45.
Book of Slaughtering
٤٥-
كِتَابُ الذَّبَائِحِ


Section

فصل

Sahih Ibn Hibban 5883

Shaddad ibn Aws narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “Verily, Allah has prescribed excellence in all things. So if you kill, then kill well; and if you slaughter, then slaughter well. Let one of you sharpen his blade and let him give his animal relief.”

حضرت شداد بن اوس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، " اللہ تعالیٰ نے ہر کام میں احسان اور پختگی کو لازم قرار دیا ہے، لہٰذا جب تم قتل کرو تو اچھے طریقے سے قتل کرو اور جب تم ذبح کرو تو اچھے طریقے سے ذبح کرو، تم میں سے کوئی شخص اپنا چھرا تیز کرلے اور اپنے جانور کو آرام پہنچائے۔"

Hazrat Shadaad bin Aus Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, " Allah Ta'ala ne har kaam mein ehsaan aur pakki ko laazim qarar diya hai, lihaza jab tum qatal karo to achhe tareeqe se qatal karo aur jab tum zibah karo to achhe tareeqe se zibah karo, tum mein se koi shaks apna chhuri tez karle aur apne janwar ko aaram pahunchaye."

أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ ثِنْتَانِ حَفِظْتُهُمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ»

Sahih Ibn Hibban 5884

Shaddad ibn Aws said: I have memorized two [sayings] from the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him: “Verily, Allah has prescribed proficiency in all things. So if you kill, then kill well; and if you slaughter, then slaughter well. Let one of you sharpen his blade and give relief to his animal.”

شداد بن اوس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے دو باتیں یاد کر رکھی ہیں: "اللہ تعالیٰ نے ہر کام میں مہارت کو فرض کیا ہے، لہٰذا جب تم قتل کرو تو اچھی طرح قتل کرو اور جب تم ذبح کرو تو اچھی طرح ذبح کرو، تم میں سے کوئی اپنا چھرا تیز کرلے اور اپنے جانور کو آرام دے۔"

Shadad bin Aus RA kahte hain ke maine Rasulullah SAW se do baaten yaad kar rakhi hain: "Allah Ta'ala ne har kaam mein maharat ko farz kiya hai, lihaza jab tum qatal karo to achi tarah qatal karo aur jab tum zibah karo to achi tarah zibah karo, tum mein se koi apna chhuri tez karle aur apne janwar ko araam de."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّيْرَفِيُّ بِالْبَصْرَةَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ ثِنْتَانِ حَفِظْتُهُمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ»

Sahih Ibn Hibban 5885

Shu'ba said: I heard Hazir bin Al-Muhajir, Abu Is'haq Al-Bahili saying: I heard Sulaiman bin Yasar narrating from Zaid bin Thabit: That a wolf snatched a sheep and they slaughtered it at Al-Marwah. They asked the Prophet (ﷺ) about it and he ordered them to eat it, so they ate it.

شُعبَہ نے ہزیر بن المُہاجر سے سُنا، انہوں نے ابو اسحٰق بہلی سے، کہ سُلیمان بن یَسار نے زید بن ثابت سے روایت کی، کہ ایک بھیڑیا ایک بکری کو اُٹھا کر لے گیا اور انہوں نے اُسے مروہ پر ذبح کیا، انہوں نے نبی کریم ﷺ سے اِس کے متعلق پوچھا تو آپ ﷺ نے اُسے کھانے کا حکم دیا، چنانچہ انہوں نے اُسے کھا لیا۔

Shuba ne Hazir bin al-Muhajir se suna, unhon ne Abu Ishaq Bahli se, keh Sulaiman bin Yasar ne Zaid bin Sabit se riwayat ki, keh ek bheriya ek bakri ko utha kar le gaya aur unhon ne usay Marwah par zibah kiya, unhon ne Nabi Karim (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is ke mutalliq puchha to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne usay khanay ka hukm diya, chunancha unhon ne usay kha liya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْعَبَّاسِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ حَاضِرَ بْنَ الْمُهَاجِرِ أَبَا عِيسَى الْبَاهِلِيَّ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ يُحَدِّثُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ ذِئْبًا نَيَّبَ فِي شَاةٍ فَذَبَحُوهَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلُوا النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا فَأَكَلُوا «

Sahih Ibn Hibban 5886

Rafi` bin Khadij said: We were with the Prophet (ﷺ) at Dhi Al-Hulayfah. The people suffered from hunger and we got hold of camels and sheep. Allah's Messenger (ﷺ) was behind the people. They (i.e., the people) hastened and slaughtered the animals and put the meat in the cooking pots. Allah's Messenger (ﷺ) came to them and ordered them regarding the pots, and they were turned upside down (emptied). Then he (ﷺ) made the shares and gave ten sheep in exchange for a camel, and out of them (i.e., the camels received in exchange for the sheep) one camel was left. There was a good number of people in the company, so they requested him (ﷺ) to slaughter it (i.e., the remaining camel) but he refused. Then a man came with a stone and hamstrung it, whereupon Allah's Messenger (ﷺ) said: "These animals have wild nature like the wild beasts. So, whatever of them you get after giving their price in exchange, deal with that (meat) likewise." My grandfather further said: We hoped that we would encounter the enemy the next day, but we had no knives. So we slaughtered (the camels) with sharpened pieces of wood. Thereupon, the Prophet (ﷺ) said: "Eat (of their meat) what has been slaughtered with (these sharpened pieces of wood) after the blood has been let out and Allah's Name has been pronounced over it, but do not eat the 'sinan' and 'thufur'. And I will tell you about that. 'As-Sinan' means the bone, and 'Ath-Thufur' means the nails of the Abyssinians."

رفیع بن خدیج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: ہم نبی اکرم ﷺ کے ساتھ ذوالحلیفہ میں تھے، لوگوں کو بھوک لگی، ہمارے ہاتھ اونٹ اور بکریاں آ گئیں، رسول اللہ ﷺ لوگوں کے پیچھے تھے، لوگ جلدی جلدی آگے بڑھے اور انہیں ذبح کرکے ہانڈیوں میں ڈال دیا، رسول اللہ ﷺ ان کے پاس تشریف لائے تو آپ ﷺ نے انہیں ہانڈیوں کے بارے میں حکم دیا تو انہیں الٹ دیا گیا، پھر آپ ﷺ نے ان کی تقسیم کی، آپ ﷺ نے ایک اونٹ کے بدلے میں دس بکریاں دیں، ان میں سے ایک اونٹ بچ گیا، لوگ کافی تعداد میں تھے، انہوں نے آپ ﷺ سے اس کے ذبح کرنے کے لیے درخواست کی تو آپ ﷺ نے اسے ذبح کرنے سے انکار کر دیا، پھر ایک آدمی پتھر لے کر آیا اور اسے مار کر ذبح کر دیا، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: یہ جانور وحشی جانوروں کی طرح وحشی ہوتے ہیں، لہذا ان میں سے جسے تم قیمت دے کر حاصل کرلو، اس کے ساتھ بھی ایسا ہی سلوک کرو، میرے دادا نے مزید کہا: ہمیں امید تھی کہ ہم اگلے دن دشمن سے سامنا کریں گے، لیکن ہمارے پاس چھریاں نہیں تھیں، تو ہم نے لکڑیوں کو نوک دار بنا کر انہیں ذبح کیا، اس پر نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ان کا وہ گوشت کھاؤ جسے خون بہانے کے بعد (ان نوک دار لکڑیوں) سے ذبح کیا گیا ہو اور اس پر اللہ کا نام لیا گیا ہو، لیکن سینان اور ثفور نہ کھاؤ، اور میں تمہیں اس کے بارے میں بتاتا ہوں، سینان کا مطلب ہڈی ہے اور ثفور کا مطلب ہے حبشیوں کے ناخن۔

Rafi bin Khadij Radi Allahu Anhu kehte hain: Hum Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath Zul Hulaifa mein thay, logon ko bhook lagi, humare hath unt aur bakriyan aa gain, Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam logon ke peechhe thay, log jaldi jaldi aage barhe aur unhen zibah karke handiyon mein dal diya, Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam unke pass tashreef laye to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen handiyon ke bare mein hukm diya to unhen ulat diya gaya, phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unki taqseem ki, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek unt ke badle mein das bakriyan di, un mein se ek unt bach gaya, log kaafi tadaad mein thay, unhon ne Aap Sallallahu Alaihi Wasallam se uske zibah karne ke liye darkhwast ki to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne use zibah karne se inkar kar diya, phir ek aadmi pathar lekar aaya aur use maar kar zibah kar diya, to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Yeh janwar wahshi janwaron ki tarah wahshi hote hain, lihaza un mein se jise tum qeemat de kar hasil karlo, uske sath bhi aisa hi sulook karo, mere dada ne mazeed kaha: Humein umeed thi ke hum agle din dushman se samna karenge, lekin humare pass chhuriyan nahin thin, to humne lakriyon ko nok dar bana kar unhen zibah kiya, is per Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Un ka woh gosht khao jise khoon bahane ke baad (un nok dar lakriyon) se zibah kiya gaya ho aur is per Allah ka naam liya gaya ho, lekin Sinan aur Safoor na khao, aur main tumhen iske bare mein batata hoon, Sinan ka matlab haddi hai aur Safoor ka matlab Habshiyon ke nakhun.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ وَأَصَبْنَا إِبِلًا وَغَنَمًا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ فَعَجِلُوا فَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَرَجَعَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ هَذِهِ الْبَهَائِمَ لَهَا أَوَابِدُ كَأَوَابِدِ الْوحُوشِ فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا» وَقَالَ جَدِّي إِنَّا نَرْجُو أَنْ نَلْقَى غَدًا عَدُوًّا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى فَنَذْبَحُ بِالْقُضُبِ فَقَالَ ﷺ «مَا أَنْهَرَ الدَّمُ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ أَمَا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ»

Sahih Ibn Hibban 5887

Muhammad ibn Safwan al-Ansari reported: I hunted two hares and slaughtered them with a marwa, so I asked the Prophet, peace and blessings be upon him, and he ordered me to eat them.

محمد بن صفوان انصاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے دو خرگوش کا شکار کیا اور انہیں ایک پتھر سے ذبح کیا تو میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے دریافت کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے انہیں کھانے کا حکم دیا۔

Muhammad bin Safwan Ansari Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh maine do khargosh ka shikar kiya aur unhen ek pathar se zibah kiya to maine Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se daryaft kiya to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe unhen khanay ka hukum diya.

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ الْأَنْصَارِيِّ «أَنَّهُ صَادَ أَرْنَبَيْنِ فَذَبَحَهُمَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهِمَا»

Sahih Ibn Hibban 5888

'Ikrimah narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) prohibited "Shareetah Ash-Shaitan." Ikrimah said: "They used to cut off a small part of it (the animal's ear) and leave it until it died, and would not cut the jugular vein. He (the Prophet) prohibited that."

’’حضرت عکرمہ ، حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ”شرطنۃ الشیطان“ سے منع فرمایا ہے۔ حضرت عکرمہ رحمۃ اللہ علیہ نے کہا : ”یہ لوگ (جانور کے کان کا) ایک چھوٹا سا حصہ کاٹ کر چھوڑ دیتے تھے یہاں تک کہ وہ مر جاتا اور اس کی رگ نہیں کاٹتے تھے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے منع فرمایا ہے۔‘‘

Hazrat Akarma, Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne “Shartanatus Shaitan” se mana farmaya hai. Hazrat Akarma Rahmatullah Alaih ne kaha: “Ye log (janwar ke kaan ka) ek chhota sa hissa kaat kar chhor dete the yahan tak ke woh mar jata aur uski rag nahin kaatte the. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne is se mana farmaya hai.”

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ شَرِيطَةِ الشَّيْطَانِ» قَالَ عِكْرِمَةُ «كَانُوا يَقْطَعُونَ مِنْهَا الشَّيْءَ الْيَسِيرَ ثُمَّ يَدَعُونَهَا حَتَّى تَمُوتَ وَلَا يَقْطَعُونَ الْوَدَجَ نَهَى عَنْ ذَلِكَ»

Sahih Ibn Hibban 5889

Abu Sa'id Al-Khudri reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "The obligation of Zakah on a child is (the same as the obligation) on his mother."

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بچے پر زکوٰۃ کی فرضیت اس کی ماں کی طرح ہے۔“

Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Bachay par zakat ki farziyat uski maan ki tarah hai."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَنَسٍ الْعَسْكَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ»

Sahih Ibn Hibban 5890

Abu Huraira reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "There is no contagious disease (spreading by itself) and no evil omen (from birds)."

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا، " نہ تو کوئی بیماری خود بخود متعدی ہوتی ہے اور نہ ہی پرندوں کی بدشگونی ہوتی ہے ۔"

Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya, "Na to koi bimari khud ba khud mutaliddi hoti hai aur na hi parindon ki badshaguni hoti hai."

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا فَرَعَ وَلَا عَتِيرَةَ»

Sahih Ibn Hibban 5891

Abu Razin's uncle narrated that he asked the Messenger of Allah (ﷺ), "We used to slaughter animals and eat from them and feed whoever came to us." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "There is no harm in that."

حضرت ابو رازین رضی اللہ عنہ کے چچا نے بیان کیا کہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا: "ہم جانور ذبح کرتے تھے اور ان میں سے خود بھی کھاتے تھے اور جو ہمارے پاس آتا تھا اسے بھی کھلاتے تھے۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔"

Hazrat Abu Razin Raziallahu Anhu ke chacha ne bayan kya ke unhon ne Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se poocha: "Hum jaanwar zibah karte thay aur un mein se khud bhi khate thay aur jo humare pass aata tha use bhi khilate thay." Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Iss mein koi harj nahi hai."

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ ذَبَائِحَ * فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ»

Sahih Ibn Hibban 5892

Narrated Ibn Umar: A slave-girl belonging to Ka'b bin Malik had been grazing sheep for him at a place (called Sal') and one of the sheep intended to die, but (the girl) could not find a piece of iron (to slaughter it with) so she slaughtered it with a stone and the Prophet (ﷺ) was asked about that, whereupon he allowed them to eat of it.

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ کعب بن مالک رضی اللہ عنہ کی ایک باندی ان کے لیے ایک جگہ (جسے ’’سال‘‘ کہتے ہیں) بکریاں چَرا رہی تھی کہ ان میں سے ایک بکری مرنے لگی تو اسے لوہے کا کوئی ٹکڑا نہ مل سکا، تو اس نے اسے پتھر سے ذبح کر دیا، تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کے بارے میں پوچھا گیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس (کی بکری) کو کھانے کی اجازت دے دی۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Kaab bin Malik Radi Allahu Anhu ki aik bandi un ke liye aik jaga (jise ''sal'' kehte hain) bakriyan chara rahi thi ki un mein se aik bakri marne lagi to use lohe ka koi tukda na mil saka, to usne use pathar se zibah kar diya, to Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se uske bare mein pucha gaya, to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne us (ki bakri) ko khane ki ijazat de di.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ خَادِمًا لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ كَانَتْ تَرْعَى غَنَمَهُ بِسَلْعٍ فَأَرَادَتْ شَاةٌ مِنْهَا أَنْ تَمُوتَ فَلَمْ تَجِدْ حَدِيدَةً تُذَكِّيهَا فَذَكَّتْهَا بِمَرْوَةٍ فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيُّ ﷺ فَأَمَرَ بِأَكْلِهَا»

Sahih Ibn Hibban 5893

Narrated by Nafi' on the authority of Ibn Ka’b Ibn Malik that his father told him: Our slavegirl was tending sheep and saw a sheep from the flock had died. She broke a stone and slaughtered it with it. I said to my family, “Do not eat from it until I go to the Messenger of Allah (ﷺ) and ask him.” I came to the Prophet (ﷺ) and asked him about that. He (the father) said: O Messenger of Allah, our slavegirl was tending sheep and saw a sheep from the flock had died. She broke a stone and slaughtered it with it. The Prophet (ﷺ) ordered him to eat from it.

نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے آزاد کردہ غلام ابن کعب بن مالک رضی اللہ عنہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے مجھے بتایا کہ ہماری ایک لونڈی بکریاں چروا رہی تھی کہ اس نے دیکھا کہ ریوڑ میں سے ایک بکری مر گئی ہے، تو اس نے ایک پتھر توڑا اور اس سے اسے ذبح کر لیا۔ میں نے اپنے گھر والوں سے کہا کہ اس (بکری) میں سے اس وقت تک مت کھانا جب تک کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس جا کر آپ سے پوچھ نہ لوں۔ میں نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور آپ سے اس کے بارے میں پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان (والد) کو اس (بکری) کو کھانے کا حکم دیا۔

Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke aazaad kardah ghulam Ibn Kaab bin Malik razi Allahu anhu apne walid se riwayat karte hain ke unhon ne mujhe bataya ke hamari ek laundi bakriyan chara rahi thi ke usne dekha ke rewar mein se ek bakri mar gayi hai, to usne ek pathar tora aur us se use zabah kar liya. Maine apne ghar walon se kaha ke is (bakri) mein se is waqt tak mat khana jab tak ke main Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke paas ja kar aapse poch na loon. Main Nabi sallallahu alaihi wasallam ke paas aaya aur aapse iske bare mein puchha to aap sallallahu alaihi wasallam ne un (walid) ko is (bakri) ko khane ka hukum diya.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ يُخْبِرُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ جَارِيَةً لَهُمْ كَانَتْ تَرْعَى بِسَلْعٍ فَرَأَتْ بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِهَا مَوْتًا فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ فَقَالَ لِأَهْلِهِ لَا تَأْكُلُوا مِنْهُ حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَسْأَلَهُ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ جَارِيَةً لَنَا كَانَتْ تَرْعَى بِسَلْعٍ فَأَبْصَرَتْ بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِهَا مَوْتًا فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِأَكْلِهَا «

Sahih Ibn Hibban 5894

Amr ibn Shu'ayb, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: "Whoever kills a sparrow for no reason, Allah will question him on the Day of Judgment, saying, 'Why did this person kill me for no reason? He did not kill me for any benefit.'"

عمرو بن شعيب اپنے والد سے روایت کرتے ہیں، انہوں نے اپنے والد سے، کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: "جو شخص بلاوجہ ایک چڑیا کو بھی قتل کرے گا تو اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس سے ضرور سوال کرے گا کہ ‘اس نے بغیر کسی فائدے کے مجھے کیوں قتل کیا؟

Amro bin Shuaib apne walid se riwayat karte hain, unhon ne apne walid se, keh maine Rasulullah SAW ko ye farmate huye suna: "Jo shakhs bilawaja ek chidiya ko bhi qatal kare ga to Allah Ta'ala qayamat ke din us se zaroor sawal kare ga keh ‘is ne baghair kisi faide ke mujhe kyun qatal kiya?

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ عَنْ خَلَفِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَامِرٌ الْأَحْوَلُ عَنْ صَالِحِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ قَالَ سَمِعْتُ الشَّرِيدَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا عَبَثًا عَجَّ إِلَى اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ يَا رَبِّ إِنَّ فُلَانًا قَتَلَنِي عَبَثًا وَلَمْ يَقْتُلْنِي مَنْفَعَةً»

Sahih Ibn Hibban 5895

Anas ibn Malik narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "I have been commanded to fight the people until they testify that there is no God but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, and until they establish prayer and pay the zakat. If they do so, then their blood and wealth are protected from me except by the rights of Islam, and their reckoning will be with Allah."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں لوگوں سے قتال کروں یہاں تک کہ وہ گواہی دیں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں اور یہ کہ محمد اللہ کے رسول ہیں، اور یہ کہ وہ نماز قائم کریں اور زکوٰۃ ادا کریں۔ اگر وہ ایسا کر لیتے ہیں تو ان کا خون اور مال میرے اوپر سے محفوظ ہو جاتا ہے سوائے اسلام کے حقوق کے اور ان کا حساب اللہ کے سپرد ہے۔"

Hazrat Anas bin Malik Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Mujhe hukm diya gaya hai ki main logon se qital karun yahan tak ki woh gawahi den ki Allah ke siwa koi mabood nahin aur ye ki Muhammad Allah ke Rasool hain, aur ye ki woh namaz qaim karen aur zakat ada karen. Agar woh aisa kar lete hain to un ka khoon aur maal mere upar se mahfooz ho jata hai siwaye Islam ke huqooq ke aur un ka hisab Allah ke supurd hai."

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَإِذَا شَهِدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَاسْتَقْبَلُوا قِبْلَتَنَا وَأَكَلُوا ذَبِيحَتَنَا وَصَلُّوا صَلَاتَنَا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ لَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَيْهِمْ»

Sahih Ibn Hibban 5896

Abu’t-Tufail reported: I said to ‘Ali ibn Abi Talib, “Do you have with you anything besides the Book of Allah?” He said, “No, except what is in the sheath of this sword,” a small sheet. We found in it, “May Allah curse him who performs Hajj or Umrah not for Allah’s sake, and may Allah curse him who pledges allegiance to anyone besides his patron.”

ابو طفیل رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے حضرت علی ابن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے عرض کیا کہ کیا آپ کے پاس اللہ کی کتاب کے سوا کچھ ہے؟ آپ نے فرمایا نہیں سوائے اس کے جو اس تلوار کی میان میں ہے ۔ وہ ایک چھوٹا سا کاغذ تھا۔ ہم نے اس میں یہ الفاظ پڑھے: اللہ اس پر لعنت کرے جو حج یا عمرہ اللہ کے سوا کسی اور کے لیے کرے اور اللہ اس پر لعنت کرے جو اپنے مولا (حاکم وقت) کے سوا کسی اور سے بیعت کرے۔

Abu Tufail razi Allah anhu bayan karte hain ke maine Hazrat Ali ibn Abi Talib razi Allah anhu se arz kiya ke kya aap ke paas Allah ki kitab ke siwa kuchh hai? Aap ne farmaya nahin siwaye is ke jo is talwar ki miyan mein hai. Woh ek chhota sa kaghaz tha. Hum ne is mein ye alfaz padhe: Allah is par laanat kare jo Hajj ya Umrah Allah ke siwa kisi aur ke liye kare aur Allah is par laanat kare jo apne mola (hakim waqt) ke siwa kisi aur se bai'at kare.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السُّكَيْنِ الْبَلَدِيُّ بِوَاسِطَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ زَيْدٍ الْخَطَّابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ أَبِي بَزَّةَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ سِوَى كِتَابِ اللَّهِ؟ قَالَ لَا إِلَّا مَا فِي قِرَابِ هَذَا السَّيْفِ صَحِيفَةً صَغِيرَةً قَالَ فَوَجَدْنَا فِيهَا «لَعَنَ اللَّهُ مَنْ أَهَلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ تَوَلَّى لِغَيْرِ مَوَالِيهِ»