16.
Statement of Hudud (Prescribed Punishments)
١٦-
بيان الحدود


Description of apostates and those spreading corruption to be killed

بيان قتل المرتدين والمفسدين

Mishkat al-Masabih 3555

Abu Huraira and Zaid b. Khalid told that two men brought a dispute before God’s Messenger, one of them saying, "Pronounce judgment between us in accordance with God’s Book," and the other saying, "Yes Messenger of God, pronounce judgment between us in accordance with God’s Book, and allow me to speak." He told him to speak and he said, "My son who was a hired servant with this man committed fornication with his wife, and when I was told that my son must be stoned to death I ransomed him with a hundred sheep and a slave girl of mine; but when I asked the learned they told me that my son should receive a hundred lashes and be banished for a year, and that stoning to death applied only to the man’s wife." God’s Messenger replied, "By Him in whose hand my soul is, I shall certainly pronounce judgment between you in accordance with God's Book. Your sheep and your slave girl must be returned to you, and your son shall receive a hundred lashes and be banished for a year. As for you, Unais, go to this man's wife, and if she confesses stone her to death." She confessed and he stoned her. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ اور زید بن خالد ؓ سے روایت ہے کہ دو آدمی مقدمہ لے کر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو ان میں سے ایک نے عرض کیا ، ہمارے درمیان اللہ کی کتاب کے مطابق فیصلہ فرمائیں ، اور دوسرے نے عرض کیا : جی ہاں ، اللہ کے رسول ! ہمارے درمیان اللہ کی کتاب کے مطابق فیصلہ فرمائیں اور مجھے بات کرنے کی اجازت فرمائیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بات کرو ۔‘‘ اس نے عرض کیا : میرا بیٹا اس شخص کے ہاں مزدور تھا ، اس نے اس کی اہلیہ کے ساتھ زنا کر لیا تو انہوں (یعنی بعض لوگوں) نے مجھے بتایا کہ میرے بیٹے پر رجم (کی سزا لاگو ہوتی) ہے ، لیکن میں نے اس کے فدیہ میں سو بکریاں اور اپنی ایک لونڈی دے دی ، پھر میں نے اہل علم سے مسئلہ دریافت کیا تو انہوں نے مجھے بتایا کہ میرے بیٹے پر سو کوڑے اور سال کی جلا وطنی (کی سزا) ہے ، اور اس کی اہلیہ پر رجم ہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! میں تمہارے درمیان اللہ کی کتاب کے مطابق فیصلہ کروں گا ، رہی تمہاری بکریاں اور تمہاری لونڈی وہ تمہیں واپس مل جائیں گی ، رہا تمہارا بیٹا تو اس پر سو کوڑے اور سال کی جلا وطنی ہے اور اُنیس ! تم اس عورت کے پاس جاؤ ، اگر وہ اعترافِ جرم کر لے تو اسے رجم کر دو ۔‘‘ اس نے اعتراف کر لیا تو انہوں نے اسے رجم کر دیا ۔ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah RA aur Zaid bin Khalid RA se riwayat hai ki do aadmi muqaddama lekar Rasool Allah SAW ki khidmat mein hazir huye to un mein se ek ne arz kiya, humare darmiyaan Allah ki kitaab ke mutabiq faisla farmaen, aur dusre ne arz kiya: ji haan, Allah ke Rasool! Humare darmiyaan Allah ki kitaab ke mutabiq faisla farmaen aur mujhe baat karne ki ijazat farmaen, aap SAW ne farmaya: ''baat karo.'' Usne arz kiya: mera beta is shakhs ke haan mazdur tha, usne uski ahleya ke saath zina kar liya to unhon (yani baaz logon) ne mujhe bataya ki mere bete par rajm (ki saza lagu hoti) hai, lekin maine uske fidya mein sau bakriyaan aur apni ek laundi de di, phir maine ahl-e-ilm se masla دریافت kia to unhon ne mujhe bataya ki mere bete par sau korhe aur saal ki jala watani (ki saza) hai, aur uski ahleya par rajm hai. Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Iss zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Main tumhare darmiyaan Allah ki kitaab ke mutabiq faisla karunga, rahi tumhari bakriyaan aur tumhari laundi woh tumhein wapas mil jaengi, raha tumhara beta to us par sau korhe aur saal ki jala watani hai aur unnees! Tum us aurat ke paas jao, agar woh ehtraaf-e-jurm kar le to usey rajm kar do.'' Usne ehtraaf kar liya to unhon ne usey rajm kar diya. Mutaffiq Alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ: أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا: اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَقَالَ الْآخَرُ: أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فاقْضِ بَيْننَا بكتابِ الله وائذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ قَالَ: «تَكَلَّمْ» قَالَ: إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبرُونِي أنَّ على ابْني الرَّجْم فاقتديت مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ عَلَيْكَ وَأَمَّا ابْنُكَ فَعَلَيْهِ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ فَاغْدُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِن اعْترفت فارجمها» فَاعْترفت فرجمها

Mishkat al-Masabih 3556

Zaid b. Khalid told that he heard God’s Messenger giving command that an unmarried man who committed fornication should receive a hundred lashes and be banished for a year. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

زید بن خالد ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ کو کنوارے زانی کے متعلق سو کوڑے اور سال کی جلا وطنی کا حکم فرماتے ہوئے سنا ۔ رواہ البخاری ۔

Zayd bin Khalid RA bayan karte hain, main ne Nabi SAW ko kunware zani ke mutalliq so kore aur saal ki jala watani ka hukum farmate huye suna. Riwayat Bukhari.

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصَنْ جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3557

‘Umar said:God sent Muhammad with the truth and sent down the Book to him, and the verse of stoning was included in what God most high sent down. God's Messenger had people stoned to death and we have done it also since his death. Stoning is a duty laid down in God’s Book for married men and women who commit fornication when proof is established, or if there is pregnancy, or a confession. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عمر ؓ بیان کرتے ہیں کہ اللہ نے محمد (ﷺ) کو حق کے ساتھ مبعوث فرمایا ، اور آپ پر کتاب نازل فرمائی ، اللہ تعالیٰ نے جو نازل فرمایا ، اس میں آیت رجم بھی تھی ، رسول اللہ ﷺ نے رجم کیا اور آپ کے بعد ہم نے بھی رجم کیا ، اور جب شادی شدہ مرد اور عورت زنا کرے تو اسے رجم کرنا اللہ کی کتاب سے ثابت ہے ۔ بشرطیکہ گواہی ثابت ہو جائے یا حمل واضح ہو جائے یا اعتراف جرم ہو جائے ۔ متفق علیہ ۔

Umar bayan karte hain ke Allah ne Muhammad ko haq ke sath mabus farmaaya, aur aap par kitab nazil farmaai, Allah ta'ala ne jo nazil farmaaya, usme aayat rajm bhi thi, Rasul Allah ne rajm kiya aur aap ke bad hum ne bhi rajm kiya, aur jab shadi shuda mard aur aurat zina kare to use rajm karna Allah ki kitab se sabit hai. Sharti ke gawahi sabit ho jaye ya hamal wazeh ho jaye ya ehtraaf jurm ho jaye. Mutafaqu alaih.

وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: إِن الله بعث مُحَمَّدًا وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةُ الرَّجْمِ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ وَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كانَ الحَبَلُ أَو الِاعْتِرَاف

Mishkat al-Masabih 3558

‘Ubada b. as-Samit reported the Prophet as saying, “Receive my teaching, receive my teaching God has appointed a way for those women (Cf. Al-Qur'an, 4:15). When the parties are unmarried they shall receive a hundred lashes and be banished for a year when they commit fornication and when they have been married they shall receive a hundred lashes and be stoned to death.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

عبادہ بن صامت ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ (حد زنا کے متعلق) مجھ سے احکام کی بابت معلومات لے لو ۔ مجھ سے احکام کی بابت معلومات لے لو ، اللہ تعالیٰ نے ان کے لیے (حد) مقرر کر دی ، کنوارا ، کنواری کے ساتھ زنا کرے تو اس کی حد سو کوڑے اور سال کی جلا وطنی ہے ، اور شادی شدہ ، شادی شدہ سے زنا کرے تو اس کی سزا سو کوڑے اور رجم ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Ibadat bin Samit RA se riwayat hai ki Nabi SAW ne farmaya: "(Had zina ke mutalliq) mujh se ahkam ki babat maloomat le lo. Mujh se ahkam ki babat maloomat le lo, Allah Ta'ala ne un ke liye (had) muqarrar kar di, kunwara, kunwari ke sath zina kare to uski had so kode aur saal ki jala watani hai, aur shadi shuda, shadi shuda se zina kare to uski saza so kode aur rajm hai." Riwayat Muslim.

وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا: الْبِكْرُ بالبكر جلد مائَة ووتغريب عَام وَالثَّيِّب بِالثَّيِّبِ جلد مائَة وَالرَّجم

Mishkat al-Masabih 3559

‘Abdallah b. ‘Umar told that the Jews came to God’s Messenger and mentioned to him that a man and a woman of their number had committed fornication. He asked them what they found in the Torah about stoning and they replied that they should disgrace them and that they should be beaten. ‘Abdallah b. Salam then said, “You lie; it contains instruction that they should be stoned to death, so bring the Torah.” They spread it out, and one of them put his hand over the verse of stoning and read what preceded it and what followed it. 'Abdallah b. Salam told him to lift his hand and when he did so the verse of stoning was seen to be in it. They then said, “He has spoken the truth, Muhammad; the verse of stoning is in it.” The Prophet then gave command regarding them and they were stoned to death. In a version it says that he told him to lift his hand and that when he did so the verse of stoning was clearly in it. The man then said, “It contains the verse of stoning, Muhammad, but we have been concealing it from one another.” He then gave command regarding them and they were stoned to death. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے کہ یہود ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو انہوں نے آپ کو بتایا کہ ان کے ایک مرد اور ایک عورت نے زنا کیا ہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ تم رجم کے متعلق تورات میں کیا پاتے ہو ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : ہم انہیں ذلیل و رسوا کرتے ہیں اور انہیں کوڑے مارے جاتے ہیں ، عبداللہ بن سلام ؓ نے فرمایا : تم نے جھوٹ کہا ہے ۔ اس میں تو رجم (کا حکم) ہے ۔ وہ تورات لائے اور اسے کھولا تو ان میں سے ایک نے آیتِ رجم پر اپنا ہاتھ رکھ دیا اور اس سے پہلے اور اس کے بعد والا حصہ پڑھ دیا ، عبداللہ بن سلام ؓ نے فرمایا : اپنا ہاتھ اٹھاؤ ۔ اس نے (ہاتھ) اٹھایا تو اس میں آیت رجم تھی ، انہوں نے کہا : محمد (ﷺ) ! اس (عبداللہ بن سلام ؓ) نے سچ کہا ، اس میں آیت رجم ہے ، نبی ﷺ نے ان دونوں کے متعلق حکم فرمایا تو انہیں رجم کر دیا گیا ۔\nدوسری روایت میں ہے : انہوں نے کہا : اپنا ہاتھ اٹھاؤ ، اس نے اٹھا لیا تو اس میں آیت رجم خوب واضح نظر آ رہی تھی ، اس نے کہا : محمد (ﷺ) اس میں آیت رجم ہے لیکن ہم اسے آپس میں چھپاتے ہیں ، آپ ﷺ نے ان کے متعلق حکم فرمایا تو انہیں رجم کیا گیا ۔ متفق علیہ ۔\n

Abdullah bin Umar se riwayat hai ki Yahood, Rasool Allah ki khidmat mein hazir huwe to unhon ne aap ko bataya ki un ke ek mard aur ek aurat ne zina kya hai. Rasool Allah ne unhen farmaya: ''Tum Rajam ke mutalliq Torait mein kya pate ho?'' Unhon ne arz kiya: Hum unhen zaleel o ruswa karte hain aur unhen koore maare jate hain, Abdullah bin Salam ne farmaya: Tum ne jhoot kaha hai. Is mein to Rajam (ka hukm) hai. Wo Torait laaye aur ise khola to un mein se ek ne Aayat-e-Rajam par apna hath rakh diya aur is se pehle aur is ke baad wala hissa parh diya, Abdullah bin Salam ne farmaya: Apna hath uthao. Us ne (hath) uthaya to is mein Aayat Rajam thi, unhon ne kaha: Muhammad! Is (Abdullah bin Salam) ne sach kaha, is mein Aayat Rajam hai, Nabi ne un donon ke mutalliq hukm farmaya to unhen Rajam kar diya gaya. Doosri riwayat mein hai: Unhon ne kaha: Apna hath uthao, us ne utha liya to is mein Aayat Rajam khoob wazeh nazar aa rahi thi, us ne kaha: Muhammad is mein Aayat Rajam hai lekin hum ise aapas mein chhipate hain, aap ne un ke mutalliq hukm farmaya to unhen Rajam kiya gaya. Mutafaq Alaih.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: أَن الْيَهُود جاؤوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ؟» قَالُوا: نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ: كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ: ارْفَعْ يَدَكَ فَرَفَعَ فإِذا فِيهَا آيةُ الرَّجم. فَقَالُوا: صدقَ يَا محمَّدُ فِيهَا آيَة الرَّجْم. فَأمر بهما النَّبِي صلى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُجِمَا. وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ: ارْفَعْ يَدَكَ فَرَفَعَ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ تَلُوحُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنَّ فِيهَا آيَةَ الرَّجْمِ وَلِكِنَّا نَتَكَاتَمُهُ بَيْنَنَا فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا

Mishkat al-Masabih 3560

Abu Huraira told of a man who came to the Prophet when he was in the mosque and called to him, “Messenger of God, I have committed fornication ” The Prophet turned away from him, so the man came round facing him and said, “I have committed fornication,” but the Prophet turned away. Then when he had testified four times the Prophet called him and said, “Are you mad?” When he replied that he was not he asked him if he was married, and when he replied that he was, God’s Messenger said, “Take him away and stone him to death.” Ibn Shihab said:I was informed by one who heard Jabir b. ‘Abdallah say, “Then we stoned him in Medina, but when the stones hurt him he ran away, and we caught up on him in theharraand stoned him to death.” In aversion by Bukhari on Jabir’s authority, after “he replied that he was” it says that he gave command regarding him and he was stoned in the place of prayer. Then when the stones hurt him he fled, but was overtaken and stoned to death. The Prophet then spoke well of him and prayed over him. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ مسجد میں تشریف فرما تھے کہ ایک آدمی آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اس نے آپ ﷺ کو آواز دیتے ہوئے کہا : اللہ کے رسول ! میں نے زنا کیا ہے ، نبی ﷺ نے اس سے منہ پھیر لیا ، تو اس نے دوسری طرف سے ہو کر پھر عرض کیا ، میں نے زنا کیا ہے ۔ نبی ﷺ نے پھر اس سے منہ پھیر لیا ، جب اس نے چار بار گواہی دی تو نبی ﷺ نے اسے بلا کر فرمایا :’’ کیا تم دیوانے ہو ؟‘‘ اس نے عرض کیا : نہیں ! آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم شادی شدہ ہو ؟‘‘ اس نے عرض کیا : جی ہاں ، اللہ کے رسول ! آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے لے جاؤ اور رجم کر دو ۔‘‘ ابن شہاب نے کہا : مجھے اس شخص نے بتایا جس نے جابر بن عبداللہ ؓ کو بیان کرتے ہوئے سنا کہ ہم نے اس شخص کو مدینہ میں رجم کیا ، جب اسے پتھر لگے تو وہ بھاگ اٹھا حتی کہ ہم نے مدینہ کے دو پہاڑوں کے درمیان پتھریلے علاقے میں اسے جا لیا تو ہم نے اسے رجم کیا حتی کہ وہ فوت ہو گیا ۔\n اور جابر ؓ سے مروی بخاری کی روایت میں ، ’’ اس نے عرض کیا ، جی ہاں ‘‘ کے بعد ہے : آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا تو اسے جنازگاہ میں رجم کیا گیا ، جب اسے پتھر لگے تو وہ بھاگ اٹھا ، اسے پکڑ لیا گیا اور اسے رجم کیا گیا حتی کہ وہ فوت ہو گیا ، نبی ﷺ نے اس کے متعلق کلمہ خیر فرمایا اور اس کی نمازِ جنازہ پڑھی ۔ متفق علیہ ۔\n

Abu Huraira bayan karte hain, Nabi masjid mein tashreef farma thay k ek aadmi aap ki khidmat mein hazir hua aur usne aap ko aawaz dete huye kaha: Allah k Rasul! Maine zina kiya hai. Nabi ne usse munh phir liya, to usne dusri taraf se ho kar phir arz kiya, maine zina kiya hai. Nabi ne phir usse munh phir liya, jab usne chaar baar gawahi di to Nabi ne usey bula kar farmaya: ''Kya tum deewane ho?'' Usne arz kiya: Nahi! Aap ne farmaya: ''Kya tum shadi shuda ho?'' Usne arz kiya: Ji haan, Allah k Rasul! Aap ne farmaya: ''Ise le jao aur rajm kar do.'' Ibn Shahab ne kaha: Mujhe is shakhs ne bataya jisne Jabir bin Abdullah ko bayan karte huye suna k humne is shakhs ko Madina mein rajm kiya, jab usey pathar lage to woh bhaag utha hatta k humne Madina k do paharon k darmiyaan pathrile ilaqay mein usey ja liya to humne usey rajm kiya hatta k woh faut ho gaya. Aur Jabir se marvi Bukhari ki riwayat mein, ''Usne arz kiya, ji haan'' k baad hai: Aap ne uske mutalliq hukum farmaya to usey janaza gah mein rajm kiya gaya, jab usey pathar lage to woh bhaag utha, usey pakar liya gaya aur usey rajm kiya gaya hatta k woh faut ho gaya, Nabi ne uske mutalliq kalma khair farmaya aur uski namaz-e-janaza parhi. Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ: إِنِّي زَنَيْتُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا شَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَبِكَ جُنُونٌ؟» قَالَ: لَا فَقَالَ: «أُحْصِنْتَ؟» قَالَ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ» قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: فَرَجَمْنَاهُ بِالْمَدِينَةِ فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فرجمناه حَتَّى مَاتَ\وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: عَنْ جَابِرٍ بَعْدَ قَوْلِهِ: قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خيرا وَصلى عَلَيْهِ\

Mishkat al-Masabih 3561

Ibn ‘Abbas said that when Ma'iz b. Malik came to the Prophet and he* said, “Perhaps you kissed, or squeezed, or looked,” he replied, “No, Messenger of God.” He then said, “Did you have intercourse with her?” asking the question in plain words, and when he replied that he had, he gave orders that he should be stoned to death. Bukhari transmitted it. * i.e. the Prophet. The tradition leaves it to be inferred that Ma'iz had confessed to committing fornication.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، جب ماعز بن مالک ؓ ، نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ شاید کہ تم نے بوسہ لیا ہو ، یا ہاتھ لگایا ہو یا دیکھا ہو ۔‘‘ اس نے عرض کیا : نہیں ، اللہ کے رسول ! آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اس سے جماع کیا ؟‘‘ آپ نے کنایہ سے بات نہیں کی ، اس نے عرض کیا : جی ہاں ! تب آپ ﷺ نے اسے رجم کرنے کا حکم فرمایا ۔ رواہ البخاری ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, jab Maaz bin Malik Nabi ki khidmat mein hazir hue to aap ne farmaya: "Shayad ke tumne bosa liya ho, ya hath lagaya ho ya dekha ho." Usne arz kiya: "Nahin, Allah ke Rasool!" Aap ne farmaya: "Tumne us se jima kiya?" Aap ne kinaya se baat nahin ki, usne arz kiya: "Ji haan!" Tab aap ne usey rajm karne ka hukum farmaya. Riwayat Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا أَتَى مَاعِزُ بن مَالك النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: «لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ أَوْ غَمَزْتَ أَوْ نَظَرْتَ؟» قَالَ: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «أَنِكْتَهَا؟» لَا يُكَنِّي قَالَ: نَعَمْ فَعِنْدَ ذَلِكَ أَمر رجمه. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3562

Buraida told that Ma'iz b. Malik came to the Prophet and said, “Purify me, Messenger of God.” He replied, “Out upon you! Go back, ask God's forgiveness and turn to Him in repentance.” He said that he went back not very far, then came and said, “Purify me, Messenger of God,” and the Prophet said the same as he had said before. When this went on till a fourth time he asked, “For what am I to purify you?” and he replied that it was because of fornication. God’s Messenger then asked if the man was mad, and when he was told that he was not, he asked if he had drunk wine. A man got up and smelt his breath but noticed no smell of wine, so the Prophet asked him if he had committed fornication, and when he replied that he had, he gave orders regarding him and he was stoned to death. Two or three days later God’s Messenger came and said, “Ask forgiveness for Ma'iz b. Malik. He has repented to such an extent that if it were divided among a people it would be enough for them all.” Then a woman of Ghamid, a branch of Azd came to him and said, “Purify me, Messenger of God.” He replied, “Out upon you! Go back, ask God’s forgiveness and turn to Him in repentance.” She said, “Do you want to send me back as you did to Ma'iz b. Malik when I am1pregnant as a result of fornication?” He asked whether she was referring to herself, and when she replied that she was, he told her to wait till she had given birth to what was in her womb. One of the Ansar became responsible for her till she was delivered of a child, and then went to the Prophet and told him that the woman of Ghamid had given birth to a child. He said, "In that case we shall not stone her and so leave her child as an infant with no one to suckle him.” One of the Ansar then got up and said, "I shall be responsible for his suckling, Prophet of God." He then had her stoned to death. A version says that he told her to go away till she gave birth to a child, then when she did, he told her to go away and suckle him till she had weaned him. When she had weaned him she brought the boy to him with a piece of bread in his hand and said, "I have weaned this one and he has eaten food." He (hen handed the boy over to one of the Muslims, and when he had given command regarding her and she was put in a hole up to her breast, he ordered the people to stone her. Khalid b. al-Walid came forward with a stone which he threw at her head, and when the blood spurted on his face he cursed her, but the Prophet said, "Gently, Khalid, By Him in whose hand my soul is, she has repented to such an extent that if one who wrongfully takes an extra tax2were to repent to a like extent he would be forgiven." Then giving command regarding her, he prayed over her and she was buried. Muslim transmitted it. 1. The Arabic uses the third person, saying she was pregnant. It may be an explanatory phrase, but I have ventured to treat it as part of the woman's word since this makes the sentence read a little more easily. 2.Sahib maks.Makswas money taken from sellers in the market in pre-Islamic times; it is also used of something taken by a tax-collector over and above that is duo.


Grade: Sahih

بریدہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ماعز بن مالک ؓ ، نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مجھے پاک کر دیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تجھ پر افسوس ہے ، واپس جاؤ اور اللہ سے مغفرت طلب کرو اور اس کے حضور توبہ کرو ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، وہ تھوڑی دیر بعد واپس آیا اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مجھے پاک کر دیں ، نبی ﷺ نے پھر اسی طرح فرمایا حتی کہ جب اس نے چوتھی مرتبہ وہی جملہ کہا تو رسول اللہ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ میں کس چیز سے تمہیں پاک کر دوں ؟‘‘ اس نے عرض کیا : زنا (کے گناہ) سے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا اسے جنون ہے ؟‘‘ آپ کو بتایا گیا کہ اسے جنون نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا اس نے شراب پی ہے ؟‘‘ ایک آدمی کھڑا ہوا اور اس نے اس کے منہ سے شراب کی بُو سونگھی تو اس نے اس سے شراب کی بُو نہ پائی پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے زنا کیا ہے ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، جی ہاں ، آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا تو اسے رجم کیا گیا ، اس کے بعد صحابہ دو یا تین دن (اس معاملہ میں) خاموش رہے پھر رسول اللہ ﷺ تشریف لائے اور فرمایا :’’ ماعز بن مالک کے بارے میں مغفرت طلب کرو ۔ اس نے ایسی توبہ کی ہے کہ اگر اسے ایک جماعت کے درمیان تقسیم کر دیا جائے تو وہ ان کے لیے کافی ہو جائے ۔‘‘ پھر قبیلہ غامد کی شاخ ازد سے ایک عورت آئی تو اس نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! مجھے پاک کر دیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تجھ پر افسوس ہے چلی جاؤ ، اللہ سے مغفرت طلب کرو اور اللہ کے حضور توبہ کرو ۔‘‘ اس نے عرض کیا : آپ مجھے ویسے ہی واپس کرنا چاہتے ہیں ، جیسے آپ نے ماعز بن مالک کو واپس کر دیا تھا ، میں تو زنا سے حاملہ ہو چکی ہوں ، آپ ﷺ نے پوچھا کہ کیا :’’ تو (حاملہ) ہے ؟‘‘ اس نے عرض کیا : جی ہاں ، آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ وضع حمل تک صبر کر ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، انصار میں سے ایک آدمی نے اس کی کفالت کی ، حتی کہ اس نے بچے کو جنم دیا تو وہ (انصاری) نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اس نے عرض کیا ، غامدیہ نے بچے کو جنم دے دیا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تب ہم اسے رجم نہیں کریں گے ، اور ہم اس کے چھوٹے سے بچے کو چھوڑ دیں جبکہ اس کی رضاعت کا انتظام کرنے والا بھی کوئی نہیں ؟‘‘ پھر انصار میں سے ایک آدمی کھڑا ہوا اور اس نے عرض کیا ، اللہ کے نبی ! اس کی رضاعت میرے ذمہ ہے ، راوی بیان کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے اسے رجم کیا ۔ ایک دوسری روایت میں ہے کہ آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ تم جاؤ حتی کہ تم بچے کو جنم دو ۔‘‘ جب اس نے بچے کو جنم دیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ چلی جاؤ اور اسے دودھ چھڑانے کی مدت تک اسے دودھ پلاؤ ۔‘‘ جب اس نے اس کا دودھ چھڑایا تو وہ بچے کو لے کر آپ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور بچے کے ہاتھ میں روٹی کا ٹکڑا تھا ، اس نے عرض کیا : اللہ کے نبی ! یہ دیکھیں میں نے اس کا دودھ چھڑا دیا ہے اور یہ کھانا کھانے لگا ہے ، آپ ﷺ نے بچہ کسی مسلمان شخص کے حوالے کیا ، پھر اس کے متعلق حکم فرمایا تو اس کے سینے کے برابر گڑھا کھودا گیا ، اور آپ نے لوگوں کو حکم فرمایا تو انہوں نے اسے رجم کیا ۔ خالد بن ولید ؓ ایک پتھر لے کر آئے اور اس کے سر پر مارا جس سے خون کا چھینٹا ان کے چہرے پر پڑا تو انہوں نے اسے بُرا بھلا کہا ، جس پر نبی ﷺ نے فرمایا :’’ خالد ! ٹھہرو ، اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے ! اس نے ایسی توبہ کی ہے ، کہ اگر محصول لینے والا ایسی توبہ کرے تو اس کی بھی مغفرت ہو جائے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا اور اس کی نمازِ جنازہ خود پڑھائی اور اسے دفن کر دیا گیا ۔ رواہ مسلم ۔

Bareeda bayan karte hain, Maaz bin Malik Nabi ki khidmat mein hazir huye arz kiya, Allah ke Rasool! Mujhe pak kar dein, aap ne farmaya: "Tujh par afsos hai, wapas jao aur Allah se Maghfirat talab karo aur uske huzur tauba karo." Rawi bayan karte hain, woh thori dair baad wapas aaya aur arz kiya, Allah ke Rasool! Mujhe pak kar dein, Nabi ne phir usi tarah farmaya hatta ke jab usne chauthi martaba wohi jumla kaha to Rasool Allah ne use farmaya: "Main kis cheez se tumhein pak kar dun?" Usne arz kiya: Zina (ke gunah) se, Rasool Allah ne farmaya: "Kya ise junoon hai?" Aap ko bataya gaya ke ise junoon nahin, aap ne farmaya: "Kya isne sharab pi hai?" Ek aadmi khara huwa aur usne uske munh se sharab ki bu songhi to usne us se sharab ki bu na paayi phir aap ne farmaya: "Kya tumne zina kiya hai?" Usne arz kiya, ji haan, aap ne uske mutalliq hukum farmaya to use rajm kiya gaya, uske baad sahaba do ya teen din (is mamle mein) khamosh rahe phir Rasool Allah tashrif laaye aur farmaya: "Maaz bin Malik ke baare mein Maghfirat talab karo. Usne aisi tauba ki hai ki agar use ek jamaat ke darmiyaan taqseem kar diya jaye to woh unke liye kaafi ho jaye." Phir qabeela Ghaamid ki shaakh Azad se ek aurat aayi to usne arz kiya, Allah ke Rasool! Mujhe pak kar dein, aap ne farmaya: "Tujh par afsos hai chali jao, Allah se Maghfirat talab karo aur Allah ke huzur tauba karo." Usne arz kiya: Aap mujhe waise hi wapas karna chahte hain, jaise aap ne Maaz bin Malik ko wapas kar diya tha, main to zina se hamil ho chuki hun, aap ne puchha ke kya: "Tu (hamla) hai?" Usne arz kiya: Ji haan, aap ne use farmaya: "Wazeh hal tak sabar kar." Rawi bayan karte hain, Ansar mein se ek aadmi ne uski kafalat ki, hatta ke usne bache ko janam diya to woh (Ansari) Nabi ki khidmat mein hazir huwa aur usne arz kiya, Ghamidiya ne bache ko janam de diya hai, aap ne farmaya: "Tab hum use rajm nahin karenge, aur hum uske chhote se bache ko chhor dein jabke uski riwayat ka intezam karne wala bhi koi nahin?" Phir Ansar mein se ek aadmi khara huwa aur usne arz kiya, Allah ke Nabi! Uski riwayat mere zimme hai, rawi bayan karte hain, aap ne use rajm kiya. Ek dusri riwayat mein hai ke aap ne use farmaya: "Tum jao hatta ke tum bache ko janam do." Jab usne bache ko janam diya to aap ne farmaya: "Chali jao aur use doodh chhudane ki muddat tak use doodh pilao." Jab usne uska doodh chhudaya to woh bache ko lekar aap ki khidmat mein hazir hui aur bache ke haath mein roti ka tukda tha, usne arz kiya: Allah ke Nabi! Yeh dekhein main ne uska doodh chhuda diya hai aur yeh khana khane laga hai, aap ne bachcha kisi musalman shakhs ke hawale kiya, phir uske mutalliq hukum farmaya to uske seene ke barabar garha khodha gaya, aur aap ne logon ko hukum farmaya to unhon ne use rajm kiya. Khalid bin Waleed ek pathar lekar aaye aur uske sar par mara jis se khoon ka chheenta unke chehre par pada to unhon ne use bura bhala kaha, jis par Nabi ne farmaya: "Khalid! Thehro, is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Usne aisi tauba ki hai, ki agar mahsul lene wala aisi tauba kare to uski bhi Maghfirat ho jaye." Phir aap ne uske mutalliq hukum farmaya aur uski namaz-e-janaza khud padhayi aur use dafan kar diya gaya. Riwayat Muslim.

وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَقَالَ: «وَيْحَكَ ارْجِعْ فَاسْتَغْفر الله وَتب إِلَيْهِ» . فَقَالَ: فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي. فَقَالَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الرَّابِعَة قَالَه لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فِيمَ أُطَهِّرُكَ؟» قَالَ: مِنَ الزِّنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَبِهِ جُنُونٌ؟» فَأُخْبِرَ أَنَّهُ لَيْسَ بِمَجْنُونٍ فَقَالَ: «أَشَرِبَ خَمْرًا؟» فَقَامَ رَجُلٌ فَاسْتَنْكَهَهُ فَلَمْ يَجِدْ مِنْهُ رِيحَ خَمْرٍ فَقَالَ: «أَزَنَيْتَ؟» قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَلَبِثُوا يَوْمَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اسْتَغْفِرُوا لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ أُمَّةٍ لَوَسِعَتْهُمْ» ثُمَّ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ غَامِدٍ مِنَ الْأَزْدِ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَقَالَ: «وَيَحَكِ ارْجِعِي فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ» فَقَالَتْ: تُرِيدُ أَنْ تَرْدُدَنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ: إِنَّهَا حُبْلَى مِنَ الزِّنَا فَقَالَ: «أَنْتِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ لَهَا: «حَتَّى تَضَعِي مَا فِي بَطْنِكِ» قَالَ: فكَفَلَها رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ حَتَّى وَضَعَتْ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: قَدْ وَضَعَتِ الغامديَّةُ فَقَالَ: «إِذاً لَا نرجُمها وندعُ وَلَدَهَا صَغِيرًا لَيْسَ لَهُ مَنْ يُرْضِعُهُ» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: إِلَيَّ رَضَاعُهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ: فَرَجَمَهَا. وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَالَ لَهَا: «اذْهَبِي حَتَّى تَلِدِي» فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَ: «اذْهَبِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ» فَلَمَّا فَطَمَتْهُ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ فَقَالَتْ: هَذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ فَطَمْتُهُ وَقَدْ أَكَلَ الطَّعَامَ فَدَفَعَ الصَّبِيَّ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا إِلَى صَدْرِهَا وَأَمَرَ النَّاسَ فَرَجَمُوهَا فَيُقْبِلُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحَجْرٍ فَرَمَى رَأْسَهَا فَتَنَضَّحَ الدَّمُ عَلَى وَجْهِ خَالِدٍ فَسَبَّهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «مهلا يَا خَالِد فو الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ» ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فصلى عَلَيْهَا ودفنت. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3563

Aba Huraira told that he heard the Prophet say, "When the slave woman of any of you commits fornication and the matter is clear, he should give her the appropriate beating, but not hurl reproaches at her. If she does it again he should give her the appropriate beating, but not hurl reproaches at her. If she does it a third time and the matter is clear he should sell her, even if only for a rope of hair." (Bukhari and Muslim)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جب تم میں سے کسی کی لونڈی زنا کرے اور اس کا زنا کرنا واضح ہو جائے تو وہ اس پر حد قائم کرے اور اسے عار نہ دلائے ، پھر اگر وہ زنا کرے تو وہ اس پر حد قائم کرے اور اسے عار نہ دلائے ، پھر اگر وہ تیسری مرتبہ زنا کرے تو وہ اسے بیچ دے خواہ بالوں کی رسی کے عوض بیچنا پڑے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, main ne Nabi SAW ko farmate huye suna: ''Jab tum mein se kisi ki laundi zina kare aur us ka zina karna wazeh ho jaye to woh us par had qaim kare aur use aar na dilaye, phir agar woh zina kare to woh us par had qaim kare aur use aar na dilaye, phir agar woh teesri martaba zina kare to woh use bech de chahe balon ki rassi ke awaz bechna pade.'' Mutahfa alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا الحدَّ وَلَا يُثَرِّبْ عَلَيْهَا ثمَّ إِنْ زنَتْ فلْيجلدْها الحدَّ وَلَا يُثَرِّبْ ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَبِعْهَا ولوْ بحبْلٍ منْ شعرٍ»

Mishkat al-Masabih 3564

Ali said:You people must carry out the punishment on your slaves, those of them who are married and those who are not, for a slave woman belonging to God’s Messenger committed fornication and he ordered me to beat her. But she had recently given birth to a child and I was afraid that if I beat her I might kill her, so I mentioned that to the Prophet and he said, “You have done well." Muslim transmitted it. In a version by Abd Dawud he said, “Leave her till her blood stops flowing and then carry out the punishment on her, and carry out* the punishment on your female slaves”. Abu Dawud. *Here the verb is plural.


Grade: Sahih

علی ؓ نے فرمایا : لوگو ! اپنے غلاموں پر حد قائم کرو ، خواہ وہ شادی شدہ ہوں یا غیر شادی شدہ ، کیونکہ رسول اللہ ﷺ کی ایک لونڈی نے زنا کیا تو آپ ﷺ نے حکم فرمایا کہ میں اسے کوڑے ماروں ، وہ زچگی کے ابتدائی ایام میں تھی ، مجھے اندیشہ ہوا کہ اگر میں نے اسے کوڑے مارے تو میں اسے قتل کر دوں گا ، میں نے نبی ﷺ سے اس کا ذکر کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اچھا کیا ۔‘‘\nاور ابوداؤد کی روایت میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے چھوڑ دو حتی کہ اس کا خون بند ہو جائے ، پھر اس پر حد قائم کرو اور اپنے غلاموں پر حدود قائم کیا کرو ۔‘‘ رواہ مسلم و ابوداؤد ۔\n

Ali RA ne farmaya: Logo! Apne ghulamon par had qaim karo, chahe woh shadi shuda hon ya ghair shadi shuda, kyunki Rasool Allah SAW ki aik londi ne zina kiya to aap SAW ne hukm farmaya ki main use kore maron, woh zachgi ke ibtidai ayyam mein thi, mujhe andesha hua ki agar maine use kore mare to main use qatal kar dun ga, maine Nabi SAW se is ka zikar kiya to aap SAW ne farmaya: ''Tum ne achha kiya.'' Aur Abu Dawud ki riwayat mein hai, aap SAW ne farmaya: ''Use chhor do hatta ki is ka khoon band ho jaye, phir is par had qaim karo aur apne ghulamon par hudood qaim kiya karo.'' Riwayat Muslim wa Abu Dawud.

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَقِيمُوا عَلَى أَرِقَّائِكُمُ الْحَدَّ مَنْ أُحْصِنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصَنْ فَإِنَّ أَمَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَنَتْ فَأَمَرَنِي أَنْ أَجْلِدَهَا فَإِذَا هِيَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِنِفَاسٍ فَخَشِيتُ إِنْ أَنَا جَلَدْتُهَا أَنْ أَقْتُلَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَحْسَنْتَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ: قَالَ: «دَعْهَا حَتَّى يَنْقَطِعَ دَمُهَا ثُمَّ أَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ وَأَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانكُم»

Mishkat al-Masabih 3565

Abu Huraira told that when Ma'iz al-Aslami came to God’s Messenger and said he had committed fornication he turned away from him. He then came round to the other side and said he had committed fornication, but he turned away from him. He came round again saying he had committed fornication, and when he said it a fourth time God’s Messenger gave command regarding him and he was taken out to theharraand stoned. When he felt the effect of the stones he ran away vigorously till he passed a man who had the jawbone of a camel with which he struck him, and the people struck him till he died. They then mentioned to God’s Messenger that he had fled when he felt the effect of the stones and the touch of death, and he said, “Why did you not leave him alone?” A version has, “Why did you not leave him alone? Perhaps he might have repented and been forgiven by God.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ماعز اسلمی ؓ ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو انہوں نے عرض کیا کہ اس نے زنا کیا ہے ، آپ نے اس سے اعراض فرمایا ، پھر وہ دوسری طرف سے آیا اور عرض کیا ، کہ اس نے زنا کیا ہے ، آپ نے پھر اس سے اعراض فرمایا تو وہ دوسری جانب سے آ گیا اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اس نے زنا کیا ہے ، چوتھی مرتبہ آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا : اور اسے حرہ (مدینہ کے دو پہاڑوں کے درمیان پتھریلی جگہ) کی طرف لے جایا گیا وہاں اسے پتھروں سے رجم کر دیا گیا ، جب اس نے پتھر لگنے کی تکلیف محسوس کی تو وہ تیزی سے بھاگ کھڑا ہوا حتی کہ وہ ایک آدمی کے پاس سے گزرا جس کے پاس اونٹ کے جبڑے کی ہڈی تھی تو اس نے وہ اسے دے ماری اور لوگ بھی اسے مارنے لگے حتی کہ وہ فوت ہو گیا ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے اس کا تذکرہ کیا کہ جب اس نے پتھروں کی تکلیف اور موت محسوس کی تو وہ بھاگ اٹھا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اسے چھوڑ کیوں نہ دیا ؟‘‘ اور ایک روایت میں ہے :’’ تم نے اسے چھوڑ کیوں نہ دیا شاید کے وہ توبہ کر لیتا تو اللہ اس کی توبہ قبول فرما لیتا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Muaaz Islami Rasool Allah ki khidmat mein hazir hue to unhon ne arz kiya ke usne zina kya hai, Aap ne us se airaz farmaya, phir woh dusri taraf se aaya aur arz kiya, ke usne zina kya hai, Aap ne phir us se airaz farmaya to woh dusri janib se aa gaya aur arz kiya, Allah ke Rasool! usne zina kya hai, chauthi martaba Aap ne uske mutalliq hukum farmaya: aur use Harrah (Madinah ke do paharon ke darmiyaan patthrili jagah) ki taraf le jaya gaya wahan use pattharon se rajm kar diya gaya, jab usne pathar lagne ki takleef mehsoos ki to woh tezi se bhaag khara hua hatta ke woh ek aadmi ke paas se guzra jiske paas oont ke jabre ki haddi thi to usne woh use de maari aur log bhi use maarne lage hatta ke woh faut ho gaya, unhon ne Rasool Allah se uska tazkira kiya ke jab usne patharon ki takleef aur maut mehsoos ki to woh bhaag utha, Rasool Allah ne farmaya: ''Tum ne use chhor kyon nah diya?'' aur ek riwayat mein hai: ''Tum ne use chhor kyon nah diya shayad ke woh tauba kar leta to Allah uski tauba qubool farma leta.'' Isnadah Hasan, Rawah al-Tirmidhi wa Ibn Majah.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزٌ الْأَسْلَمِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّه قدْ زَنى فأعرضَ عَنهُ ثمَّ جَاءَ مِنْ شِقِّهِ الْآخَرِ فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ زنى فَأَعْرض عَنهُ ثمَّ جَاءَ من شقَّه الْآخَرِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ زَنى فَأَمَرَ بِهِ فِي الرَّابِعَةِ فَأُخْرِجَ إِلَى الْحَرَّةِ فَرُجِمَ بِالْحِجَارَةِ فَلَمَّا وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ فَرَّ يَشْتَدُّ حَتَّى مَرَّ بِرَجُلٍ مَعَهُ لَحْيُ جَمَلٍ فَضَرَبَهُ بِهِ وَضَرَبَهُ النَّاسُ حَتَّى مَاتَ. فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنه فرحين وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ وَمَسَّ الْمَوْتِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَفِي رِوَايَةٍ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّه أَن يَتُوب الله عَلَيْهِ»

Mishkat al-Masabih 3566

Ibn ‘Abbas told that the Prophet asked Ma'iz b. Malik, “Is what I have heard about you true?” He asked what he had heard about him, and he replied that he had heard he had had intercourse with a girl belonging to the family of so and so. When he admitted it, and had acknowledged it four times, he ordered him to be stoned to death. Muslim transmitted it. (Here a tradition by Muslim has been placed in Section II.)


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے ماعز بن مالک سے فرمایا :’’ تمہارے متعلق جو بات مجھے پہنچی ہے کیا وہ درست ہے ؟‘‘ اس نے عرض کیا : آپ کو میرے متعلق کیا بات پہنچی ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے یہ بات پہنچی ہے کہ تم نے آل فلاں کی لونڈی سے زنا کیا ہے ۔‘‘ اس نے چار بار اقرار کیا تو آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا تو اسے رجم کر دیا گیا ۔ رواہ مسلم ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ke Nabi ne Maaz bin Malik se farmaya: "Tumhare mutalliq jo baat mujhe pahunchi hai kya woh durust hai?" Usne arz kiya: "Aap ko mere mutalliq kya baat pahunchi hai?" Aap ne farmaya: "Mujhe ye baat pahunchi hai ke tumne Al falan ki laundi se zina kiya hai." Usne chaar baar iqrar kiya to Aap ne uske mutalliq hukum farmaya to usey rajam kar diya gaya. Riwayat Muslim.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ: «أَحَقٌّ مَا بَلَغَنِي عَنْكَ؟» قَالَ: وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي؟ قَالَ: «بَلَغَنِي أَنَّكَ قَدْ وَقَعْتَ عَلَى جَارِيَةِ آلِ فُلَانٍ» قَالَ: نَعَمْ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ فَأمر بهِ فرجم. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3567

Yazid b. Nu'aim, on his father’s authority, told that Ma‘iz came to the Prophet and confirmed the matter four times in his presence, so he ordered him to be stoned to death, but said to Hazzal, “If you had covered him with your garment it would have been better for you.” Ibn al-Munkadir said Hazzal had ordered Ma'iz to go to the Prophet and tell him. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

یزید بن نُعیم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، کہ ماعز ؓ ، نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو انہوں نے آپ ﷺ کی موجودگی میں چار بار اقرار کیا تو آپ ﷺ نے اسے رجم کرنے کا حکم فرمایا ، اور آپ ﷺ نے ہزّال سے فرمایا : اگر تم اس کی پردہ پوشی کرتے تو تمہارے لیے بہتر ہوتا ۔‘‘ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔\n ابن منکدر نے فرمایاکہ ہزال نے ماعز ؓ کو مشورہ دیا تھا کہ وہ نبی ﷺ کے پاس جائے اور آپ کو (یہ واقعہ) بتائے ۔\n

Yazid bin Naeem apne walid se riwayat karte hain, keh Maaz (RA) Nabi (SAW) ki khidmat mein hazir hue to unhon ne aap (SAW) ki mojoodgi mein chaar baar iqrar kiya to aap (SAW) ne usey rajma karne ka hukm farmaya, aur aap (SAW) ne Hazal se farmaya: Agar tum us ki pardah poshi karte to tumhare liye behtar hota.'' Hasan, Rawah Abu Dawood. Ibn Munkadar ne farmaya keh Hazal ne Maaz (RA) ko mashora diya tha keh woh Nabi (SAW) ke paas jaye aur aap ko (yeh waqea) bataye.

وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مَاعِزًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ وَقَالَ لِهَزَّالٍ: «لَوْ سَتَرْتَهُ بِثَوْبِكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ» قَالَ ابْنُ الْمُنْكَدِرِ: إِنَّ هَزَّالًا أَمَرَ مَاعِزًا أَنْ يَأْتِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فيخبره. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3568

‘Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, told that his grandfather, ‘Abdallah b. ‘Amr b. al-‘As, reported God’s Messenger as saying, “Forgive the infliction of prescribed penalties among yourselves, for any prescribed penalty of which I hear must be carried out.” Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Da'if

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا عبداللہ بن عمرو بن عاص ؓ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ حدود کو باہم معاف کر دیا کرو ، جب معاملہ مجھ تک پہنچ گیا تو پھر حد واجب ہو گئی ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔

Amro bin Shuaib apne walid se aur wo apne dada Abdullah bin Amro bin Aas se riwayat karte hain ke Rasool Allah ne farmaya: ''Hadood ko baham maaf kar diya karo, jab mamla mujh tak pahunch gaya to phir had wajib ho gayi.'' Sanda zaeef, riwayat Abu Dawood wa Nisa'i.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 3569

‘A’isha reported the Prophet as saying, “Forgive the people of good qualities their slips, but not faults to which prescribed penalties apply.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اچھی صفات سے متصف لوگوں سے حدود کے علاوہ ان کی لغزشوں سے درگزر کیا کرو ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: ''Achchi sifat se muttasif logon se hudood ke ilawa un ki laghzishon se darguzar kya karo.'' Isnadahu hasan, riwayah Abu Dawood.

وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أقيلوا ذَوي الهيآت عثراتهم إِلَّا الْحُدُود» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3570

She reported God’s Messenger as saying, “Avert the infliction of prescribed penalties on Muslims as much as you can, and if there is any way out let a man go, for it is better for a leader to make a mistake in forgiving than to make a mistake in punishing.” Tirmidhi transmitted it, saying it has been transmitted from her without tracing it to the Prophet, and that is sounder.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس قدر ہو سکے مسلمان سے حدود دُور رکھو ، اگر کوئی بچاؤ کی راہ نکلتی ہو تو اس کی راہ چھوڑ دو ، کیونکہ امام کا درگزر کرنے میں غلطی کرنا ، سزا دینے میں غلطی کرنے سے بہتر ہے ۔‘‘ امام ترمذی ؒ کہتے ہیں : یہ روایت عائشہ ؓ سے روایت کی گئی ہے اور اس کا مرفوع نہ ہونا زیادہ صحیح ہے ۔ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis qadar ho sake Musalman se hudood door rakho, agar koi bachao ki raah nikalti ho to us ki raah chhor do, kyunki Imam ka darguzar karne mein ghalti karna, saza dene mein ghalti karne se behtar hai.'' Imam Tirmidhi kahte hain: Yah riwayat Ayesha se riwayat ki gai hai aur is ka marfoo na hona zyada sahi hai. Zaeef, Rawah al-Tirmidhi.

وَعَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «ادرؤا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ كَانَ لَهُ مَخْرَجٌ فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّ الْإِمَامَ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعُقُوبَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: قَدْ رُوِيَ عَنْهَا وَلم يرفع وَهُوَ أصح

Mishkat al-Masabih 3571

Wa’il b. Hujr said that when a woman was forced against her will in the time of God’s Messenger he averted the punishment from her but inflicted it on the one who had molested her. The transmitter did not mention that he appointed a dower to be paid her. Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

وائل بن حجر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ کے دور میں ایک عورت سے زنا بالجبر کیا گیا تو آپ نے اس پر حد قائم نہ کی بلکہ اس سے زیادتی کرنے والے پر حد قائم کی ۔ راوی نے ذکر نہیں کیا کہ آپ ﷺ نے اس کے لیے مہر مقرر کیا یا کہ نہیں ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Wail bin Hujr bayan karte hain, Nabi ke daur mein ek aurat se zina biljabr kya gaya to aap ne us par had qaim na ki balke us se zyadati karne wale par had qaim ki. Rawi ne zikr nahin kiya ke aap ne us ke liye mehr muqarrar kya ya ke nahin. Isnadah zaeef, Riwayat al-Tirmizi.

وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ: اسْتُكْرِهَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَرَأَ عَنْهَا الْحَدَّ وَأَقَامَهُ عَلَى الَّذِي أَصَابَهَا وَلَمْ يُذْكَرْ أَنَّهُ جَعَلَ لَهَا مَهْرًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3572

He said that a woman went out in the time of the Prophet to go to prayer, and a man who met her attacked her and got his desire of her. She shouted and he went off, and when a company of the Emigrants came by she said, “That man did such and such to me.” They seized the man and brought him to God’s Messenger who said to the woman, “Go away, for God has forgiven you,” but of the man who had had intercourse with her he said, “Stone him to death.” He also said, “He has repented to such an extent that if the people of Medina had repented similarly it would have been accepted from them.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

وائل بن حجر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ کے دور میں ایک عورت نماز پڑھنے کے لیے نکلی تو ایک آدمی اسے ملا اور اس نے اسے ڈھانپ لیا اور زبردستی اس سے زنا کر لیا ، اس نے شور مچایا تو وہ چلا گیا ، اتنے میں مہاجرین کی ایک جماعت گزری تو اس (عورت) نے کہا : فلاں شخص نے اس اس طرح میرے ساتھ کیا ہے ، انہوں نے اس آدمی کو پکڑا اور اسے رسول اللہ ﷺ کے پاس لے آئے تو آپ ﷺ نے اس عورت سے فرمایا :’’ تم جاؤ اللہ نے تمہیں بخش دیا ۔‘‘ اور اس کے ساتھ زنا کرنے والے شخص کے متعلق فرمایا :’’ اسے رجم کر دو ۔‘‘ اور فرمایا :’’ اس شخص نے ایسی توبہ کی ہے کہ اگر ایسی توبہ اہل مدینہ کرتے تو وہ ان کی طرف سے قبول ہو جاتی ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Wail bin Hajar se riwayat hai keh Nabi ke daur mein aik aurat namaz parhne ke liye nikli to aik aadmi usay mila aur usne usay dhaanp liya aur zabardasti us se zina kar liya, usne shor machaya to woh chala gaya, itne mein muhajireen ki aik jamat guzri to us (aurat) ne kaha: falan shakhs ne is tarah mere sath kiya hai, unhon ne us aadmi ko pakra aur usay Rasul Allah ke pass le aaye to aap ne us aurat se farmaya: ''Tum jao Allah ne tumhen bakhsh diya.'' Aur uske sath zina karne wale shakhs ke mutalliq farmaya: ''Usey rajm kar do.'' Aur farmaya: ''Is shakhs ne aisi tauba ki hai keh agar aisi tauba ahle Madina karte to woh unki taraf se qubool ho jati.'' Isnaadahu hasan, riwayatul Tirmidhi wa Abu Dawood.

وَعَنْهُ: أَنَّ امْرَأَةً خَرَجَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُرِيدُ الصَّلَاةَ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَتَجَلَّلَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ مِنْهَا فَصَاحَتْ وَانْطَلَقَ وَمَرَّتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَتْ: إِنَّ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا فَأَخَذُوا الرَّجُلَ فَأَتَوْا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهَا: «اذْهَبِي فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ» وَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا: «ارْجُمُوهُ» وَقَالَ: «لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَقُبِلَ مِنْهُمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 3573

Jabir said that a man committed fornication with a woman and the Prophet gave command that he be given the appropriate beating, but on being told afterwards that the man was married he gave command that he should be stoned to death. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

جابر ؓ سے روایت ہے کہ کسی آدمی نے کسی عورت کے ساتھ زنا کیا تو نبی ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا تو اسے کوڑے مارے گئے ، پھر آپ کو بتایا گیا کہ وہ تو شادی شدہ ہے تو پھر آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا تو اسے رجم کیا گیا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Jibir se riwayat hai ki kisi aadmi ne kisi aurat ke sath zina kiya to Nabi ne uske mutalliq hukm farmaya to use korey maare gaye, phir aap ko bataya gaya ki wo to shadi shuda hai to phir aap ne uske mutalliq hukm farmaya to use rajm kiya gaya. Isnad zaeef, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَجُلًا زَنَى بِامْرَأَةٍ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجُلِدَ الْحَدَّ ثُمَّ أُخْبِرَ أَنَّهُ مُحْصَنٌ فَأَمَرَ بِهِ فرجم. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3574

Sa'id b. Sa'd b. ‘Ubada told that Sa'd b. ‘Ubada brought the Prophet a man deficient in build and sick, a member of the clan, who had been found in the act of having illicit intercourse with a slave woman of theirs. The Prophet said, “Get for him a stalk of the raceme of a palm-tree with a hundred twigs and strike him once.” It is transmitted inSharh as-sunna; and there is something similar in Ibn Majah’s version.


Grade: Sahih

سعید بن سعد بن عبادہ ؓ سے روایت ہے کہ سعد بن عبادہ ؓ نبی ﷺ کے پاس ایک ایسے شخص کو لائے جو قبیلے میں ناقص الخلقت اور مریض تھا لیکن وہ ان کی لونڈیوں میں سے کسی لونڈی کے ساتھ زنا کرتا ہوا پایا گیا تھا ۔ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اس کے لیے کھجور کی ایک ٹہنی لو جس میں سو شاخیں ہوں اور پھر اسے ایک ہی مرتبہ مارو ۔‘‘ شرح السنہ ، اور ابن ماجہ کی روایت میں اسی طرح ہے ۔ صحیح ، رواہ البغوی فی شرح السنہ و ابن ماجہ ۔

Saeed bin Saad bin Ubaada RA se riwayat hai ki Saad bin Ubaada RA Nabi SAW ke pass aik aise shakhs ko laaye jo qabile mein naqis ul khalqat aur mareed tha lekin woh un ki laundiyon mein se kisi laundi ke saath zina karta hua paya gaya tha. Nabi SAW ne farmaya: "Is ke liye khajoor ki aik tahni lo jis mein sau shakhen hon aur phir use ek hi martaba maro." Sharah us Sunnah, aur Ibn e Maaja ki riwayat mein isi tarah hai. Sahih, Rawahu al Baihaqi fi Sharh us Sunnah wa Ibn e Maaja.

وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ كَانَ فِي الْحَيِّ مُخْدَجٍ سقيم فَوجدَ على أمة من إمَائِهِمْ بخبث بِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذُوا لَهُ عِثْكَالًا فِيهِ مِائَةُ شِمْرَاخٍ فَاضْرِبُوهُ ضَرْبَة» . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ مَاجَه نَحوه

Mishkat al-Masabih 3575

‘Ikrima reported on the authority of Ibn ‘Abbas that God’s Messenger said, “If you find anyone doing as Lot’s people did, kill the one who does it and the one to whom it is done.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عکرمہ ، ابن عباس ؓ سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم جس شخص کو قوم لوط کا سا کام کرتے ہوئے دیکھو تو فاعل اور مفعول دونوں کو قتل کر دو ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

Ukarama, Ibn Abbas (RA) se riwayat karte hain, unhon ne kaha, Rasool Allah (SAW) ne farmaya: ''Tum jis shakhs ko qaum Lut ka sa kaam karte huye dekho to fa'il aur maf'ool donon ko qatl kar do.'' Isnaadahu hasan, riwayah al-Tirmidhi wa Ibn Majah.

وَعَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «من وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُول بِهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3576

Ibn ‘Abbas reported God’s Messenger as saying, “If anyone has sexual intercourse with an animal, kill him and kill it along with him.” Ibn ‘Abbas was asked what offence could be attributed to the animal and replied, “I did not hear anything about that from God’s Messenger, but I think he disapproved of its flesh being eaten or of any use being made of it when such a thing had been done to it.” Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص چوپائے کے ساتھ بُرا فعل کرے تو اس شخص کو قتل کر دو اور اس کے ساتھ اس (چوپائے) کو بھی قتل کر دو ۔‘‘ ابن عباس ؓ سے عرض کیا گیا ، چوپائے کو کس لیے ؟ انہوں نے کہا : میں نے اس بارے میں رسول اللہ ﷺ سے کچھ نہیں سنا لیکن میرا خیال ہے کہ آپ نے ایسے جانور کا گوشت کھانے یا اس سے فائدہ اٹھانے کو ناپسند فرمایا جس کے ساتھ یہ فعل کیا گیا ہو ۔ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs chopaye ke sath bura feal kare to us shakhs ko qatal kar do aur uske sath us (chopaye) ko bhi qatal kar do.'' Ibn Abbas se arz kiya gaya, chopaye ko kis liye? Unhon ne kaha: maine is bare mein Rasool Allah se kuchh nahin suna lekin mera khayal hai ki aap ne aise janwar ka gosht khane ya us se faidah uthane ko napasand farmaya jis ke sath ye feal kiya gaya ho. Hasan, Riwayat Tirmidhi wa Abu Dawood wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوهَا مَعَهُ» . قِيلَ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا شَأْنُ الْبَهِيمَةِ؟ قَالَ: مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ شَيْئا وَلَكِن أره كَرِهَ أَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهَا أَوْ يُنْتَفَعَ بِهَا وَقَدْ فُعِلَ بِهَا ذَلِكَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3577

Jabir reported God’s Messenger as saying, “The thing I fear most for my people is what Lot’s people did.” Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھے اپنی امت کے متعلق قومِ لوط کے عمل میں ملوث ہونے کا سب سے زیادہ اندیشہ ہے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔

Jabar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Mujhe apni ummat ke mutalliq qaum-e-Lut ke amal mein mulawis hone ka sab se ziada andesha hai.'' Sanad zaeef, riwayat Tirmidhi wa Ibn Maja.

عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي عَمَلُ قَوْمِ لُوطٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3578

Ibn ‘Abbas told that a man of B. Bakr b. Laith came to the Prophet and made a statement four times that he had committed fornication with a woman, so he had a hundred lashes administered to him. The man had not been married. He then asked him to produce proof again the woman, and she said, “I swear by God, Messenger of God, that he has lied.” Then he was given the prescribed number of lashes for falsehood. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ بنوبکر بن لیث قبیلے کا ایک شخص نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو اس نے ایک عورت کے ساتھ زنا کرنے کا چار بار اقرار کیا تو آپ نے اسے سو کوڑے مارے ، کیونکہ وہ کنوارا تھا ، پھر آپ نے اس شخص سے عورت کے خلاف گواہ طلب کیے ، (جب وہ اس سے عاجز آ گیا) تو اس عورت نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم ! اس نے جھوٹ کہا ہے ، آپ ﷺ نے اس پر حد قذف (اسی کوڑے سزا) قائم کی ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ki banu bakar bin laith qabile ka ek shakhs nabi ki khidmat mein hazir hua to usne ek aurat ke sath zina karne ka chaar bar iqrar kiya to aap ne usey sau korre maare kyunki woh kunwara tha phir aap ne us shakhs se aurat ke khilaf gawah talab kiye jab woh is se aajiz aa gaya to us aurat ne arz kiya allah ke rasool allah ki qasam isne jhoot kaha hai aap ne is par had qazaf asi korre saza qaim ki isnaad zaeef riwayat abu dawood

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي بَكْرِ بْنِ لَيْثٍ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَجَلَدَهُ مِائَةً وَكَانَ بِكْرًا ثُمَّ سَأَلَهُ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمَرْأَةِ فَقَالَتْ: كَذَبَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَجُلِدَ حَدَّ الْفِرْيَةِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3579

‘A’isha said:When my vindication came down (Al-Qur’an, 24:11 ff) the Prophet mounted the pulpit and mentioned that. Then when he came down from the pulpit he ordered that the two men and the woman* should be given the prescribed beating. Abu Dawud transmitted it. *The men are said to have been Mistah b. Uthatha and Hassan b. Thabit, and the woman Hamna daughter of Jahsh. Ibn 'Abd al-Barr,Istiab. p. 285, says Mistah was beaten, but he does not commit himself on p. 127 about Hassan, or on p. 714 about Hamna.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب میری براءت کے بارے میں آیات نازل ہوئیں تو نبی ﷺ منبر پر کھڑے ہوئے تو اس کو ذکر فرمایا ، جب آپ منبر سے اترے تو آپ ﷺ نے دو مردوں اور ایک عورت کے بارے میں حکم فرمایا تو ان پر حد قائم کی گئی ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha bayan karti hain, jab meri barah ke bare mein ayat nazil हुईं to Nabi mimbar par khare hue to is ko zikar farmaya, jab aap mimbar se utre to aap ne do mardon aur ek aurat ke bare mein hukum farmaya to un par had qaim ki gayi. Isnadah hasan, رواہ abudaud.

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَلِكَ فَلَمَّا نَزَلَ مِنَ الْمِنْبَرِ أَمَرَ بِالرَّجُلَيْنِ وَالْمَرْأَةِ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 3580

Nafi' said he was informed by Safiya daughter of Abu ‘Ubaid that one of the Caliph’s slaves had intercourse with a girl who was among the fifth of the booty, forcing her to it against her will, and deflowered her. ‘Umar had him beaten but did not have her beaten because he had forced her against her will. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

نافع سے روایت ہے کہ (ابن عمر ؓ کی اہلیہ) صفیہ بنت ابی عبید نے اسے بتایا کہ امارت کے غلاموں میں سے ایک غلام نے خُمس کی ایک لونڈی سے زنا بالجبر کیا تو عمر ؓ نے اس غلام کو کوڑے مارے اور لونڈی کو کوڑے نہ مارے کیونکہ اس نے اسے مجبور کیا تھا ۔ رواہ البخاری ۔

Nafay se riwayat hai ke (ibn Umar (RA) ki ahliya) Safiya bint Abi Ubaid ne use bataya ke amart ke gulamon mein se ek gulam ne khums ki ek laundi se zina biljabar kiya to Umar (RA) ne us gulam ko koore maare aur laundi ko koore na maare kyunki usne use majboor kiya tha. Riwayat Bukhari.

عَنْ نَافِعٍ: أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عَبْدًا مِنْ رَقِيقِ الْإِمَارَةِ وَقَعَ على وليدةٍ من الخُمسِ فاستَكرهَها حَتَّى افتضَّها فَجَلَدَهُ عُمَرُ وَلَمْ يَجْلِدْهَا مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ استكرهها. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3581

Yazid b. Nu'aim b. Hazzal told on his father’s authority that Ma'iz b. Malik who was an orphan under his father's protection had intercourse with a slave girl belonging to the clan, so his father told him to go and inform God's Messenger what he had done, for he might perhaps ask forgiveness for him. His purpose in that was simply a hope that it might be a way of escape for him. He went to him and said, “Messenger of God, I have committed fornication, so inflict on me the punishment ordained by God.” He turned away from him, so he came back and said, “Messenger of God, I have committed fornication, so inflict on me the punishment ordained by God.” When he had said it four times God’s Messenger said, “You have said it four times. With whom did you commit it?” When he replied that it was with so and so he asked whether he had lain with her and he replied that he had. He asked whether his skin had been in contact with hers and he replied that it had. He then asked whether he had had intercourse with her and he replied that he had. He ordered him to be stoned to death and he was taken out to theharra, but when he felt the effect of the stones and could not bear it he went away quickly. But ‘Abdallah b. Unais encountered him when those who had been stoning him could not catch up on him, threw the bone of a camel’s foreleg at him, hit him and killed him. Then when he went to the Prophet and mentioned that to him he said, “Why did you not leave him alone,* for perhaps he might have repented and been forgiven by God.” Abu Dawud transmitted it. *The verb is in the plural.


Grade: Sahih

یزید بن نعیم بن ہزّال اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : ماعز بن مالک یتیم تھے اور میرے والد کی کفالت میں تھے ، انہوں نے قبیلہ کی ایک لونڈی سے زنا کیا تو میرے والد نے انہیں کہا : رسول اللہ ﷺ کے پاس جاؤ اور اپنی حرکت کے متعلق انہیں بتاؤ شاید کہ وہ تمہارے لیے مغفرت طلب کریں ، ان کا مقصد یہ تھا کہ شاید اس کے لیے نجات کی کوئی سبیل نکل آئے ، وہ آپ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں نے زنا کا ارتکاب کیا ہے آپ مجھ پر اللہ کی کتاب (کا حکم) قائم کریں ، آپ نے اس سے اعراض فرمایا تو وہ دوبارہ آیا اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں نے زنا کا ارتکاب کیا ہے ۔ آپ مجھ پر اللہ کی کتاب (کا حکم) قائم کریں ، (وہ کہتا رہا) حتی کہ اس نے چار مرتبہ ایسے کہا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے چار مرتبہ یہ بات کی ہے ، بتاؤ تم نے کس کے ساتھ (زنا کیا ہے) ؟‘‘ اس نے عرض کیا : فلاں عورت کے ساتھ ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تو اس کے ساتھ ہم بستر ہوا ؟‘‘ اس نے عرض کیا : جی ہاں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے اس کے ساتھ ملاپ کیا ؟‘‘ اس نے عرض کیا : جی ہاں : آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے اس سے جماع کیا ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، جی ہاں ، راوی بیان کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے اس کے متعلق حکم فرمایا کہ اسے رجم کیا جائے ، اسے حرّہ کی طرف لے جایا گیا ، جب اس نے پتھروں کی تکلیف محسوس کی تو وہ برداشت نہ کر سکا تو وہ (رجم کی جگہ سے) بھاگ کھڑا ہوا ۔ لیکن عبداللہ بن انیس نے اسے جا لیا جبکہ اس کے دیگر رفقاء پیچھے رہ گئے انہوں نے اونٹ کی پنڈلی کی ہڈی اسے ماری اور قتل کر دیا ، پھر وہ نبی ﷺ کے پاس آئے اور آپ کو اس کے متعلق بتایا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اسے چھوڑ کیوں نہ دیا شاید کہ وہ توبہ کر لیتا اور اللہ اس کی توبہ قبول فرما لیتا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Yazid bin Naeem bin Hazal apne walid se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Maaz bin Malik yatim the aur mere walid ki kafalat mein the, unhon ne qabeele ki ek laundi se zina kiya to mere walid ne unhen kaha: Rasul Allah ﷺ ke pass jao aur apni harkat ke mutalliq unhen batao shayad ke woh tumhare liye maghfirat talab karen, un ka مقصد ye tha ke shayad iske liye nijaat ki koi سبيل nikal aaye, woh aap ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya, Allah ke Rasul! main ne zina ka irtikab kiya hai aap mujh par Allah ki kitab (ka hukm) qaim karen, aap ne is se iraz farmaya to woh dobara aaya aur arz kiya, Allah ke Rasul! main ne zina ka irtikab kiya hai. Aap mujh par Allah ki kitab (ka hukm) qaim karen, (woh kehta raha) hatta ke is ne chaar martaba aise kaha, Rasul Allah ﷺ ne farmaya: ''Tum ne chaar martaba ye baat ki hai, batao tum ne kis ke sath (zina kiya hai)?'' Is ne arz kiya: Falaan aurat ke sath, aap ﷺ ne farmaya: ''Kya tu is ke sath hum bistar hua?'' Is ne arz kiya: Jee haan, aap ﷺ ne farmaya: ''Kya tum ne is ke sath milap kiya?'' Is ne arz kiya: Jee haan: aap ﷺ ne farmaya: ''Kya tum ne is se jima kiya?'' Is ne arz kiya, Jee haan, ravi bayan karte hain, aap ﷺ ne is ke mutalliq hukm farmaya ke ise rajm kiya jaye, ise Harra ki taraf le jaya gaya, jab is ne patharon ki takleef mehsoos ki to woh bardasht na kar saka to woh (rajam ki jagah se) bhaag khara hua. Lekin Abdullah bin Anees ne ise ja liya jabke iske deegar rifqa peeche reh gaye unhon ne unt ki pindi ki haddi ise maari aur qatal kar diya, phir woh Nabi ﷺ ke pass aaye aur aap ko is ke mutalliq bataya to aap ﷺ ne farmaya: ''Tum ne ise chhor kyun na diya shayad ke woh tauba kar leta aur Allah us ki tauba qubool farma leta.'' Isnadah Hasan, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمِ بْنِ هَزَّالٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ يَتِيمًا فِي حِجْرِ أَبِي فَأَصَابَ جَارِيَةً مِنَ الْحَيِّ فَقَالَ لَهُ أَبِي: ائْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا صَنَعْتَ لَعَلَّهُ يَسْتَغْفِرُ لَكَ وَإِنَّمَا يُرِيدُ بِذَلِكَ رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ لَهُ مَخْرَجًا فَآتَاهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِني زنيتُ فأقِمْ عليَّ كتابَ اللَّهِ حَتَّى قَالَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّكَ قَدْ قُلْتَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَبِمَنْ؟ قَالَ: بِفُلَانَةَ. قَالَ: «هَلْ ضَاجَعْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «هَلْ بَاشَرْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «هَلْ جَامَعْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ فَأُخْرِجُ بِهِ إِلَى الْحَرَّةِ فَلَمَّا رُجِمَ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ فَجَزِعَ فَخَرَجَ يَشْتَدُّ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ وَقَدْ عَجَزَ أَصْحَابُهُ فَنَزَعَ لَهُ بِوَظِيفِ بَعِيرٍ فَرَمَاهُ بِهِ فَقَتَلَهُ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّهُ أَنْ يَتُوبَ. فَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3582

‘Amr b. al-'As told that he heard God's Messenger say, “Fornication will not appear among any people without their being punished by famine, and bribery will not appear among any people without their being punished by terror.” Ahmad transmitted it.


Grade: Da'if

عمرو بن عاص ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس قوم میں زنا عام ہو جاتا ہے وہ قحط سالی کا شکار ہو جاتی ہے ، اور جس قوم میں رشوت عام ہو جائے اس پر خوف مسلط کر دیا جاتا ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد ۔

Amr bin Aas bayan karte hain, maine Rasul Allah ko farmate huye suna: ''Jis qaum mein zina aam ho jata hai wo qahhat saali ka shikar ho jati hai, aur jis qaum mein rishwat aam ho jaye us par khauf musallat kar diya jata hai.'' Isnaad zaeef, riwayat Ahmad.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيهِمُ الزِّنَا إِلَّا أُخِذُوا بِالسَّنَةِ وَمَا مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيهِمُ الرِّشَا إِلَّا أخذُوا بِالرُّعْبِ» . رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 3583

It is narrated on the authority of Ibn 'Abbas and Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever commits the act of the people of Lot is cursed." Hasan (Hasan graded it Hasan (Sound)), narrated by Razin.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ اور ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص قومِ لوط کا سا عمل کرے وہ ملعون ہے ۔‘‘ حسن ، رواہ رزین ۔

Ibn Abbas aur Abu Hurairah se riwayat hai keh Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs qaum e Loot ka sa amal kare woh maloon hai.'' Hasan, Rawah Razeen.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَلْعُونٌ مَنْ عَمِلَ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ» . رَوَاهُ رَزِينٌ

Mishkat al-Masabih 3584

It is narrated from Ibn 'Abbas that 'Ali burned them (the active and passive partners), while Abu Bakr had the wall collapsed on them. ... I did not find it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ علی ؓ نے ان دونوں (فاعل اور مفعول) کو جلا دیا ، جبکہ ابوبکر ؓ نے ان دونوں پر دیوار گرا دی ۔ لم اجدہ ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ke Ali ne in donon (fail aur mafool) ko jala diya, jabke Abu Bakr ne in donon per deewar gira di. Lam ajda.

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ عليَّاً رَضِي الله عَنهُ أحرَقَهما وَأَبا بكرٍ هدم عَلَيْهِمَا حَائِطا

Mishkat al-Masabih 3585

[Ibn ‘Abbas] reported God’s Messenger as saying, “God who is great and glorious will not look at a man who has intercourse with a man or a woman through the anus." Tirmidhi transmitted it, saying; this is ahasan gharibtradition.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ عزوجل اس آدمی کی طرف (نظر رحمت سے) نہیں دیکھتا جو کسی مرد کے ساتھ بُرا فعل کرے یا وہ عورت کی پیٹھ (دبر) میں بدفعلی کرے ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے کہا : یہ حدیث حسن غریب ہے ۔ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Ibn Abbas se riwayat hai keh Rasul Allah ne farmaya: Allah Azzawajal us aadmi ki taraf (nazar-e-rehamat se) nahin dekhta jo kisi mard ke sath bura feal kare ya woh aurat ki peeth (dubur) mein badfeli kare. Tirmizi, aur unhon ne kaha: yeh hadees hasan gharib hai. Hasan, Riwayat-ut-Tirmizi.

وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَنْظُرُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى رَجُلٍ أَتَى رَجُلًا أَوِ امْرَأَةً فِي دُبُرِهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ

Mishkat al-Masabih 3586

He reported him as saying, “There is no prescribed punishment for one who has intercourse with an animal." Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it. Tirmidhi quoted Sufyan ath-Thauri as saying that this is sounder than the first tradition, “Kill him who has intercourse with an animal," (Cf. p. 763) and that the learned act according to this one.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے فرمایا : جو شخص کسی چوپائے کے ساتھ بُرا فعل کرے تو اس پر کوئی حد نہیں ۔‘‘ امام ترمذی نے سفیان ثوری سے روایت کیا کہ انہوں نے کہا : یہ حدیث ، حدیث اول :’’ جو شخص کسی چوپائے کے ساتھ بُرا فعل کرے تو اسے قتل کر دو ۔‘‘ سے زیادہ صحیح ہے ۔ اور اہل علم کے ہاں اسی پر عمل ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ki unhon ne farmaya: Jo shakhs kisi chopaye ke sath bura fail kare to us par koi had nahi. Imam Tirmidhi ne Sufyan Sauri se riwayat kiya ki unhon ne kaha: Yah hadees, hadees awwal: "Jo shakhs kisi chopaye ke sath bura fail kare to use qatl kar do," se ziada sahih hai. Aur ahl e ilm ke han isi par amal hai. Asnaadahu hasan, riwayatut Tirmidhi wa Abu Dawood.

وَعَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَلَا حَدَّ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ أَنَّهُ قَالَ: وَهَذَا أَصَحُّ مِنَ الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ وَهُوَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ» وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعلم

Mishkat al-Masabih 3587

‘Ubada b. as-Samit reported God’s Messenger as saying, “Enforce God’s prescribed punishments on those who are near and those who are distant, and let no one’s blame come upon you regarding [the enforcement of] God’s [punishments]." Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

عبادہ بن صامت ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہر قریب و بعید (نسب کے لحاظ سے یاقوت کے لحاظ سے) پر اللہ کی حدود نافذ کر دو ۔ اور اللہ کے (حکم جاری کرنے) میں کسی ملامت گر کی ملامت تمہارے آڑے نہ آئے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابن ماجہ ۔

Ibadat bin Samit bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Har qareeb o baeed (nasab ke lehaz se ya qarabat ke lehaz se) par Allah ki hudood nafiz kar do. Aur Allah ke (hukam jari karne) mein kisi malamat gar ki malamat tumhare aade na aaye.'' Sanad zaeef, Riwayat Ibn Majah.

وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَقِيمُوا حُدُودَ اللَّهِ فِي الْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ وَلَا تَأْخُذْكُمْ فِي اللَّهِ لوْمةُ لائمٍ» . رَوَاهُ ابنُ مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3588

Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “Enforcing one of God’s prescribed punishments is better than forty nights' rain in God’s land." Ibn Majah transmitted it, and Nasa’i transmitted it on the authority of Abu Huraira.


Grade: Da'if

ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ کی حدود میں سے کسی حد کا قائم کر دینا ، اللہ کے شہروں پر چالیس راتیں بارش ہونے سے بہتر ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذہ ، رواہ ابن ماجہ ۔

Ibn Umar RA se riwayat hai keh Rasul Allah SAW ne farmaya: ''Allah ki hudood mein se kisi had ka qaim kar dena, Allah ke shehron par chalis raaten baarish hone se behtar hai.'' Isnaad-e-zaeefa juz'a, riwayat Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِقَامَةُ حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ مَطَرِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً فِي بلادِ الله» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3589

Imam Nasa'i narrated it from Abu Hurairah. Its chain of narration is weak. Narrated by al-Nasa'i.


Grade: Da'if

امام نسائی نے اسے ابوہریرہ ؓ سے روایت کیا ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ النسائی ۔

imam nasai ne ise abu huraira ra se riwayat kiya hai isnaadahu zaeef riwah alnasai

وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ