نہیں'۔ پھر ان کا بیٹا باہر آیا، اور میں نے کہا، 'تمہارا باپ کہاں ہے؟' اس نے کہا، 'انہوں نے آپ کی آواز سنی اور اندر چلے گئے'۔ میں نے کہا، 'میرے پاس آؤ، کیونکہ میں جانتا ہوں کہ تم کہاں ہو'۔ وہ میرے پاس آیا، اور میں نے کہا، 'تم مجھ سے کیوں چھپے؟' اس نے جواب دیا، 'اللہ کی قسم! میں آپ کو سچ بتاؤں گا، اور میں آپ سے جھوٹ نہیں بولوں گا۔ میں اللہ کی قسم کھا کر کہتا ہوں کہ مجھے ڈر تھا کہ اگر میں آپ سے بات کروں گا تو میں آپ سے جھوٹ بولوں گا، اور اگر میں نے آپ سے کوئی وعدہ کیا تو میں اسے توڑ دوں گا۔ اور آپ رسول اللہ ﷺ کے صحابی ہیں، اور اللہ کی قسم! میں مشکل میں ہوں'"۔ انہوں نے کہا کہ "میں نے کہا، 'اللہ کی قسم؟' اس نے کہا، 'اللہ کی قسم'۔ میں نے کہا، 'اللہ کی قسم؟' اس نے کہا، 'اللہ کی قسم'"۔ انہوں نے کہا، "تو اس نے اپنا مقروض ہونے کا اقرار نامہ نکالا اور اسے مٹا دیا، اور کہا، 'اگر آپ کے پاس ادائیگی کا کوئی ذریعہ ہو تو ادائیگی کر دیں، ورنہ آپ قرض سے آزاد ہیں'۔ میں ان آنکھوں سے گواہی دیتا ہوں (جو میں اب دیکھ رہا ہوں) اور میرے دل نے اسے سمجھ لیا"۔ اور انہوں نے اپنے دل کی طرف اشارہ کیا۔ "میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: 'جو شخص کسی مشکل میں مبتلا شخص کو مہلت دیتا ہے یا اسے معاف کر دیتا ہے تو اللہ تعالیٰ اسے اپنے سائے میں جگہ دے گا'"۔

Ubaida bin Walid bin Ubaada bin As-Samit bayan karte hain ke: Main aur mere walid ilm ki talash mein Ansar ke us mahalle mein nikle, un ki wafat se pehle. Sab se pehle hamari mulaqat Abu Alyusr se hui jo Rasul Allah ﷺ ke sahabi the. Woh apne jawan khadim ke sath the. Abu Alyusr ne oon ka ek libas aur jute pehne hue the aur un ke khadim ne bhi oon ka libas aur jute pehne hue the. Mere walid ne un se kaha, "Main tumhare chehre par ghusse ke asar dekh raha hun." Unhon ne jawab diya, "Haan, Allah ki qasam! Maine falan harithi ko kuch paise qarz diye the, to main un ke ghar walon ke pass gaya aur pucha, 'Kya woh ghar par hain?' Unhon ne kaha, 'Nahin'. Phir un ka beta bahar aaya, aur maine kaha, 'Tumhara baap kahan hai?' Usne kaha, 'Unhon ne aap ki awaz suni aur andar chale gaye'. Maine kaha, 'Mere pass aao, kyunki main janta hun ke tum kahan ho'. Woh mere pass aaya, aur maine kaha, 'Tum mujh se kyun chhupe?' Usne jawab diya, 'Allah ki qasam! Main aap ko sach bataunga, aur main aap se jhoot nahin bolunga. Main Allah ki qasam kha kar kehta hun ke mujhe dar tha ke agar main aap se baat karunga to main aap se jhoot bolunga, aur agar maine aap se koi wada kiya to main use tod dunga. Aur aap Rasul Allah ﷺ ke sahabi hain, aur Allah ki qasam! Main mushkil mein hun'". Unhon ne kaha ke "Maine kaha, 'Allah ki qasam?' Usne kaha, 'Allah ki qasam'. Maine kaha, 'Allah ki qasam?' Usne kaha, 'Allah ki qasam'". Unhon ne kaha, "To usne apna maqrooz hone ka iqrar nama nikala aur use mita diya, aur kaha, 'Agar aap ke pass adaegi ka koi zariya ho to adaegi kar dein, warna aap qarz se azad hain'. Main in aankhon se gawahi deta hun (jo main ab dekh raha hun) aur mere dil ne use samajh liya". Aur unhon ne apne dil ki taraf ishara kiya. "Maine Rasul Allah ﷺ ko farmate hue suna hai: 'Jo shakhs kisi mushkil mein mubtala shakhs ko mohlat deta hai ya use maaf kar deta hai to Allah ta'ala use apne saaye mein jagah dega'".

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُجَاهِدٍ أَبُو حُرَزَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي نَطْلُبُ الْعِلْمَ فِي هَذَا الْحَيِّ مِنَ الْأَنْصَارِ قَبْلَ أَنْ يَهْلِكُوا فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِيَنَا أَبُو الْيَسَرِ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ غُلَامٌ لَهُ وَعَلَى أَبِي الْيَسَرِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ وَعَلَى غُلَامِهِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ فَقَالَ لَهُ أَبِي إِنِّي أَرَى فِي وَجْهِكَ شَيْئًا مِنْ غَضَبٍ قَالَ أَجَلْ كَانَ لِي عَلَى فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ الْحَرَامِيِّ مَالٌ فَأَتَيْتُ أَهْلَهُ فَقُلْتُ أَثَمَّتْ؟ قَالُوا لَا فَخَرَجَ عَلَيَّ ابْنٌ لَهُ فَقُلْتُ أَيْنَ أَبُوكَ؟ فَقَالَ سَمِعَ صَوْتَكَ فَدَخَلَ فَقُلْتُ اخْرُجْ إِلَيَّ فَقَدْ عَلِمْتُ أَيْنَ أَنْتَ فَخَرَجَ عَلَيَّ فَقُلْتُ مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنِ اخْتَبَأْتَ؟ قَالَ أَنَا وَاللَّهِ أُحَدِّثُكَ ثُمَّ لَا أَكْذِبُكَ خَشِيتُ وَاللَّهِ أَنْ أُحَدِّثَكَ فَأَكْذِبَكَ وَأَعِدَكَ فَأُخْلِفَكَ وَكُنْتَ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَكُنْتُ وَاللَّهِ مُعْسِرًا قَالَ قُلْتُ آللَّهِ؟ قَالَ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ آللَّهِ؟ قَالَ اللَّهِ قَالَ فَقَالَ بِصَحِيفَتِهِ فَمَحَاهَا وَقَالَ إِنْ وَجَدْتَ قَضَاءً فَاقْضِ وَإِلَّا فَأَنْتَ فِي حِلٍّ فَأَشْهَدُ بَصُرَ عَيْنَايَ هَاتَانِ وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَشَارَ إِلَى نِيَاطِ قَلْبِهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا أَوْ وَضَعَ لَهُ أَظَلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ»

Sahih Ibn Hibban 5045

Abu Huraira reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "Whoever helps one in difficulty, Allah will make it easy for him in this world and the Hereafter."

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جو شخص کسی مصیبت زدہ کی مدد کرے گا اللہ تعالیٰ دنیا اور آخرت میں اس کے لیے آسانیاں پیدا فرما دے گا"۔

Hazrat Abu Hurairah Razi Allah Anhu se riwayat hai ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jo shakhs kisi musibat zada ki madad karega Allah Ta'ala duniya aur akhirat mein uske liye aasaniyan paida farma de ga".

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ»

Sahih Ibn Hibban 5046

Ubaid Allah ibn Abd Allah reported that he heard Abu Huraira saying that he heard Allah's Messenger (ﷺ) as saying: "There was a man who used to lend to the people, and when he found someone in straitened circumstances, he would say to his slave: Forgive him, perhaps Allah may forgive us. So, Allah met him (i.e., the creditor) and forgave him."

عبید اللہ بن عبد اللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: ”ایک آدمی لوگوں کو قرض دیا کرتا تھا پھر جب کسی تنگ دست کو دیکھتا تو اپنے غلام سے کہتا: اس کو معاف کر دے، شاید اللہ تعالیٰ ہمیں بھی معاف کر دے۔ تو اللہ تعالیٰ نے اس سے ملاقات کی اور اسے معاف فرما دیا۔“

Ubaid Ullah bin Abdullah Radi Allahu Anhuma kehte hain ki maine Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se suna, woh kehte the ki maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko farmate hue suna: "Ek aadmi logon ko qarz diya karta tha phir jab kisi tang dast ko dekhta to apne gulaam se kehta: Is ko maaf kar de, shayad Allah Ta'ala hamein bhi maaf kar de. To Allah Ta'ala ne us se mulaqat ki aur use maaf farma diya."

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «كَانَ رَجُلٌ يُدَايِنُ النَّاسَ فَإِذَا أَعْسَرَ الْمُعْسِرُ قَالَ لِفَتَاهُ تَجَاوَزْ عَنْهُ لَعَلَّ اللَّهَ يَتَجَاوَزُ عَنَّا فَلَقِيَ اللَّهَ فَتَجَاوَزَ عَنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 5047

Abu Mas'ud al-Ansari reported: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "A man from among those before you was called to account. Nothing good was found concerning him except that he used to mix with people in transactions, being a wealthy man. He would order his servants to be lenient with the destitute. So Allah, the Exalted, said to His angels, 'We are more deserving of being lenient to him. So overlook (his faults).'"

حضرت ابو مسعود انصاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تم سے پہلے لوگوں میں سے ایک آدمی کا حساب لیا گیا تو اس میں کوئی نیکی نہ پائی گئی سوائے اس کے کہ وہ مالدار ہونے کے باوجود لوگوں کے ساتھ لین دین میں مل جاتا تھا اور اپنے غلاموں کو حکم دیتا تھا کہ نادار اور مفلس لوگوں سے نرمی برتنا پس اللہ تعالیٰ نے اپنے فرشتوں سے فرمایا ہم اس پر نرمی کرنے کے زیادہ حق دار ہیں تم اسے معاف کر دو

Hazrat Abu Masood Ansari Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki tum se pehle logon mein se ek aadmi ka hisab liya gaya to us mein koi neki na pai gai siwaye is ke ki woh maldar hone ke bawajood logon ke sath len den mein mil jata tha aur apne ghulamon ko hukm deta tha ki nadar aur muflis logon se narmi barte na pas Allah Ta'ala ne apne farishton se farmaya hum is par narmi karne ke zyada haqdar hain tum ise maaf kar do

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنَ الْخَيْرِ شَيْءٌ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ رَجُلًا مُوسِرًا فَكَانَ يُخَالِطُ النَّاسَ فَيَقُولُ لِغُلَامِهِ تَجَاوَزْ عَنِ الْمُعْسِرِ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا لِمَلَائِكَتِهِ نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ تَجَاوَزُوا عَنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 5048

Abdullah bin Ka’b bin Malik narrated from his father: That he demanded the payment of a debt he had with Ibn Abi Hadrad at the time of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, in the Masjid. Their voices became raised until the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, heard them while he was in his house. The Messenger of Allah came out to them, until he lifted the curtain of his room and called Ka'b bin Malik, “O Ka’b bin Malik!” He said, “At your service, O Messenger of Allah.” The Prophet pointed with his hand, “Reduce some of your debt.” Ka’b said, “I have already done it, O Messenger of Allah.” The Prophet said, “Get up and pay it.”

عبداللہ بن کعب بن مالک اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے ابن ابی حدرد سے مسجد نبوی میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں ایک قرض کا مطالبہ کیا جو ان پر تھا۔ ان کی آوازیں بلند ہوگئیں یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے گھر میں رہتے ہوئے انہیں سن لیا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان کے پاس تشریف لائے یہاں تک کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے حجرے کا پردہ اٹھایا اور کعب بن مالک کو آواز دی "اے کعب بن مالک!" انہوں نے کہا، "جی حاضر ہوں یا رسول اللہ!" نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے ہاتھ سے اشارہ کرتے ہوئے فرمایا، "اپنا کچھ قرض معاف کر دو۔" کعب نے کہا، "میں پہلے ہی ایسا کر چکا ہوں یا رسول اللہ!" نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اٹھو اور اسے قرض ادا کر دو۔"

Abdullah bin Kab bin Malik apne walid se riwayat karte hain ki unhon ne Ibn Abi Hadrad se Masjid Nabvi mein Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ke zamane mein ek qarz ka mutalba kiya jo un par tha. Un ki awaazein buland ho gayin yahan tak ki Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne apne ghar mein rahte huye unhen sun liya. Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam un ke paas tashreef laaye yahan tak ki aap sallallahu alaihi wasallam ne apne hujre ka parda uthaya aur Kab bin Malik ko awaz di "Aye Kab bin Malik!" Unhon ne kaha, "Ji haazir hun ya Rasool Allah!" Nabi sallallahu alaihi wasallam ne apne hath se ishara karte huye farmaya, "Apna kuch qarz maaf kar do." Kab ne kaha, "Main pehle hi aisa kar chuka hun ya Rasool Allah!" Nabi sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Utho aur use qarz ada kar do."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ «يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ» قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ قَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «قُمْ فَاقْضِهِ»