13.
Statement of Marriage
١٣-
بيان النكاح


Description of living with wives, their rights, and everyone's rights

بيان حقوق الزوجات والعيش معهن

Mishkat al-Masabih 3238

Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “Act kindly toward women, for they were created from a rib and the most crooked part of a rib is its top. If you attempt to straighten it you will break it, and if you leave it alone it will remain crooked; so act kindly towards women.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عورتوں کے ساتھ خیر و بھلائی سے پیش آؤ ، کیونکہ وہ پسلی سے پیدا کی گئی ہیں ، اور پسلی کا اوپر والا حصہ سب سے زیادہ ٹیڑھا ہوتا ہے ، اگر تم اسے سیدھا کرنے کی کوشش کرو گے تو اسے توڑ بیٹھو گے ، اور اگر اسے چھوڑ دو گے تو وہ ٹیڑھا رہے گا ، تم عورتوں کے ساتھ خیر و بھلائی کا خیال رکھو ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Auratoun ke sath khair o bhalai se pesh aao, kyunki woh pasli se paida ki gai hain, aur pasli ka upper wala hissa sab se zyada tedha hota hai, agar tum use seedha karne ki koshish karoge to use tor baithoge, aur agar use chhor doge to woh tedha rahega, tum auratoun ke sath khair o bhalai ka khayal rakho.'' Muttafiq Alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا فَإِنَّهُنَّ خُلِقْنَ مِنْ ضِلَعٍ وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ فِي الضِّلَعِ أَعْلَاهُ فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسْرَتَهُ وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ فَاسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ»

Mishkat al-Masabih 3239

He reported God’s Messenger as saying, “Woman has been created from a rib and will in no way be straight for you; so if you enjoy her you will do so while crookedness remains in her; but if you attempt to straighten her you will break her, breaking her being divorcing her.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عورت پسلی سے پیدا کی گئی ہے ، وہ آپ کے ساتھ کبھی ایک انداز پر گزر بسر نہیں کرے گی ، اگر تم اس سے فائدہ حاصل کرنا چاہتے ہو تو تم اس کے ٹیڑھے پن کے ساتھ ہی اس سے فائدہ حاصل کرو ، اور اگر تم نے اسے سیدھا کرنے کی کوشش کی تو تم اسے توڑ دو گے ، اور اسے توڑنا اسے طلاق دینا ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Aurat pasli se paida ki gai hai, wo aap ke sath kabhi ek andaz par guzar basar nahin karegi, agar tum us se faida hasil karna chahte ho to tum us ke tedhe pan ke sath hi us se faida hasil karo, aur agar tum ne use seedha karne ki koshish ki to tum use tod do ge, aur use torna use talaq dena hai.'' Riwayat Muslim.

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ لَنْ تَسْتَقِيمَ لَكَ عَلَى طَرِيقَةٍ فَإِنِ اسْتَمْتَعْتَ بِهَا اسْتَمْتَعْتَ بِهَا وَبِهَا عِوَجٌ وَإِنْ ذَهَبْتَ تقيمها كسرتها وَكسرهَا طَلاقهَا» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3240

He reported God’s Messenger as saying, “A believer must not hate a believing woman; if he dislikes one of her characteristics he will be pleased with another.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کوئی مومن (شوہر) کسی مومنہ (بیوی) سے بغض نہ رکھے ، اگر اس کی کوئی ایک عادت اسے ناپسند ہے تو کوئی دوسری عادت پسند بھی ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Hurairah riwayat karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Koi momin (shohar) kisi momina (biwi) se bughz na rakhe, agar uski koi ek aadat usey napasand hai to koi dusri aadat pasand bhi hai.'' Riwayat Muslim.

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَفْرَكْ مُؤْمِنٌ مُؤْمِنَةً إِنْ كَرِهَ مِنْهَا خُلُقًا رَضِيَ مِنْهَا آخَرَ» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3241

He reported God’s Messenger as saying, “Had it not been for the B. Isra’il meat would not have gone bad, and had it not been for Eve a woman would never have acted unfaithfully towards her husband.’’ (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بنو اسرائیل نہ ہوتے تو گوشت خراب نہ ہوتا اور اگر حوا نہ ہوتیں تو کوئی عورت کبھی اپنے شوہر کی خیانت نہ کرتی ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Bani Israeel na hote to gosht kharab na hota aur agar Hawa na hoti to koi aurat kabhi apne shohar ki khiyanat na karti.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْلَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوجهَا الدَّهْر»

Mishkat al-Masabih 3242

‘Abdallah b. Zam'a reported God’s Messenger as saying, “None of you must whip his wife as a slave is whipped and then have intercourse with her at the end of the day.” A version has, “One of you has recourse to whipping his wife as a slave is whipped and perhaps he lies with her at the end of the day.” He then gave them an exhortation about laughing when someone breaks wind, saying, “Why does one of you laugh at what he does himself?” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عبداللہ بن زمعہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے کوئی اپنی بیوی کو غلام کی طرح نہ مارے اور پھر وہ دن کے آخر پہر اس سے مجامعت کرے ۔‘‘ اور دوسری روایت میں ہے :’’ تم میں سے کوئی قصد کرتا ہے تو اپنی عورت کو غلام کی طرح مارتا ہے ، اور پھر ممکن ہے کہ وہ اسی روز آخری پہر اس سے مجامعت کرے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے انہیں گوز مارنے (ریح کی آواز) پر ہنسنے کے متعلق نصیحت کی تو فرمایا :’’ تم میں سے کوئی ایسی چیز پر کیوں ہنستا ہے جو وہ خود کرتا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abdallah bin Zam'ah riwayat karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Tum mein se koi apni biwi ko ghulam ki tarah na maare aur phir wo din ke aakhir pahar us se mujammaat kare.'' Aur dusri riwayat mein hai: ''Tum mein se koi qasd karta hai to apni aurat ko ghulam ki tarah maarta hai, aur phir mumkin hai ki wo usi roz aakhiri pahar us se mujammaat kare.'' Phir aap ne unhen guz maarne (rehh ki aawaz) par hansne ke mutalliq nasihat ki to farmaya: ''Tum mein se koi aisi cheez par kyun hansta hai jo wo khud karta hai.'' Mutaffiq alaih.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمَعَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَجْلِدْ أَحَدُكُمُ امْرَأَتَهُ جَلْدَ الْعَبْدِ ثُمَّ يُجَامِعْهَا فِي آخِرِ الْيَوْمِ» وَفِي رِوَايَةٍ: «يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ فَيَجْلِدُ امْرَأَتَهُ جَلْدَ الْعَبْدِ فَلَعَلَّهُ يُضَاجِعُهَا فِي آخِرِ يَوْمِهِ» . ثُمَّ وَعَظَهُمْ فِي ضَحِكِهِمْ مِنَ الضَّرْطَةِ فَقَالَ: «لِمَ يَضْحَكُ أَحَدُكُمْ مِمَّا يفعل؟»

Mishkat al-Masabih 3243

‘A’isha said:I was playing with dolls in the Prophet’s house and I had companions who played with me; but when God’s Messenger entered they would withdraw from him. He would then send them to me and they would play with me. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، میں نبی ﷺ کے ہاں گڑیوں کے ساتھ کھیلا کرتی تھی ، اور میری کچھ سہیلیاں تھیں جو میرے ساتھ کھیلتی تھیں ، جب رسول اللہ ﷺ تشریف لاتے تو وہ آپ سے چھپ جاتیں ، آپ ﷺ انہیں میری طرف بھیجتے تو پھر وہ میرے ساتھ کھیلتیں ۔ متفق علیہ ۔

Ayesha bayan karti hain main nabi ke han gudiyon ke sath khela karti thi aur meri kuch saheliyan thin jo mere sath khelti thin jab rasool Allah tashrif late to wo aap se chhup jati aap unhen meri taraf bhejte to phir wo mere sath khelti muft aliha

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ لِي صَوَاحِبُ يَلْعَبْنَ مَعِي فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ ينقمعن فيسربهن إِلَيّ فيلعبن معي

Mishkat al-Masabih 3244

She said:I swear by God that I have seen the Prophet standing at the door of my room when the Abyssinians were playing with spears in the mosque and God’s Messenger was covering me with his cloak in order that I might look over his shoulder* at their sport. He would then stand for my sake till I was the one who departed; so estimate the time a young girl eager for amusement would wait.” * Literally “between his ear and his shoulder.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، اللہ کی قسم ! میں نے نبی ﷺ کو اپنے حجرے کے دروازے پر کھڑے ہوئے دیکھا جبکہ حبشی مسجد میں چھوٹے نیزوں کے ساتھ کھیل رہے تھے اور رسول اللہ ﷺ اپنی چادر سے مجھے چھپا رہے تھے تاکہ میں آپ کے کان اور گردن کے بیچ سے ان کے کھیل کو دیکھ سکوں ، پھر آپ میری خاطر کھڑے رہتے حتی کہ میں ہی وہاں سے ہٹتی تھی ، تم نو عمر ، کھیل سے شغف رکھنے والی ، لڑکی کے کھڑے ہونے کا اندازہ کر لو ۔ (کہ وہ کتنی دیر کھڑی ہو سکتی ہے۔) متفق علیہ ۔

Ayesha bayan karti hain, Allah ki qasam! Maine Nabi ko apne hujre ke darwaze par kharay huye dekha jabke Habshi masjid mein chhote nezon ke saath khel rahe thay aur Rasool Allah apni chadar se mujhe chhupa rahe thay taake main aap ke kaan aur gardan ke beech se unke khel ko dekh sakoon, phir aap meri khatir kharay rahte hatta ke main hi wahan se hatti thi, tum no-umar, khel se shagaf rakhne wali, larki ke kharay hone ka andaza kar lo. Mutaffiq alaih.

وَعَنْهَا قَالَتْ: وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِالْحِرَابِ فِي الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتُرُنِي بردائه لِأَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ بَيْنَ أُذُنِهِ وَعَاتِقِهِ ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّتِي أَنْصَرِفُ فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ على اللَّهْو

Mishkat al-Masabih 3245

She told that God’s Messenger said to her, “I know when you are pleased with me and when you are angry with me.” She asked how he knew that and he replied that when she was pleased with him she said, ‘'No, by Muhammad’s Lord,” but when she was angry with him she said, “No, by Abraham's Lord.” She then said, “I swear by God, Messenger of God, that that is so; it is only your name that I omit.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ جب تم مجھ سے راضی ہوتی ہو تو مجھے پتہ چل جاتا ہے اور اسی طرح جب تم مجھ سے ناراض ہوتی ہو تو تب بھی مجھے پتہ چل جاتا ہے ۔‘‘ میں نے عرض کیا : آپ یہ کیسے پہچانتے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تم مجھ سے راضی ہوتی ہو تو تم کہتی ہو : محمد (ﷺ) کے رب کی قسم ! اور جب تم مجھ سے ناراض ہوتی ہو تو تم کہتی ہو : ابراہیم ؑ کے رب کی قسم ! حضرت عائشہ ؓ فرماتی ہیں : میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم ! بالکل ٹھیک ہے ، میں صرف آپ کا نام ہی چھوڑتی ہوں ۔ متفق علیہ ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne mujhe farmaya: ''Jab tum mujh se razi hoti ho to mujhe pata chal jata hai aur isi tarah jab tum mujh se naraz hoti ho to tab bhi mujhe pata chal jata hai.'' Maine arz kiya: Aap ye kaise pahchante hain? Aap ne farmaya: ''Jab tum mujh se razi hoti ho to tum kahti ho: Muhammad ke Rab ki qasam! Aur jab tum mujh se naraz hoti ho to tum kahti ho: Ibrahim ke Rab ki qasam! Hazrat Ayesha farmati hain: Maine arz kiya: Allah ke Rasool! Allah ki qasam! Bilkul theek hai, main sirf aap ka naam hi chorti hun. Mutaffiq alaih.

وَعَنْهَا قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لأعْلم إِذا كنت عني راضية وَإِذا كنت عني غَضْبَى» فَقُلْتُ: مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذَلِكَ؟ فَقَالَ: إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكَ تَقُولِينَ: لَا وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قُلْتِ: لَا وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ . قَالَتْ: قُلْتُ: أَجَلْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَهْجُرُ إِلَّا اسْمَكَ

Mishkat al-Masabih 3246

Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “When a woman who has been called to come to her husband’s bed refuses and he spends the night angry, the angels curse her till the morning.” In a version by both of them he said, “By Him in whose hand my soul is, if any woman who has been called to come to her husband’s bed refuses, He who is in heaven is displeased with her till her t husband is pleased with her.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب آدمی اپنی اہلیہ کو اپنے بستر پر بلائے اور وہ انکار کر دے اور وہ (خاوند) ناراضی میں سو جائے تو صبح ہونے تک فرشتے اس (عورت) پر لعنت بھیجتے رہتے ہیں ۔‘‘ بخاری ، مسلم ۔\nاور صحیحین کی ہی روایت میں ہے : آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! جب کوئی آدمی اپنی اہلیہ کو اپنے بستر پر بلائے اور وہ اس پر انکار کر دے تو آسمان والی ذات (اللہ تعالیٰ) اس پر ناراض ہو جاتی ہے حتی کہ وہ (خاوند) اس سے راضی ہو جائے ۔‘‘ متفق علیہ ۔\n

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jab aadmi apni ahliya ko apne bistar par bulaye aur wo inkar kar de aur wo (khaawind) naraazgi mein so jaye to subah hone tak farishte us (aurat) par laanat bhejte rehte hain.'' Bukhari, Muslim. Aur Sahihain ki hi riwayat mein hai: Aap ne farmaya: ''Iss zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Jab koi aadmi apni ahliya ko apne bistar par bulaye aur wo us par inkar kar de to aasman wali zaat (Allah ta'ala) us par naraaz ho jati hai hatta ke wo (khaawind) us se raazi ho jaye.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَأَبَتْ فَبَاتَ غَضْبَانَ لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ» . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لَهُمَا قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْ رَجُلٍ يَدْعُو امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَتَأْبَى عَلَيْهِ إِلَّا كَانَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ ساخطا عَلَيْهَا حَتَّى يرضى عَنْهَا»

Mishkat al-Masabih 3247

Asma’ told of a woman who said, “Messenger of God, I have a fellow-wife; will it be wrong for me to boast of receiving from my husband what he does not give me?” He replied, “The one who boasts of receiving what he has not been given is like him who has put on the two garments of falsehood.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

اسماء ؓ سے روایت ہے کہ ایک عورت نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میری ایک سوتن ہے ، تو کیا مجھ پر گناہ ہو گا کہ میں اپنے خاوند کی طرف سے کسی ایسی چیز کا اظہار کروں جو اس نے مجھے نہ دی ہو ؟ (تاکہ میری سوتن تنگ ہو) آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ایسی چیز ظاہر کرنے والا جو اسے نہ دی گئی ہو جھوٹ کا جوڑا زیب تن کرنے والے (یعنی دھوکے باز) کی طرح ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Asma RA se riwayat hai ki aik aurat ne arz kiya Allah ke Rasool meri aik sautan hai to kya mujh par gunaah hoga ke main apne khaawand ki taraf se kisi aisi cheez ka izhaar karoon jo usne mujhe na di ho taake meri sautan tang ho Aap SAW ne farmaya aisi cheez zaahir karne wala jo use na di gai ho jhoot ka joda zeb tan karne wale yani dhokhebaaz ki tarah hai Muttafiq alaih

وَعَنْ أَسْمَاءَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي غَيْرَ الَّذِي يُعْطِينِي؟ فَقَالَ: «الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

Mishkat al-Masabih 3248

Anas said that God’s Messenger swore he would stay away from his wives for a month. His foot being dislocated, he stayed in an upper room for twenty-nine nights and then came down; and when it was remarked to him that he has sworn to stay away for a month, he replied, “The month has twenty-nine days.”* *This is most probably with reference to the month in question, as it cannot be considered a general statement. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے اپنی ازواج مطہرات سے ایک ماہ ایلاء فرمایا ۔ آپ کے پاؤں میں موچ آ گئی تھی ، آپ ﷺ نے انتیس راتیں بالاخانہ میں قیام فرمایا پھر آپ نیچے تشریف لے آئے تو صحابہ کرام ؓ نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! آپ نے ایک ماہ کے لیے قسم اٹھائی تھی ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مہینہ انتیس کا بھی ہوتا ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Anas bayan karte hain, Rasool Allah ne apni azwaj mutahirat se ek mah ilaa farmaya. Aap ke paon mein moch aa gai thi, Aap untees raaten baala khana mein qayam farmaya phir Aap neeche tashreef le aaye to sahaba kiram ne arz kiya: Allah ke Rasool! Aap ne ek mah ke liye qasam uthai thi? Aap ne farmaya: ''Mahina untees ka bhi hota hai.'' Riwayat Bukhari.

وَعَن أنس قَالَ: آلى رَسُول الله مِنْ نِسَائِهِ شَهْرًا وَكَانَتِ انْفَكَّتْ رِجْلُهُ فَأَقَامَ فِي مَشْرُبَةٍ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً ثُمَّ نَزَلَ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ آلَيْتَ شَهْرًا فَقَالَ: «إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Mishkat al-Masabih 3249

Jabir said:Abu Bakr came and asked permission to go in to see the Prophet, but found the people seated at his door, none of them having been given permission. Permission was, however, given to Abu Bakr and he entered. ‘Umar then came forward, and when he had asked and had been granted permission he found the Prophet sitting sad and silent with his wives around him. He told that he decided to say something which would make the Prophet laugh, so he said, “Messenger of God, I wish you had seen the daughter of Kharija when she asked me for extra money and I got up and slapped her on the neck.” God's Messenger laughed and said, “They are around me as you see asking for extra money.” Abu Bakr then got up, went to ‘A’isha and slapped her on the neck, and ‘Umar did the same to Hafsa, both of them saying, “Are you asking God’s Messenger for what he does not possess?” They all replied, “We swear by God that we never ask God’s Messenger for anything he does not possess.” Thereafter he withdrew from them for a month or twenty-nine days. Then this verse came down, “O prophet, say to your wives ... for those who do well among you a great reward” (Al-Qur’an 33:28 f). He then went first to ‘A’isha and said, “I want to propound something to you, ‘A’isha, but wish no hasty reply before you consult your parents.” When she had asked him what it was and he had recited the verse to her she said, “Shall I consult my parents about you, Messenger of God? Nay, I choose God, His Messenger, and the final abode; but I ask you not to tell any of your wives what I have said.” He replied, “Not one of them will ask me without my informing her. God did not send me to be harsh or cause harm, but sent me to teach and make things easy.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، ابوبکر ؓ نے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہونے کے لیے اجازت طلب کرنا چاہی تو انہوں نے لوگوں کو دروازے پر بیٹھے ہوئے پایا جن میں سے کسی کو اجازت نہ ملی تھی ، راوی بیان کرتے ہیں : ابوبکر ؓ کو اجازت مل گئی تو وہ اندر چلے گئے ، پھر عمر ؓ آئے ، انہوں نے اجازت طلب کی تو انہیں بھی اجازت مل گئی ، انہوں نے نبی ﷺ کو پریشانی کے عالم میں خاموش بیٹھا ہوا پایا جبکہ آپ کی ازواج مطہرات آپ کے اردگرد تھیں ۔ راوی بیان کرتے ہیں : انہوں (یعنی عمر ؓ) نے کہا : میں کوئی ایسی بات کہوں گا جس سے نبی ﷺ کو ہنساؤں گا ۔ انہوں نے کہا : اللہ کے رسول ! اگر خارجہ کی بیٹی مجھ سے خرچہ مانگتی تو میں اس کی گردن مروڑ دیتا ، رسول اللہ ﷺ مسکرا دیے اور فرمایا :’’ انہوں نے میرے گرد گھیرا ڈال رکھا ہے ، جیسا کہ تم دیکھ رہے ہو ، اور مجھ سے خرچہ مانگ رہی ہیں ۔‘‘ (یہ سن کر) ابوبکر ؓ ، عائشہ ؓ کی طرف بڑھے اور ان کی سرزنش کی ، اور عمر ؓ ، حفصہ ؓ کی گردن کوٹنے لگے ، اور وہ دونوں کہہ رہے تھے : تم رسول اللہ ﷺ سے ایسی چیز کا مطالبہ کرتی ہو ، جو ان کے پاس نہیں ہے ، انہوں نے کہا : اللہ کی قسم ! ہم رسول اللہ ﷺ سے کبھی ایسی چیز کا مطالبہ نہیں کریں گی جو آپ کے پاس نہ ہو ، پھر آپ ایک ماہ یا انتیس دن ان سے الگ رہے ، اور پھر یہ آیت نازل ہوئی :’’ اے نبی ! اپنی ازواج سے فرمائیں ...... تم میں سے محسنات کے لیے اجرِ عظیم ہے ۔‘‘\nراوی بیان کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے عائشہ ؓ سے ابتدا فرمائی تو فرمایا :’’ عائشہ ! میں تمہارے سامنے ایک بات پیش کرنا چاہتا ہوں ، اور میں پسند کرتا ہوں کہ تجھے اس بارے میں جلد بازی نہیں کرنی چاہیے جب تک تم اپنے والدین سے مشورہ نہ کر لو ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! وہ کیا بات ہے ؟ آپ نے انہیں وہ آیت سنائی تو انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! کیا میں آپ کے بارے میں اپنے والدین سے مشورہ کروں گی ، نہیں ، بلکہ میں اللہ ، اس کے رسول اور دارِ آخرت کو اختیار کرتی ہوں ، اور میں آپ سے مطالبہ کرتی ہوں کہ میں نے آپ سے جو بات کی ہے وہ آپ اپنی ازواج مطہرات میں سے کسی ایک کو مت بتائیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھ سے تو جو بھی پوچھے گی میں اسے ضرور بتاؤں گا ، کیونکہ اللہ نے مجھے (لوگوں کو) رنج و مشقت میں مبتلا کرنے کے لیے نہیں بھیجا بلکہ اس نے مجھے آسانی پیدا کرنے والا معلم بنا کر بھیجا ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔\n

Jaber بیان karte hain , Abubakar ne Rasool Allah ki khidmat mein hazir hone ke liye ijazat talab karna chaha to unhon ne logon ko darwaze par baithe huye paya jin mein se kisi ko ijazat nah mili thi , ravi bayan karte hain : Abubakar ko ijazat mil gai to woh andar chale gaye , phir Umar aaye , unhon ne ijazat talab ki to unhen bhi ijazat mil gai , unhon ne Nabi ko pareshani ke aalam mein khamosh baitha huwa paya jabke aap ki azwaj mut'hirat aap ke ird gird thin . ravi bayan karte hain : unhon (yani Umar ) ne kaha : mein koi aisi baat kahon ga jis se Nabi ko hansao'n ga . unhon ne kaha : Allah ke Rasool ! agar kharija ki beti mujh se kharcha mangti to mein us ki gardan maror deta , Rasool Allah muskura diye aur farmaya :'' unhon ne mere gird ghehra daal rakha hai , jaisa ke tum dekh rahe ho , aur mujh se kharcha mang rahi hain .'' (yeh sun kar) Abubakar , Ayesha ki taraf barhe aur un ki sarzanish ki , aur Umar , Hafza ki gardan kotne lage , aur woh donon kah rahe the : tum Rasool Allah se aisi cheez ka mutalba karti ho , jo un ke pass nahin hai , unhon ne kaha : Allah ki qasam ! hum Rasool Allah se kabhi aisi cheez ka mutalba nahin karenge jo aap ke pass na ho , phir aap ek mah ya untis din un se alag rahe , aur phir yeh aayat nazil hui :'' aye Nabi ! apni azwaj se farmaien ...... tum mein se mohsinat ke liye ajr-e-azeem hai .'' ravi bayan karte hain , aap ne Ayesha se ibtida farmai to farmaya :'' Ayesha ! mein tumhare samne ek baat pesh karna chahta hon , aur mein pasand karta hon ke tujhe is bare mein jaldbazi nahin karni chahiye jab tak tum apne waldain se mashwara na kar lo .'' unhon ne arz kiya , Allah ke Rasool ! woh kya baat hai ? aap ne unhen woh aayat sunai to unhon ne arz kiya : Allah ke Rasool ! kya mein aap ke bare mein apne waldain se mashwara karon gi , nahin , balke mein Allah , us ke Rasool aur dar-e-aakhirat ko ikhtiyar karti hon , aur mein aap se mutalba karti hon ke maine aap se jo baat ki hai woh aap apni azwaj mut'hirat mein se kisi ek ko mat bataen , aap ne farmaya :'' mujh se to jo bhi poochhe gi mein use zaroor bataon ga , kyonki Allah ne mujhe (logon ko) ranj-o-mashaqqat mein mubtala karne ke liye nahin bheja balke us ne mujhe aasani paida karne wala mu'allim bana kar bheja hai .'' Rawah Muslim .

وَعَن جَابر قَالَ: دخل أَبُو بكر رَضِي الله عَنهُ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا بِبَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لِأَحَدٍ مِنْهُمْ قَالَ: فَأُذِنَ لِأَبِي بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَائِهِ وَاجِمًا سَاكِتًا قَالَ فَقُلْتُ: لَأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَ بِنْتَ خَارِجَةَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: «هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ» . فَقَامَ أَبُو بكر إِلَى عَائِشَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا وَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا كِلَاهُمَا يَقُولُ: تَسْأَلِينَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَيْسَ عِنْدَهُ؟ فَقُلْنَ: وَاللَّهِ لَا نَسْأَلُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا أبدا لَيْسَ عِنْدَهُ ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ شَهْرًا أَوْ تِسْعًا وَعشْرين ثمَّ نزلت هَذِه الْآيَة: (يَا أَيهَا النَّبِي قل لِأَزْوَاجِك)\حَتَّى بلغ (للمحسنات مِنْكُن أجرا عَظِيما)\قَالَ: فَبَدَأَ بعائشة فَقَالَ: «يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكِ أَمْرًا أُحِبُّ أَنْ لَا تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ» . قَالَتْ: وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَتَلَا عَلَيْهَا الْآيَةَ قَالَتْ: أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوَيَّ؟ بَلْ أَخْتَارُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لَا تُخْبِرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتُ: قَالَ: «لَا تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلَّا أَخْبَرْتُهَا إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا وَلَا مُتَعَنِّتًا وَلَكِنْ بَعَثَنِي معلما ميسرًا» . رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 3250

Aisha (RA) narrates, "I used to criticize those women who would give themselves in marriage to the Messenger of Allah (PBUH). I would say, 'Can a woman even give herself in marriage?' But when Allah revealed the verse, 'Keep some of them in waiting by themselves and accommodate others of them, and if you wish to take back any of those whom you have left aside, then there is no blame upon you...' then I said to the Prophet (PBUH), 'I see that your Lord hastens to fulfill your desires.'" (Agreed upon by Al-Bukhari and Muslim) And the narration of Jabir (RA), "Fear Allah concerning women," was mentioned in the story of the Farewell Pilgrimage.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، میں ان عورتوں کی مذمت کیا کرتی تھی جنہوں نے اپنے آپ کو رسول اللہ ﷺ کے لیے ہبہ کیا تھا ، میں نے کہا : کیا عورت اپنے آپ کو ہبہ کر سکتی ہے ؟ جب اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی :’’ آپ ان میں سے جسے چاہیں دُور کریں اور جسے چاہیں اپنی طرف ٹھکانا دیں اور جن کو الگ کیا ان میں سے جسے چاہیں طلب فرمائیں تو آپ پر کوئی گناہ نہیں ۔‘‘ تو میں نے آپ ﷺ سے عرض کیا : میں آپ کے رب کو دیکھتی ہوں کہ وہ آپ کی خواہش کو جلد پورا کرتا ہے ۔ متفق علیہ ۔\n وَ حَدِیْثُ جَابِر : ((اِتَّقُوا اللہَ فِی النِّسَاءِ)) ذُکِرَ فِیْ قِصَّۃِ حَجَّۃِ الْوَدَاع ۔\n اور جابر ؓ سے مروی حدیث ’’ عورتوں کے معاملہ میں اللہ سے ڈرو ‘‘ حجۃ الوداع کے قصہ میں ذکر کی گئی ہے ۔\n

Ayesha bayan karti hain, mein un auraton ki mazamat kya karti thi jinhon ne apne aap ko Rasool Allah ke liye hiba kiya tha, mein ne kaha: kya aurat apne aap ko hiba kar sakti hai? Jab Allah Ta'ala ne ye aayat nazil farmai: ''Aap in mein se jise chahein door karen aur jise chahein apni taraf thikana dein aur jin ko alag kiya in mein se jise chahein talab farmaein to aap par koi gunah nahin.'' To mein ne aap se arz kiya: mein aap ke Rab ko dekhti hun ke wo aap ki khwahish ko jald poora karta hai. Mutaffiq Alaih. Wa hadees e Jabir: ''ittaqullaha fin nisa'' zikar fi qissate hajjatul wada'. Aur Jabir se marvi hadees ''Auraton ke mamle mein Allah se daro'' Hajjatul Wida' ke qisse mein zikar ki gai hai.

وَعَن عَائِشَة قَالَت: كنت أغار من اللَّاتِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: أَتَهَبُ الْمَرْأَةُ نَفْسَهَا؟ فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: (تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جنَاح عَلَيْك)\قُلْتُ: مَا أَرَى رَبَّكَ إِلَّا يُسَارِعُ فِي هَوَاكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَحَدِيثُ جَابِرٍ: «اتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاء» وَذكر فِي «قصَّة حجَّة الْوَدَاع»\

Mishkat al-Masabih 3251

'A'isha told that when she was with God's Messenger on a journey she raced him on foot and beat him, but when she grew she raced him and he beat her. He said, “This makes up for that beating." Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ وہ ایک سفر میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھیں ، وہ بیان کرتی ہیں ، میں نے آپ سے مقابلہ کیا تو میں دوڑ میں آپ سے آگے بڑھ گئی ، جب میں فربہ ہو گئی تو میں نے آپ ﷺ سے مقابلہ کیا ، تب آپ مجھ سے آگے نکل گئے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ اُس سبقت کا بدلہ ہو گیا ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha RA se riwayat hai ki woh aik safar mein Rasool Allah SAW ke saath thin, woh bayan karti hain, maine aap se muqabla kiya to main daud mein aap se aage barh gayi, jab main farbah ho gayi to maine aap SAW se muqabla kiya, tab aap mujh se aage nikal gaye, aap SAW ne farmaya: ''Yeh us sabaqat ka badla ho gaya.'' Isnadahu Sahih, riwayat Abu Dawood.

عَن عَائِشَة رَضِي الله عَنْهَا أَنَّهَا كَانَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ قَالَتْ: فَسَابَقْتُهُ فَسَبَقْتُهُ عَلَى رِجْلَيَّ فَلَمَّا حَمَلْتُ اللَّحْمَ سَابَقْتُهُ فَسَبَقَنِي قَالَ: «هَذِهِ بِتِلْكَ السَّبْقَةِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 3252

Aisha (May Allah be pleased with her) reported: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "The best of you is the one who is best to his family, and I am the best of you to my family. And when any one of you dies, then leave him (do not speak ill of him)." [At-Tirmidhi and Ad-Darami - Authentic].


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے بہتر وہ ہے جو اپنے گھر والوں کے لیے بہتر ہے ، اور میں اپنے گھر والوں کے لیے تم سب سے بہتر ہوں ، اور جب تمہارا کوئی ساتھی فوت ہو جائے تو اسے چھوڑ دو (اس کی برائیاں بیان نہ کرو) ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی و الدارمی ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: 'Tum mein se behtar woh hai jo apne ghar walon ke liye behtar hai, aur main apne ghar walon ke liye tum sab se behtar hun, aur jab tumhara koi sathi faut ho jaye to usay chhor do (us ki buraiyan bayan na karo).' Sahih, Riwayat Tirmidhi wa Darmi.

وَعَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خَيْرُكُمْ خَيْرُكُمْ لِأَهْلِهِ وَأَنَا خَيْرُكُمْ لِأَهْلِي وَإِذَا مَاتَ صَاحِبُكُمْ فَدَعُوهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ. والدارمي

Mishkat al-Masabih 3253

Ibn Majah narrated from Ibn Abbas (there is no strength except in Allah), up to (la hawla wa la quwwata illa billah). Hasan, narrated by Ibn Majah.


Grade: Sahih

ابن ماجہ نے ابن عباس ؓ سے (لَاھْلِیْ)) تک روایت کیا ہے ۔ حسن ، رواہ ابن ماجہ ۔

ibn e maja ne ibn e abbas se laahli tak riwayat ki hai . hasan, rawah ibn e maja .

وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى قَوْله: «لأهلي»

Mishkat al-Masabih 3254

Anas reported God’s Messenger as saying, “When a woman observes the five times of prayer, fasts during Ramadan, preserves her chastity and obeys her husband, she may enter by any of the gates of paradise she wishes.”* * A way of saying nothing will prevent her from entering paradise. Abu Nu'aim transmitted it inal-Hilya.


Grade: Da'if

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب عورت پانچوں نمازیں پڑھے ، ماہ رمضان کے روزے رکھے ، اپنی شرم گاہ کی حفاظت کرے اور اپنے خاوند کی اطاعت کرے تو پھر وہ جنت کے جس دروازے سے چاہے داخل ہو جائے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابونعیم فی الحلیہ ۔

Anas RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jab aurat panchon namazain parhe, mah Ramzan ke roze rakhe, apni sharam gah ki hifazat kare aur apne khawand ki itaat kare to phir woh jannat ke jis darwaze se chahe dakhil ho jaye.'' Sanad zaeef, riwayat Abu Naeem fi al-Hilya.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْمَرْأَةُ إِذَا صَلَّتْ خَمْسَهَا وَصَامَتْ شَهْرَهَا وَأَحْصَنَتْ فَرْجَهَا وَأَطَاعَتْ بَعْلَهَا فَلْتَدْخُلْ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شَاءَتْ» . رَوَاهُ أَبُو نعيم فِي الْحِلْية

Mishkat al-Masabih 3255

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “If I were to order anyone to prostrate himself before another, I would order a woman to prostrate herself before her husband." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر میں کسی کو حکم دیتا کہ وہ کسی شخص کو (بطور تعظیم) سجدہ کرے تو میں عورت کو حکم دیتا کہ وہ اپنے شوہر کو سجدہ کرے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Agar main kisi ko hukum deta keh woh kisi shakhs ko (ba طور ta'zeem) sajda kare to main aurat ko hukum deta keh woh apne shohar ko sajda kare.'' Isnadah hasan, riwayat Tirmidhi.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم: «لَو كُنْتُ آمُرُ أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ الْمَرْأَة أَن تسْجد لزَوجهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3256

Umm Salama reported God’s Messenger as saying, “Any woman who dies when her husband is pleased with her will enter paradise." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ام سلمہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو عورت اس حال میں فوت ہو کہ اس کا شوہر اس سے راضی ہو تو وہ جنت میں داخل ہو گی ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Umme Salma (RA) bayan karti hain, Rasool Allah (SAW) ne farmaya: ''Jo aurat is haal mein foot ho ke uska shohar us se raazi ho to woh jannat mein daakhil ho gi.'' Isnadahu hasan, riwayatut Tirmizi.

وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَيُّمَا امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَزَوْجُهَا عَنْهَا رَاضٍ دَخَلَتِ الْجَنَّةَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 3257

Talq b. ‘Ali reported God’s Messenger as saying, “When a man calls his wife to satisfy his desire she must go to him even if she is occupied at the oven.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

طلق بن علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب آدمی اپنی اہلیہ کو اپنی حاجت کے لیے بلائے تو اسے اس کے پاس جانا چاہیے خواہ وہ تنور پر ہو ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Talq bin Ali RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jab aadmi apni ahleya ko apni hajat ke liye bulaye to use uske pass jana chahiye khaah woh tandoor par ho.'' Isnaadahu Sahih, Riwayatut Tirmizi.

وَعَنْ طَلْقِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا الرَّجُلُ دَعَا زَوْجَتَهُ لِحَاجَتِهِ فَلْتَأْتِهِ وَإِنْ كَانَتْ عَلَى التَّنور» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3258

Mu'adh reported the Prophet as saying that no woman annoys her husband in this world without his wife among the large-eyed maidens saying, “You must not annoy him. God curse you! He is only a passing guest with you and is about to leave you to come to us.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it, Tirmidhi saying this is agharibtradition.


Grade: Sahih

معاذ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کوئی عورت اپنے شوہر کو دنیا میں تکلیف پہنچاتی ہے تو اس کی بڑی بڑی آنکھوں والی جنتی بیوی کہتی ہے : اللہ تجھے ہلاک کرے ، اسے تکلیف نہ پہنچا ، وہ تو تیرے پاس بس مہمان ہے ، وہ عنقریب تجھے چھوڑ کر ہماری طرف چلا آئے گا ۔‘‘ ترمذی ، ابن ماجہ ۔ اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

Moaz RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Koi aurat apne shohar ko duniya mein takleef pahuchaati hai to uski barri barri aankhon wali jannati biwi kehti hai: Allah tujhe halaak kare, use takleef na pahuncha, wo to tere paas bas mehmaan hai, wo anqareeb tujhe chhor kar hamari taraf chala aayega.'' Tirmizi, Ibn e Maja. Aur Imam Tirmizi ne farmaya: Yah hadees ghareeb hai. Isnaadahu hasan, raaahut Tirmizi wa Ibn e Maja.

وَعَنْ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لَا تُؤْذِي امْرَأَةٌ زَوْجَهَا فِي الدُّنْيَا إِلَّا قَالَت زَوجته مِنَ الْحُورِ الْعِينِ: لَا تُؤْذِيهِ قَاتَلَكِ اللَّهُ فَإِنَّمَا هُوَ عِنْدَكِ دَخِيلٌ يُوشِكُ أَنْ يُفَارِقَكِ إِلَيْنَا . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيث غَرِيب

Mishkat al-Masabih 3259

Hakim b. Mu'awiya al-Qushairi quoted his father as telling that he asked:“Messenger of God, what right can any wife demand of her husband?’’ He replied, “That you should give her food when you eat, clothe her when you clothe yourself, not strike her on the face, and do not revile her or separate from her except in the house” (Al-Quran 4:34). Ahmad, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

حکیم بن معاویہ قشیری اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! بیوی کا خاوند پر کیا حق ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تم کھاؤ تو اسے بھی کھلاؤ ، جب تم پہنو تو اسے بھی پہناؤ ، اس کے چہرے پر مارو نہ اسے بُرا بھلا کہو اور (ناراضی پر) صرف گھر میں اس سے علیحدگی اختیار کرو ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ احمد و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Hakeem bin Muawiya Qushairi apne walid se riwayat karte hain, unhon ne arz kiya: Allah ke Rasool! Biwi ka khawind par kya haq hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: ''Jab tum khao to use bhi khilao, jab tum pehno to use bhi pehnao, uske chehre par maro na use bura bhala kaho aur (narazi par) sirf ghar mein us se alaghi ikhtiyar karo.'' Isnadahu Sahih, Riwayat Ahmad o Abu Dawood o Ibn Majah.

وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ زَوْجَةِ أَحَدِنَا عَلَيْهِ؟ قَالَ: «أَنْ تُطْعِمَهَا إِذَا طَعِمْتَ وَتَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ وَلَا تَضْرِبِ الْوَجْهَ وَلَا تُقَبِّحْ وَلَا تَهْجُرْ إِلَّا فِي الْبَيْتِ» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3260

Laqit b. Sabira told that he said, “Messenger of God, I have a wife who has something in her tongue,” meaning foul speech. He told him to divorce her, but when he replied that he had a son from her and she was a companion, he said, “Give her a command (meaning give her an exhortation), and if there is any good in her she will accept it; but do not beat your wife as you would beat your young slave-girl.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

لقیط بن صبرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میری ایک بیوی ہے اس کی زبان میں کچھ (نقص) ہے یعنی وہ فحش گو ہے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے طلاق دے دو ۔‘‘ میں نے عرض کیا ، میری اس سے اولاد ہے اور اس کے ساتھ ایک تعلق ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے وعظ و نصیحت کرو ، اگر اس میں کوئی خیر و بھلائی ہوئی تو وہ نصیحت قبول کر لے گی ، اور اپنی اہلیہ کو لونڈی کی طرح نہ مارو ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Laqeet bin Sabra bayan karte hain, maine arz kiya, Allah ke Rasool! Meri ek biwi hai uski zuban mein kuch (nuqs) hai yani woh fahash go hai. Aap ne farmaya: "Use talaq de do." Maine arz kiya, meri us se aulad hai aur uske sath ek ta'aluq hai. Aap ne farmaya: "Use waaz o nasihat karo, agar usme koi khair o bhalayi hui to woh nasihat qubool kar legi, aur apni ahlia ko laundi ki tarah na maro." Isnaadahu Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي امْرَأَةً فِي لِسَانِهَا شَيْءٌ يَعْنِي الْبَذَاءَ قَالَ: «طَلِّقْهَا» . قُلْتُ: إِنَّ لِي مِنْهَا وَلَدًا وَلَهَا صُحْبَةٌ قَالَ: «فَمُرْهَا» يَقُولُ عِظْهَا «فَإِنْ يَكُ فِيهَا خَيْرٌ فَسَتَقْبَلُ وَلَا تَضْرِبَنَّ ظَعِينَتَكَ ضَرْبَكَ أُمَيَّتَكَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3261

Iyas b. ‘Abdallah reported God’s Messenger as saying, “Do not beat God’s handmaidens;” but when ‘Umar came to God’s Messenger and said, “The women have become emboldened towards their husbands,” he gave licence to beat them. Then many women went round God’s Messenger’s family complaining of their husbands, and he said, “Many women have gone round Muhammad’s family complaining of their husbands. Those are not the “best among you.” Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

ایاس بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ کی لونڈیوں (اپنی بیویوں) کو نہ مارو ۔‘‘ عمر ؓ ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا : عورتیں اپنے خاوندوں پر جرأت کرنے لگی ہیں ، تب آپ نے انہیں مارنے کے متعلق رخصت عطا فرمائی تو بہت سی عورتیں محمد ﷺ کی ازواج مطہرات کے پاس اپنے خاوندوں کی شکایت لے کر آئیں تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بہت سی عورتیں اپنے خاوندوں کی شکایت لے کر محمد (ﷺ) کی ازواج کے پاس آئیں ہیں ، ایسے لوگ (جو اپنی ازواج کو مارتے ہیں) تم میں سے بہتر نہیں ہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Yaas bin Abdullah (RA) bayan karte hain, Rasool Allah (SAW) ne farmaya: “Allah ki londion (apni biwion) ko na maro.” Umar (RA), Rasool Allah (SAW) ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya: Auratain apne khawindon par jurrat karne lagi hain, tab aap ne unhein marne ke mutalliq rukhsat ata farmai to bahut si auratain Muhammad (SAW) ki azwaj mut'hirat ke paas apne khawindon ki shikayat lekar aayin to Rasool Allah (SAW) ne farmaya: “Bahut si auratain apne khawindon ki shikayat lekar Muhammad (SAW) ki azwaj ke paas aayin hain, aise log (jo apni azwaj ko marte hain) tum mein se behtar nahin hain.” Sahih, Riwayat Abu Dawood wa Ibn Majah wa al-Darimi.

وَعَنْ إِيَاسِ بْنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «لَا تَضْرِبُوا إِمَاءِ اللَّهِ» فَجَاءَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ الله فَقَالَ: ذَئِرْنَ النِّسَاءُ عَلَى أَزْوَاجِهِنَّ فَرَخَّصَ فِي ضَرْبِهِنَّ فَأَطَافَ بَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءٌ كَثِيرٌ يَشْكُونَ أَزْوَاجَهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَقَدْ طَافَ بِآلِ مُحَمَّدٍ نِسَاءٌ كَثِيرٌ يَشْكُونَ أَزْوَاجَهُنَّ لَيْسَ أُولَئِكَ بِخِيَارِكُمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَه والدارمي

Mishkat al-Masabih 3262

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “He who makes a wife disaffected towards her husband or a slave towards his master is not one of us.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی عورت کو اس کے خاوند کے خلاف یا غلام کو اس کے آقا کے خلاف بھڑکائے وہ ہم میں سے نہیں ۔‘‘ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Abu Huraira بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ جو شخص کسی عورت کو اس کے خاوند کے خلاف یا غلام کو اس کے آقا کے خلاف بھڑکائے وہ ہم میں سے نہیں ۔‘‘ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ مِنَّا مَنْ خَبَّبَ امْرَأَةً عَلَى زَوْجِهَا أَوْ عَبْدًا عَلَى سَيّده» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3263

‘A’isha reported God’s Messenger as saying, “Among the believers who show most perfect faith are those who have the best disposition, and are kindest to their families." Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مومنوں میں سے کامل ایمان والا شخص وہ ہے جو ان میں سے اچھے اخلاق والا اور اپنے گھر والوں کے ساتھ زیادہ مہربان ہے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Ayesha بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ مومنوں میں سے کامل ایمان والا شخص وہ ہے جو ان میں سے اچھے اخلاق والا اور اپنے گھر والوں کے ساتھ زیادہ مہربان ہے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔.

وَعَن عَائِشَة رَضِي الله عَنهُ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِنَّ مِنْ أَكْمَلِ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا وألطفهم بأَهْله» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3264

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “The believers who show the most perfect faith are those who have the best disposition and the best of you are those who are best to their wives.” Tirmidhi transmitted it, saying this is ahasan sahihtradition, and Abu Dawud transmitted it up to “disposition.”


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مومنوں میں سے کامل ایمان والا وہ شخص ہے جو اِن میں سے اچھے اخلاق والا ہے ، اور تم میں سے بہتر وہ ہے جو اپنی عورتوں کے لیے بہتر ہے ۔‘‘ ترمذی ۔ اور انہوں نے فرمایا : یہ حدیث حسن صحیح ہے ۔ اور امام ابوداؤد نے اسے ((خُلُقًا)) تک روایت کیا ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Abu Hurairah بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ Momino mein se kaamil imaan wala woh shakhs hai jo in mein se achhe akhlaq wala hai ، aur tum mein se behtar woh hai jo apni aurton ke liye behtar hai ۔‘‘ Tirmidhi ۔ aur unhon ne farmaya : yeh hadees hasan sahih hai ۔ aur Imam Abu Dawud ne ise ((Khuluban)) tak riwayat kiya hai ۔ Isnaadahu hasan ، riwayat Al-Tirmidhi wa Abu Dawud ۔

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ\قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا وَخِيَارُكُمْ خِيَارُكُمْ لِنِسَائِهِمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُد إِلَى قَوْله «خلقا»\

Mishkat al-Masabih 3265

'A’isha told that when God’s Messenger arrived after the expedition to Tabuk or Hunain the wind raised an end of a curtain which was placed before her storeroom, revealing some dolls which belonged to her. He asked her what this was and she replied that they were her dolls. Among them he saw a horse with wings made of rags and asked what that was that he saw among them. She told him that it was a horse, and when he asked what it was that it had on it and she replied that it had wings, he said, “A horse with wings!” She replied, “Have you not heard that Solomon had horses with wings?” She said that he laughed so heartily that she could see his back teeth. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ غزوہ تبوک یا غزوہ حنین سے واپس تشریف لائے ، اور ان (عائشہ ؓ) کی الماری پر پردہ تھا ، ہوا چلی تو اس نے عائشہ ؓ کی گڑیوں اور کھلونوں سے پردہ ہٹا دیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ عائشہ ! یہ کیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : میری گڑیاں ہیں ، آپ نے ان میں ایک گھوڑا دیکھا جس کے کپڑے سے بنے ہوئے دو پَر تھے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں ان کے درمیان میں یہ کیا دیکھ رہا ہوں ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : گھوڑا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اور جو اِس کے اُوپر ہے ، وہ کیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : دو پَر ہیں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ گھوڑا اور اس کے دو پَر !‘‘ انہوں نے عرض کیا : کیا آپ نے نہیں سنا کہ سلیمان ؑ کا ایک گھوڑا تھا جس کے پر تھے ۔‘‘ وہ بیان کرتی ہیں ، یہ سن کر آپ مسکرا دیے حتی کہ میں نے آپ ﷺ کی داڑھیں دیکھیں ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah Ghazwa Tabook ya Ghazwa Hunain se wapas tashreef laaye, aur un (Ayesha) ki almari par parda tha, hawa chali to us ne Ayesha ki gudiyon aur khilonon se parda hata diya to aap ne farmaya: ''Ayesha! Yeh kya hai?'' Unhon ne arz kiya: Meri gudiyan hain, aap ne un mein ek ghora dekha jis ke kapre se bane hue do par the, aap ne farmaya: ''Main in ke darmiyaan mein yeh kya dekh raha hun?'' Unhon ne arz kiya: Ghora hai, aap ne farmaya: ''Aur jo is ke upar hai, woh kya hai?'' Unhon ne arz kiya: Do par hain. Aap ne farmaya: ''Ghora aur is ke do par!'' Unhon ne arz kiya: ''Kya aap ne nahin suna ke Sulaiman ka ek ghora tha jis ke par the.'' Woh bayan karti hain, yeh sunkar aap muskura diye hatta ke main ne aap ki daṛhen dekhin. Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ غَزْوَة تَبُوك أَو حنين وَفِي سَهْوَتِهَا سِتْرٌ فَهَبَّتْ رِيحٌ فَكَشَفَتْ نَاحِيَةَ السِّتْرِ عَنْ بَنَاتٍ لِعَائِشَةَ لُعَبٍ فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا عَائِشَةُ؟» قَالَتْ: بَنَاتِي وَرَأَى بَيْنَهُنَّ فَرَسًا لَهُ جَنَاحَانِ مِنْ رِقَاعٍ فَقَالَ: «مَا هَذَا الَّذِي أَرَى وَسْطَهُنَّ؟» قَالَتْ: فَرَسٌ قَالَ: «وَمَا الَّذِي عَلَيْهِ؟» قَالَتْ: جَنَاحَانِ قَالَ: «فَرَسٌ لَهُ جَنَاحَانِ؟» قَالَتْ: أَمَا سَمِعْتَ أَنَّ لِسُلَيْمَانَ خَيْلًا لَهَا أَجْنِحَةٌ؟ قَالَتْ: فَضَحِكَ حَتَّى رَأَيْتُ نَوَاجِذَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3266

Qais b. Sa'd said:I went to al-Hira and saw them prostrating themselves before a satrap of theirs, so I said, “God’s Messenger has most right to have prostration made before him.” When I came to God’s Messenger I said, “I went to al-Hira and saw them prostrating themselves before a satrap of theirs, but you have most right to have people prostrating themselves before you.” He replied, “Tell me; if you were to pass my grave, would you prostrate yourself before it?” Then when I said that I would not, he replied, “None of you must do it. If I were to command anyone to make prostration before another I would command women to prostrate themselves before their husbands, because of the special right over them given to the husbands by God.” Abu Dawud transmitted it, and Ahmad transmitted it on the authority of Mu'adh b. Jabal.


Grade: Sahih

قیس بن سعد ؓ بیان کرتے ہیں ، میں حیرہ پہنچا تو میں نے وہاں کے باشندوں کو اپنے سپہ سالار کو سجدہ کرتے ہوئے دیکھا تو میں نے کہا : رسول اللہ ﷺ کا زیادہ حق ہے کہ انہیں سجدہ کیا جائے ۔ میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو عرض کیا : میں حیرہ گیا تھا میں نے وہاں کے باشندوں کو اپنے سپہ سالار کو سجدہ کرتے ہوئے دیکھا ، آپ زیادہ حق دار ہیں کہ آپ کو سجدہ کیا جائے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے بتاؤ اگر تم میری قبر کے پاس سے گزرو تو کیا تم اسے سجدہ کرو گے ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مت کرو ، اگر میں کسی کو حکم دیتا کہ وہ کسی کو سجدہ کرے تو میں عورتوں کو حکم دیتا کہ وہ اپنے خاوندوں کو سجدہ کریں اس لیے کہ اللہ نے انہیں ان پر حق عطا کیا ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Qais bin Saad bayan karte hain, mein Hirah pohancha to mein ne wahan ke bashindon ko apne sipah salar ko sajda karte huye dekha to mein ne kaha: Rasool Allah ka zyada haq hai ke unhen sajda kiya jaye. Mein Rasool Allah ki khidmat mein hazir hua to arz kiya: mein Hirah gaya tha mein ne wahan ke bashindon ko apne sipah salar ko sajda karte huye dekha, aap zyada haqdaar hain ke aap ko sajda kiya jaye, aap ne farmaya: ''Mujhe batao agar tum meri qabar ke paas se guzaru to kya tum usay sajda karo ge?'' Mein ne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: ''Mat karo, agar mein kisi ko hukum deta ke wo kisi ko sajda kare to mein auraton ko hukum deta ke wo apne khawandon ko sajda karen is liye ke Allah ne unhen un per haq ata kiya hai.'' Isnaadahu hasan, riwayah Abu Dawood.

عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: أَتَيْتُ الْحِيرَةَ فَرَأَيْتُهُمْ يَسْجُدُونَ لِمَرْزُبَانٍ لَهُمْ فَقُلْتُ: لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أَحَق أَن يسْجد لَهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: إِنِّي أَتَيْتُ الْحِيرَةَ فَرَأَيْتُهُمْ يَسْجُدُونَ لِمَرْزُبَانٍ لَهُمْ فَأَنْتَ أَحَقُّ بِأَنْ يُسْجَدَ لَكَ فَقَالَ لِي: «أَرَأَيْتَ لَوْ مَرَرْتَ بِقَبْرِى أَكُنْتَ تَسْجُدُ لَهُ؟» فَقُلْتُ: لَا فَقَالَ: «لَا تَفْعَلُوا لَو كنت آمُر أحد أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ النِّسَاءَ أَنْ يَسْجُدْنَ لِأَزْوَاجِهِنَّ لِمَا جَعَلَ اللَّهُ لَهُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ حق» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3267

Imam Ahmad narrated it from Mu'adh ibn Jabal. Hasan, narrated by Ahmad.


Grade: Sahih

امام احمد نے اسے معاذ بن جبل ؓ سے روایت کیا ہے ۔ حسن ، رواہ احمد ۔

imam ahmad ne ise muaaz bin jabal se riwayat kiya hai . hasan , riwayat ahmad .

وَرَوَاهُ أَحْمد عَن معَاذ بن جبل

Mishkat al-Masabih 3268

‘Umar reported the Prophet as saying, “A man will not be asked about why he beat his wife.” Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عمر ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ خاوند سے دریافت نہ کیا جائے کہ اس نے اپنی بیوی کو کیوں مارا ہے ؟‘‘ حسن ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Umar RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: "Khaavand se daryaft na kiya jaye ki usne apni biwi ko kyun mara hai?" Hasan, riwayat Abu Dawood o Ibn Majah.

وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يُسْأَلُ الرَّجُلُ فِيمَا ضَرَبَ امْرَأَتَهُ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3269

Abu Sa'id told of a woman who came to God’s Messenger when he was with him and said, “My husband, Safwan b. al-Mu‘attal, beats me when I pray, makes me break my fast when I am observing it, and does not pray the dawn prayer till the sun rises.” Safwan was present, so he asked him about what she had said and he replied, “Messenger of God, as for her statement that I beat her when she prays, she recites twosurahsand I have forbidden her to do so.” God’s Messenger said to him, “If it had been onesurahit would be enough for people.” He continued:“As for her statement that I make her break her fast when she is observing it, she keeps on fasting, and I am a young man who cannot contain himself.” God’s Messenger said, “A woman may fast only with her husband’s permission.”* He continued: “As for her statement that I do not pray till the sun rises; I belong to a family which has such a reputation, hardly awakening till the sun rises.” He said, “Then when you awake, Safwan, you must pray.” * This refers to fasting which is not obligatory. Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

ابوسعید ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر تھے کہ ایک عورت آپ کے پاس آئی تو اس نے عرض کیا : میرا خاوند صفوان بن معطل ، جب میں نماز پڑھتی ہوں تو وہ مجھے مارتا ہے ، جب میں (نفلی) روزہ رکھتی ہوں تو وہ مجھے افطار کرنے کا حکم دیتا ہے ، اور وہ سورج طلوع ہونے پر نماز فجر پڑھتا ہے ۔ راوی بیان کرتے ہیں ، صفوان آپ ﷺ کے پاس ہی تھا ، راوی نے کہا : آپ نے اس چیز کے متعلق جو اس (عورت) نے کہا تھا صفوان سے دریافت کیا ، تو اس نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! رہا اس کا یہ کہنا کہ جب میں نماز پڑھتی ہوں تو وہ مجھے مارتا ہے ، اس کی وجہ یہ ہے کہ یہ دو سورتیں پڑھتی ہے ۔ حالانکہ میں نے اسے منع کیا ہے ، راوی بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے صفوان سے فرمایا :’’ اگر ایک ہی سورت ہوتی وہ لوگوں کے لیے کافی ہوتی ۔ صفوان نے کہا : رہا اس کا یہ کہنا کہ جب میں روزہ رکھتی ہوں تو وہ مجھے افطار کرا دیتا ہے ۔ تو اس کی وجہ یہ ہے کہ یہ روزے رکھتی چلی جاتی ہے جبکہ میں نوجوان آدمی ہوں ، میں (جماع سے) رُک نہیں سکتا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ عورت اپنے خاوند کی اجازت کے بغیر (نفلی) روزے نہ رکھے ۔‘‘ اور اس کا یہ کہنا کہ میں سورج طلوع ہونے پر نماز پڑھتا ہوں ، اس کی وجہ یہ ہے کہ ہمارے گھرانے کے متعلق مشہور ہے کہ ہم سورج طلوع ہونے پر ہی بیدار ہوتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ صفوان ! جب تم بیدار ہو تب نماز پڑھ لیا کرو ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Abusaid bayan karte hain, hum Rasool Allah ki khidmat mein hazir thay kay aik aurat aap kay pass aai to us ne arz kiya: mera khaavand Safwan bin Muattal, jab main namaz parhti hun to woh mujhe marta hai, jab main (nafli) roza rakhti hun to woh mujhe iftar karne ka hukum deta hai, aur woh sooraj talu hone par namaz fajar parhta hai. Ravi bayan karte hain, Safwan aap kay pass hi tha, ravi ne kaha: aap ne is cheez kay mutalliq jo is (aurat) ne kaha tha Safwan se daryaft kiya, to us ne arz kiya: Allah kay Rasool! Raha is ka yeh kehna kay jab main namaz parhti hun to woh mujhe marta hai, is ki wajah yeh hai kay yeh do surtain parhti hai. Halaanke main ne use mana kiya hai, ravi bayan karte hain, Rasool Allah ne Safwan se farmaya: ''Agar aik hi surat hoti woh logon kay liye kaafi hoti. Safwan ne kaha: raha is ka yeh kehna kay jab main roza rakhti hun to woh mujhe iftar kara deta hai. To is ki wajah yeh hai kay yeh rozey rakhti chali jati hai jabkay main naujawan aadmi hun, main (jima se) ruk nahi sakta, Rasool Allah ne farmaya: ''Aurat apne khaavand ki ijazat kay baghair (nafli) rozey na rakhay.'' Aur is ka yeh kehna kay main sooraj talu hone par namaz parhta hun, is ki wajah yeh hai kay humare gharane kay mutalliq mashhoor hai kay hum sooraj talu hone par hi bedar hote hain, aap ne farmaya: ''Safwan! Jab tum bedar ho tab namaz parh liya karo.'' Sanda zaeef, Riwayat Abu Dawood wa Ibn Majah.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ عِنْده فَقَالَت: زَوْجِي صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ يَضْرِبُنِي إِذَا صَلَّيْتُ وَيُفَطِّرُنِي إِذَا صُمْتُ وَلَا يُصَلِّي الْفَجْرَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ قَالَ: وَصَفْوَانُ عِنْدَهُ قَالَ: فَسَأَلَهُ عَمَّا قَالَت فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَّا قَوْلُهَا: يَضْرِبُنِي إِذَا صَلَّيْتُ فَإِنَّهَا تَقْرَأُ بِسُورَتَيْنِ وَقَدْ نَهَيْتُهَا قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ كَانَتْ سُورَةً وَاحِدَةً لَكَفَتِ النَّاسَ» . قَالَ: وَأَمَّا قَوْلُهَا يُفَطِّرُنِي إِذَا صُمْتُ فَإِنَّهَا تَنْطَلِقُ تَصُوم وَأَنا رجل شَاب فَلَا أَصْبِر فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَصُومُ امْرَأَةٌ إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا» وَأَمَّا قَوْلُهَا: إِنِّي لَا أُصَلِّي حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإنَّا أهل بَيت قد عرف لنا ذَاك لَا نَكَادُ نَسْتَيْقِظُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ قَالَ: «فَإِذَا اسْتَيْقَظْتَ يَا صَفْوَانُ فَصَلِّ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3270

'A’isha said that once when God’s Messenger was with a number of the Emigrants and Helpers a camel came and prostrated itself before him. Thereupon his companions said, “Messenger of God, beasts and trees prostrate themselves before you, but we have most right to do so.” He replied, “Worship your Lord and honour your brother. If I were to order any one to prostrate himself before another, I would order a woman to prostrate herself before her husband; and if he were to order her to convey stones from a yellow mountain to a black one, or from a black mountain to a white one, it would be incumbent on her to do so.” Ahmad transmitted it.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ مہاجرین و انصار کی جماعت میں تھے کہ اتنے میں ایک اونٹ آیا اور اس نے آپ کو سجدہ کیا ۔ آپ کے صحابہ نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! چوپائے اور درخت آپ کو سجدہ کرتے ہیں ، جبکہ ہم تو زیادہ حق دار میں کہ ہم آپ کو سجدہ کریں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے رب کی عبادت کرو اور اپنے بھائی کی عزت کرو ، اگر میں کسی کو حکم کرتا کہ وہ کسی کو سجدہ کرے تو میں عورت کو حکم دیتا کہ وہ اپنے خاوند کو سجدہ کرے ، اور اگر وہ اسے حکم دے کہ وہ جبلِ اصفر (زرد پہاڑ) سے جبلِ اسود (کالے پہاڑ) کی طرف اور جبلِ اسود کو جبلِ ابیض کی طرف پتھر منتقل کر دے تو اسے چاہیے کہ وہ ایسا ہی کرے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد ۔

Ayesha RA se riwayat hai keh Rasool Allah SAW muhajireen o ansar ki jamat mein thay keh itnay mein aik ont aaya aur us nay aap ko sijda kiya. Aap ke sahaba ne arz kiya: Allah ke Rasool! Chopaye aur darakht aap ko sijda karte hain, jabkeh hum to zyada haqdaar hain keh hum aap ko sijda karen, aap SAW ne farmaya: ''Apne Rab ki ibadat karo aur apne bhai ki izzat karo, agar mein kisi ko hukm deta keh woh kisi ko sijda kare to mein aurat ko hukm deta keh woh apne khaawand ko sijda kare, aur agar woh usay hukm de keh woh Jabal-e-Asfar (zard pahar) se Jabal-e-Aswad (kale pahar) ki taraf aur Jabal-e-Aswad ko Jabal-e-Abyad ki taraf pathar muntaqil kar de to usay chahiye keh woh aisa hi kare.'' Isnaad-e-Zaeef, Riwayat-e-Ahmad.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي نَفَرٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ فَجَاءَ بِعِيرٌ فَسَجَدَ لَهُ فَقَالَ أَصْحَابُهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ تَسْجُدُ لَكَ الْبَهَائِمُ وَالشَّجَرُ فَنَحْنُ أَحَقُّ أَنْ نَسْجُدَ لَكَ. فَقَالَ: «اعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَأَكْرِمُوا أَخَاكُمْ وَلَوْ كُنْتُ آمُرُ أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا وَلَوْ أَمَرَهَا أَنْ تَنْقُلَ مِنْ جَبَلٍ أَصْفَرَ إِلَى جَبَلٍ أَسْوَدَ وَمِنْ جَبَلٍ أَسْوَدَ إِلَى جَبَلٍ أَبْيَضَ كَانَ يَنْبَغِي لَهَا أَن تَفْعَلهُ» . رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 3271

Jabir reported God’s Messenger as saying, “There are three whose prayer is not accepted and whose good deeds are not taken up to heaven:a runaway slave, till he returns to his patrons and puts his hand in theirs; a woman with whom her husband is displeased; and a drunkard, till he becomes sober.” Baihaqi transmitted it inShu'ab al-iman.


Grade: Da'if

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تین قسم کے لوگ ایسے ہیں جن کی نہ نماز قبول ہوتی ہے اور نہ کوئی نیکی اوپر چڑھتی ہے : مفرور غلام حتی کہ وہ اپنے مالکوں کے پاس واپس آ جائے اور اپنا ہاتھ ان کے ہاتھ میں دے دے ، وہ عورت جس پر اس کا خاوند ناراض ہو ، اور نشے والا حتی کہ وہ ہوش میں آ جائے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Jabar riwayat karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Teen qisam ke log aise hain jin ki na namaz qubool hoti hai aur na koi neki upar chadti hai: mafroor ghulam hatta ke woh apne malikon ke pass wapas aa jaye aur apna hath un ke hath mein de de, woh aurat jis par uska khaavand naraaz ho, aur nashe wala hatta ke woh hosh mein aa jaye.'' Isnaad zaeef, riwayat al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ثَلَاثَةٌ لَا تُقْبَلُ لَهُمْ صَلَاةٌ وَلَا تَصْعَدُ لَهُمْ حَسَنَةٌ الْعَبْدُ الْآبِقُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى مَوَالِيهِ فَيَضَعَ يَدَهُ فِي أَيْدِيهِمْ وَالْمَرْأَةُ السَّاخِطُ عَلَيْهَا زَوْجُهَا وَالسَّكْرَانُ حَتَّى يصحو» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان

Mishkat al-Masabih 3272

Abu Huraira told that when God’s Messenger was asked which woman was best he replied, “The one who pleases [her husband] when he looks at her, obeys him when he gives a command, and does not go against his wishes regarding her person or property by doing anything of which he disapproves.” Nasa’i and Baihaqi, inShu'ab al-iman, transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا گیا : کون سی عورت بہتر ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ جو اپنے خاوند کو خوش کر دے جب وہ اسے دیکھے ، اور جب اسے حکم دے تو وہ اس کی اطاعت کرے اور اپنے مال و جان میں خاوند کی مرضی کے خلاف ایسا کام نہ کرے جو اسے ناپسند ہو ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ النسائی و البیھقی فی شعب الایمان ۔

Abu Hurairah riwayat karte hain, Rasulullah se pucha gaya: Kaun si aurat behtar hai? Aap ne farmaya: "Woh jo apne khaawand ko khush kar de jab woh use dekhe, aur jab use hukum de to woh uski itaat kare aur apne maal o jaan mein khaawand ki marzi ke khilaaf aisa kaam na kare jo use napasand ho." Isnadahu hasan, riwaah al-Nisa'i wa al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيْ النِّسَاءِ خَيْرٌ؟ قَالَ: «الَّتِي تَسُرُّهُ إِذَا نَظَرَ وَتُطِيعُهُ إِذَا أَمَرَ وَلَا تُخَالِفُهُ فِي نَفْسِهَا وَلَا مَالِهَا بِمَا يَكْرَهُ» . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَان

Mishkat al-Masabih 3273

Ibn ‘Abbas reported God’s Messenger as saying, "There are four characteristics which are of such a nature that one who has been given them has been endowed with what is best in this world and the next:a thankful heart, a tongue which makes mention of God, a body which shows endurance in trial, and a wife who does not seek to be unfaithful to [her husband] in her person or his property.” Baihaqi transmitted it inShu'ab al-iman.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ چار چیزیں ایسی ہیں جسے مل جائیں تو اسے دنیا و آخرت کی بھلائی مل گئی ، شکر گزار دل ، ذکر کرنے والی زبان ، تکلیفوں میں صبر کرنے والا بدن اور ایسی عورت جو اپنے خاوند سے اپنی ذات کے بارے میں اور اس کے مال کے بارے میں خیانت کی طالب نہ ہو ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Ibn Abbas se riwayat hai keh Rasool Allah ne farmaya: "Chaar cheezen aisi hain jise mil jayen to use duniya o akhirat ki bhalai mil gai, shukar guzaar dil, zikr karne wali zubaan, takleefon mein sabar karne wala badan aur aisi aurat jo apne khaawand se apni zaat ke baare mein aur uske maal ke baare mein khiyanat ki talib na ho." Isnadah zaeef, Rawah al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ: أَربع من أعطيهن فقد أعطي خير الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ: قَلْبٌ شَاكِرٌ وَلِسَانٌ ذَاكِرٌ وَبَدَنٌ عَلَى الْبَلَاءِ صَابِرٌ وَزَوْجَةٌ لَا تَبْغِيهِ خَوْنًا فِي نَفسهَا وَلَا مَاله . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان