21.
Statement of Clothing
٢١-
بيان اللباس


Description of covering utensils and other items

بيان التحنيط وغيرها من الأشياء

Mishkat al-Masabih 4354

‘Imran b. Husain reported God’s Prophet as saying, “I do not ride on purple, or wear a garment dyed with saffron, or wear a shirt hemmed with silk.” He also said, “The perfume used by men should have an odour but no colour, and the perfume used by women should have a colour but no odour.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عمران بن حصین ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ میں سرخ زین پوش پر سوار ہوتا ہوں نہ کسم میں رنگا ہوا کپڑا پہنتا ہوں اور نہ ہی میں ایسی قمیص پہنتا ہوں جس پر ریشم لگا ہوا ہو ۔‘‘ اور فرمایا :’’ سن لو ! مردوں کی خوشبو وہ ہے جس میں مہک ہو مگر رنگ نمایاں نہ ہو ۔ جبکہ خواتین کی خوشبو وہ ہے جس میں مہک نہ ہو اور رنگ ہو ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Imran bin Husn RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: "Main surkh zeen posh par sawar hota hun na qasam main ranga hua kapra pehenta hun aur na hi main aisi qameez pehenta hun jis par resham laga hua ho." Aur farmaya: "Sun lo! Mardon ki khushbu woh hai jis mein mehak ho magar rang numaya na ho. Jabkeh khawateen ki khushbu woh hai jis mein mehak na ho aur rang ho." Sanad zaeef, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا أَرْكَبُ الْأُرْجُوَانَ وَلَا أَلْبَسُ الْمُعَصْفَرَ وَلَا أَلْبَسُ الْقَمِيصَ الْمُكَفَّفَ بِالْحَرِيرِ» وَقَالَ: «أَلَا وَطِيبُ الرِّجَالِ رِيحٌ لَا لَوْنَ لَهُ وَطِيبُ النِّسَاءِ لَوْنٌ لَا ريح لَهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4355

Abu Raihana said God’s messenger forbade ten things :sharpening the ends of the teeth, tattooing, plucking hairs, men sleeping together without an under garment, women sleeping together without an under garment, men putting silk at the bottom of their garments like Persians, or putting silk on their shoulders like Persians, plundering, riding on panther skins, wearing signet-rings, except in the case of one in authority. Abu Dawud and Nasa'i transmitted it.


Grade: Da'if

ابوریحانہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے دس (خصلتوں) سے منع فرمایا ۔ آپ ﷺ نے دانت باریک کرنے ، سوئی کے ساتھ جسم گودنے ، (چہرے یا پلکوں وغیرہ سے) بال اکھاڑنے ، مرد کا مرد کے ساتھ اور عورت کا عورت کے ساتھ ایک ہی چادر (اوڑھنی) میں ہم خواب ہونے سے ، یہ کہ آدمی عجمیوں کی طرح اپنے کپڑوں کے نیچے ریشم لگائے ، یا وہ اپنے کندھوں پر عجمیوں کی طرح ریشم لگائے ، لوٹ مار کرنے سے ، چیتے کی کھال (کی زین) پر سواری کرنے سے اور صاحبِ اقتدار شخص کے سوا انگوٹھی پہننے سے منع فرمایا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔

Aburaihanah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne das (khislaton) se mana farmaya. Aap SAW ne daant bareek karne, sui ke saath jism godne, (chehre ya palkon waghaira se) baal ukharne, mard ka mard ke saath aur aurat ka aurat ke saath ek hi chadar (orhni) mein hum khwab hone se, ye ke aadmi ajmiyon ki tarah apne kapron ke niche resham lagaye, ya wo apne kandhon par ajmiyon ki tarah resham lagaye, loot maar karne se, cheete ki khal (ki zeen) par sawari karne se aur sahib-e-iqtidaar shakhs ke siwa angoothi pehenne se mana farmaya. Asnado zaeef, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.

وَعَن أبي ريحانةَ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَشْرٍ: عَنِ الْوَشْرِ وَالْوَشْمِ وَالنَّتْفِ وَعَنْ مُكَامَعَةِ الرَّجُلِ الرَّجُلَ بِغَيْرِ شِعَارٍ وَمُكَامَعَةِ الْمَرْأَةِ الْمَرْأَةَ بِغَيْرِ شِعَارٍ وَأَنْ يَجْعَلَ الرَّجُلُ فِي أَسْفَلِ ثِيَابِهِ حَرِيرًا مِثْلَ الْأَعَاجِمِ أَوْ يجعلَ على مَنْكِبَيْه حَرِير مِثْلَ الْأَعَاجِمِ وَعَنِ النُّهْبَى وَعَنْ رُكُوبِ النُّمُورِ وَلُبُوسِ الْخَاتَمِ إِلَّا لِذِي سُلْطَانٍ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 4356

‘Ali said God’s messenger forbade him to wear a gold ring, or a Qassi garment, or to use saddle-cloths. Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it. In a version by Abu Dawud he said he forbade purple saddle-cloths.


Grade: Sahih

علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے مجھے سونے کی انگوٹھی پہننے اور قس کا ریشم پہننے اور زین پوش سے منع فرمایا ۔ ترمذی ، ابوداؤد ، نسائی ، ابن ماجہ ۔\n اور ابوداؤد کی روایت میں ہے : علی ؓ فرماتے ہیں کہ آپ ﷺ نے سرخ زین پوش سے منع فرمایا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ ۔\n

Ali bayan karte hain, Rasool Allah ne mujhe sone ki angothi pehenne aur qis ka resham pehenne aur zeen posh se mana farmaya. Tirmizi, Abu Dawood, Nisai, Ibn Majah. Aur Abu Dawood ki riwayat mein hai: Ali farmate hain ki aap ne surkh zeen posh se mana farmaya. Isnaad hasan, riwayat Al-Tirmidhi wa Abu Dawood wa Al-Nisai wa Ibn Majah.

وَعَن عَليّ قَالَ: نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْقَسِّيِّ وَالْمَيَاثِرِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَفِي رِوَايَة لأبي دَاوُد قَالَ: نهى عَن مياثر الأرجوان

Mishkat al-Masabih 4357

Mu'awjya reported God’s messenger as saying, “Do not ride on silk stuff or panther skins.” Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Sahih

معاویہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم ریشمی زین پوش پر سوار ہو نہ چیتے کی کھال پر ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔

Muawiya bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Tum reshmi zeen posh par sawar ho na cheete ki khaal par.'' Isnaadahu hasan, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.

وَعَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَرْكَبُوا الْخَزَّ وَلَا النِّمَارَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 4358

Al-Bara’ b. ‘Azib told that the Prophet forbade red saddle-cloths. It is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Sahih

براء بن عازب ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے سرخ زین پوش سے منع فرمایا ہے ۔ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Bara bin Azib RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne surkh zeen posh se mana farmaya hai. Sahih, Rawah fi Sharahus Sunnah.

وَعَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ: أَنَّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ الْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ. رَوَاهُ فِي شرح السّنة

Mishkat al-Masabih 4359

Abu Rimtha at-Taimi said:When I came to the Prophet he was wearing two green garments, his hair was turning grey, but the grey was dyed red. Tirmidhi transmitted it; In a version by Abu Dawud it says he had hanging locks (These locks would hang down as far as the lobes of the ears) stained with henna.


Grade: Sahih

ابورمثہ تیمی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا ، آپ نے سبز جوڑا زیب تن کیا ہوا تھا ، اور آپ کے چند بالوں پر بڑھاپا نمایاں تھا اور آپ کے سفید بال مہندی لگانے کی وجہ سے سرخ تھے ۔ ترمذی ۔ اور ابوداؤد کی روایت میں ہے : آپ ﷺ کی زلفیں کانوں کی لو تک تھیں اور ان پر مہندی کا اثر تھا ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

AbuRomaysa taimi bayan karte hain main nabi ki khidmat mein hazir hua aap ne sabz joda zeb tan kiya hua tha aur aap ke chand balon par budhapa numayan tha aur aap ke safaid baal mehandi lagane ki waja se surkh the Tirmizi aur AbuDawud ki riwayat mein hai aap ki zulfein kaano ki lo tak theen aur in par mehandi ka asar tha Isnaad sahih riwayat alTirmizi wa AbuDawud

وَعَن أبي رِمْثةَ التيميِّ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ وَلَهُ شَعَرٌ قَدْ عَلَاهُ الشَّيْبُ وَشَيْبُهُ أَحْمَرُ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: وَهُوَ ذُو وَفْرَةٍ وَبِهَا رَدْعٌ من حناء

Mishkat al-Masabih 4360

Anas told that when the Prophet was ill he came out leaning on Usama, wearing a striped garment with an end over his left shoulder, and led them in the prayer. It is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ مریض تھے ، آپ اسامہ ؓ کا سہارا لیے باہر تشریف لائے ، آپ پر قطر کی (یمنی) چادر تھی جس کو آپ نے جسم پر لپیٹا ہوا تھا ، پھر آپ نے انہیں نماز پڑھائی ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Anas RA se riwayat hai ke Nabi SAW mariz thay, aap Usama RA ka sahara liye bahar tashreef laye, aap par Qatar ki (yamani) chadar thi jis ko aap ne jism par lapeta hua tha, phir aap ne unhen namaz parhayi. Asnada sahih, riwayat fi sharah al-sunnah.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ شَاكِيًا فَخَرَجَ يَتَوَكَّأُ عَلَى أُسَامَةَ وَعَلَيْهِ ثَوْبُ قِطْرٍ قَدْ تَوَشَّحَ بِهِ فَصَلَّى بهم. رَوَاهُ فِي شرح السّنة

Mishkat al-Masabih 4361

‘A’isha said ; The Prophet wore two coarse striped garments, and when he sat and sweated he felt them heavy. A certain Jew received a consignment of cloth from Syria, so I suggested he should send to him and buy two garments from him to be paid when circumstances were easier. He did so, and when the man replied, “I know what you want; all you want is to go off with my property,” God’s messenger said, “He has lied; he knows I am one of the most pious of them and most accustomed to pay what is given on trust.” Tirmidhi and Nasa’i transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، نبی ﷺ پر دو یمنی موٹے کپڑے تھے ، جب آپ (دیر تک) بیٹھتے تو آپ کو پسینہ آ جاتا اور وہ کپڑے آپ پر ثقیل ہو جاتے ، فلاں یہودی کا ملک شام سے کپڑا آیا تو میں نے عرض کیا : اگر آپ اس کے پاس کسی آدمی کو بھیج کر خوشحالی کے وعدے تک اس سے دو کپڑے خرید لیں (تو بہتر ہے) ، آپ ﷺ نے اس کی طرف آدمی بھیجا تو اس نے کہا : مجھے پتہ ہے کہ تم کیا چاہتے ہو ، تم تو میرا مال ہتھیانا چاہتے ہو ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ جھوٹا ہے ، حالانکہ اسے پتہ ہے کہ میں ان سب سے زیادہ متقی اور ان سب سے زیادہ بر وقت ادائیگی کرنے والا ہوں ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و النسائی ۔

Ayesha بیان کرتی ہیں نبی پر دو یمنی موٹے کپڑے تھے جب آپ دیر تک بیٹھتے تو آپ کو پسینہ آ جاتا اور وہ کپڑے آپ پر ثقیل ہو جاتے فلاں یہودی کا ملک شام سے کپڑا آیا تو میں نے عرض کیا اگر آپ اس کے پاس کسی آدمی کو بھیج کر خوشحالی کے وعدے تک اس سے دو کپڑے خرید لیں تو بہتر ہے آپ نے اس کی طرف آدمی بھیجا تو اس نے کہا مجھے پتہ ہے کہ تم کیا چاہتے ہو تم تو میرا مال ہتھیانا چاہتے ہو رسول اللہ نے فرمایا وہ جھوٹا ہے حالانکہ اسے پتہ ہے کہ میں ان سب سے زیادہ متقی اور ان سب سے زیادہ بر وقت ادائیگی کرنے والا ہوں اسنادہ صحیح رواہ الترمذی و النسائی

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَوْبَانِ قِطْرِيَّانِ غَلِيظَانِ وَكَانَ إِذا قعد فرق ثَقُلَا عَلَيْهِ فَقَدِمَ بَزٌّ مِنَ الشَّامِ لِفُلَانٍ الْيَهُودِيِّ. فَقُلْتُ: لَوْ بَعَثْتَ إِلَيْهِ فَاشْتَرَيْتَ مِنْهُ ثَوْبَيْنِ إِلَى الْمَيْسَرَةِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ: قَدْ عَلِمْتُ مَا تُرِيدُ إِنَّمَا تُرِيدُ أَنْ تَذْهَبَ بِمَالِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَذَبَ قَدْ عَلِمَ أَنِّي مِنْ أَتْقَاهُمْ وآداهُم للأمانة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 4362

‘Abdallah b. ‘Amr b. al-‘As said :God’s messenger saw me wearing a garment dyed with a reddish yellow dye and asked what this was, so as I recognised what he disliked I went away and burned it. He asked me what I had done with my garment, and when I told him I had burned it he said, “Why did you not give it to one of your family to wear, for there is no harm in it for women ?” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عبداللہ بن عمرو بن عاص ؓ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے مجھے دیکھا ، مجھ پر گلابی کُسم کا رنگا ہوا کپڑا تھا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ کیا ہے ؟‘‘ میں نے آپ کی ناگواری کو جان لیا اور میں نے جا کر اس (کپڑے) کو جلا دیا ، بعد ازاں نبی ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اپنے کپڑے کا کیا کیا ؟‘‘ میں نے عرض کیا ، میں نے اسے جلا دیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اسے اپنے اہل خانہ میں سے کسی کو کیوں نہ پہنا دیا ؟ کیونکہ اسے عورتوں کے پہننے میں کوئی مضائقہ نہیں ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Abdullah bin Amro bin Aas bayan karte hain keh Rasool Allah ne mujhe dekha, mujh par gulabi kusum ka rangaa hua kapda tha, Aap ne farmaya: ''Yeh kya hai?'' mein ne Aap ki nagawari ko jaan liya aur mein ne ja kar us (kapde) ko jala diya, baad azaan Nabi ne farmaya: ''Tum ne apne kapde ka kya kiya?'' mein ne arz kiya, mein ne use jala diya, Aap ne farmaya: ''Tum ne use apne ehl khana mein se kisi ko kyun nah pehna diya? kyunki use auraton ke pehanne mein koi muzaiqa nahin.'' Isnadah zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى ثَوْبٌ مَصْبُوغٌ بِعُصْفُرٍ مُوَرَّدًا فَقَالَ: «مَا هَذَا؟» فَعَرَفْتُ مَا كَرِهَ فَانْطَلَقْتُ فَأَحْرَقْتُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا صَنَعْتَ بِثَوْبِكَ؟» قُلْتُ: أَحْرَقْتُهُ قَالَ: «أَفَلَا كَسَوْتَهُ بَعْضَ أَهْلِكَ؟ فَإِنَّهُ لَا بَأْسَ بِهِ لِلنِّسَاءِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4363

Hilal b. ‘Amir quoted his father as saying he saw the Prophet in Mina on a she-mule giving an address, wearing a red cloak, with ‘Ali in front of him repeating what he said. (This was because the crowd was too large for all to hear the Prophet. ‘AIi was repeating his words for the benefit of those too far away to bear the address) Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ہلال بن عامر اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ کو خچر پر سوار ہو کر منی میں خطاب کرتے ہوئے دیکھا اس وقت آپ پر سرخ چادر تھی جبکہ علی ؓ ، آپ کے آگے تھے اور وہ آپ کی بات آگے لوگوں تک پہنچا رہے تھے ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Hilal bin Aamir apne walid se riwayat karte hain, main ne Nabi ﷺ ko khachar par sawar ho kar Mini mein khitab karte huye dekha us waqt aap par surkh chadar thi jabke Aliؓ, aap ke aage the aur wo aap ki baat aage logon tak pohancha rahe the. Sahih, riwayat Abu Dawood.

وَعَن هلالِ بن عَامر عَن أَبِيه قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِنًى يَخْطُبُ عَلَى بَغْلَةٍ وَعَلَيْهِ بُرْدٌ أَحْمَرُ وَعَلِيٌّ أَمَامَهُ يُعَبِّرُ عَنْهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 4364

‘A’isha said a black cloak was made for the Prophet and he put it on, but when he sweated in it and noticed the odour of the wool, he threw it away. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، نبی ﷺ کے لیے کالی چادر تیار کی گئی تو آپ نے اسے پہن لیا ، جب آپ کو اس میں پسینہ آیا اور آپ نے اون کی بُو محسوس کی تو آپ نے اسے اتار دیا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha bayan karti hain, Nabi ke liye kali chadar taiyar ki gayi to aap ne use pehen liya, jab aap ko us mein paseena aaya aur aap ne oon ki bu mahsus ki to aap ne use utar diya. Isnadah zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَن عَائِشَة قَالَتْ: صُنِعَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بُرْدَةٌ سَوْدَاءُ فَلَبِسَهَا فَلَمَّا عَرِقَ فِيهَا وَجَدَ ريح الصُّوف فقذفها. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4365

Jabir said ; When I came to the Prophet he was sitting with his hands round his knees wearing a cloak the fringe of which was over his feet. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ ایک چادر میں گوٹ مار کر بیٹھے ہوئے تھے ، اور اس کے پھندنے آپ ﷺ کے قدموں پر تھے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Jibir bayan karte hain, main Nabi ki khidmat mein hazir hua to aap ek chadar mein got maar kar baithe huye the, aur iske phande aap ke qadmon par the. Isnada zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْتَبٍ بِشَمْلَةٍ قَدْ وَقَعَ هُدْبها على قَدَمَيْهِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4366

Dihya b. Khalifa said :When the Prophet was brought some pieces of fine Egyptian linen he gave me one and said, “Divide it into two; cut one of the pieces into a shirt and give the other to your wife for a veil.” Then when he turned away he said, “And order your wife to wear a garment below it and not show her figure.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

دحیہ بن خلیفہ ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ کی خدمت میں قبط (مصر) کے بنے ہوئے سفید باریک کپڑے پیش کیے گئے تو آپ نے ان میں سے ایک کپڑا مجھے عنایت کیا اور فرمایا :’’ اس کے دو ٹکڑے کر لینا ، ان میں سے ایک سے قمیص بنا لینا اور دوسرا اپنی اہلیہ کو دے دینا جس کی وہ اوڑھنی بنا لے ۔‘‘ جب وہ واپس مڑے تو فرمایا :’’ اپنی اہلیہ کو کہنا کہ اس کے نیچے ایک اور کپڑا لگا لے تا کہ اس کے جسم کا پتہ نہ چلے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Dahiya bin Khalifa RA bayan karte hain, Nabi SAW ki khidmat mein Qibt (Misr) ke bane hue safed bareek kapre pesh kiye gaye to aap ne un mein se ek kapra mujhe inaayat kiya aur farmaya: "Iske do tukde kar lena, in mein se ek se qamees bana lena aur dusra apni ahliya ko de dena jiski woh orhni bana le." Jab woh wapas mude to farmaya: "Apni ahliya ko kehna ke iske neeche ek aur kapra laga le taake uske jism ka pata na chale." Isnadahu hasan, riwayat Abu Dawood.

وَعَن دِحيةَ بن خليفةَ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَبَاطِيَّ فَأَعْطَانِي مِنْهَا قُبْطِيَّةً فَقَالَ: «اصْدَعْهَا صَدْعَيْنِ فَاقْطَعْ أَحَدَهُمَا قَمِيصًا وَأَعْطِ الْآخَرَ امْرَأَتَكَ تَخْتَمِرُ بِهِ» . فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ: «وَأْمُرِ امْرَأَتَكَ أَنْ تَجْعَلَ تَحْتَهُ ثَوْبًا لَا يَصِفُهَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4367

Umm Salama said the Prophet came to visit her when she was veiled and said, “Use one fold, not two.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ام سلمہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ ان کے پاس تشریف لائے تو وہ اوڑھنی اوڑھ رہی تھی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ایک پھیر دو ، دو کی ضرورت نہیں ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Umme Salma RA se riwayat hai ke Nabi SAW unke pass tashreef laaye to woh orhni orh rahi thi, Aap SAW ne farmaya: ''Ek phair do, do ki zarurat nahi.'' Isnaad-e-zaeef, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَهِيَ تَخْتَمِرُ فَقَالَ: «ليَّةً لَا ليَّتينِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4368

Ibn ‘Umar said:Part of my lower garment was hanging down when I passed by God’s messenger, so he said, “Raise your lower garment, ‘Abdallah.” I did so and he told mo to raise it higher. I did so, and as I was still trying to find the best place [for it] one of the people asked where it should reach and he replied, “Halfway up the legs.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں رسول اللہ ﷺ کے پاس سے گزرا اس حال میں کہ میرا تہبند لٹک رہا تھا ، آپ ﷺ نے (دیکھ کر) فرمایا :’’ عبداللہ ! اپنا تہبند اونچا کرو ۔‘‘ میں نے اونچا کر لیا ۔ پھر فرمایا :’’ مزید اونچا کرو ۔‘‘ میں نے مزید اونچا کر لیا ، میں اس کے بعد اس کا بہت خیال رکھتا رہا ، لوگوں میں سے کسی نے پوچھا : (تہبند) کہاں تک ؟ انہوں نے فرمایا : نصف پنڈلیوں تک ۔ رواہ مسلم ۔

Ibn Umar bayan karte hain, mein Rasool Allah ke pass se guzra is hal mein ke mera tahband latak raha tha, aap ne (dekh kar) farmaya: “Abdullah! Apna tahband ooncha karo.” Mein ne ooncha kar liya. Phir farmaya: “Mazeed ooncha karo.” Mein ne mazeed ooncha kar liya, mein is ke baad is ka bohat khayal rakhta raha, logon mein se kisi ne poocha: (Tahband) kahan tak? Unhon ne farmaya: Nisf pindliyon tak. Riwayat Muslim.

عَن ابنِ عمَرِ قَالَ: مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي إِزَارِي اسْتِرْخَاءٌ فَقَالَ: «يَا عَبْدَ اللَّهِ ارْفَعْ إِزَارَكَ» فَرَفَعْتُهُ ثُمَّ قَالَ: «زِدْ» فَزِدْتُ فَمَا زِلْتُ أَتَحَرَّاهَا بَعْدُ فَقَالَ: بَعْضُ الْقَوْمِ: إِلَى أَيْنَ؟ قَالَ: «إِلَى أَنْصَافِ السَّاقَيْنِ» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 4369

He reported the Prophet as saying, “On the day of resurrection God will not look at him who trails his garment arrogantly.” Abu Bakr then said, “Messenger of God, my lower garment hangs down unless I keep paying attention to it,” to which God’s messenger replied, “You are not one of those who do it arrogantly.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص تکبر کے طور پر اپنا کپڑا گھسیٹتا ہے تو روزِ قیامت اللہ اس کی طرف (نظرِ رحمت سے) نہیں دیکھے گا ۔‘‘ (یہ سن کر) ابوبکر ؓ نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! میرے خیال رکھنے کے باوجود میرا تہبند لٹک جاتا ہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ آپ ان میں سے نہیں جو تکبر کے طور پر ایسا کرتے ہیں ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Umar RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: ''Jo shakhs takabbur ke taur par apna kapra ghaseetta hai to roz-e-qiyamat Allah uski taraf (nazar-e-rehamat se) nahin dekhe ga.'' (Yeh sunkar) Abu Bakr RA ne arz kiya: Allah ke Rasool! Mere khayal rakhne ke bawajood mera tehband latak jata hai. Rasool Allah SAW ne unhen farmaya: ''Aap un mein se nahin jo takabbur ke taur par aisa karte hain.'' Riwayat Al-Bukhari.

وَعَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِزَارِي يَسْتَرْخِي إِلَّا أَنْ أَتَعَاهَدَهُ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّكَ لَسْتَ مِمَّنْ يَفْعَلُهُ خُيَلَاءَ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 4370

‘Ikrima told that when he saw Ibn ‘Abbas putting on a lower garment, letting the hem in front fall on the top of his foot and raising it behind, he asked why he did it that way and he replied that that was how he had seen God’s messenger do it. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عکرمہ بیان کرتے ہیں ، میں نے ابن عباس ؓ کو دیکھا کہ وہ تہبند باندھتے تو اگلی جانب سے تہبند کا کنارہ اپنے پاؤں کی پشت پر رکھتے اور پچھلی جانب سے اسے اٹھا کر رکھتے تھے ، میں نے کہا : آپ اس طرح کیوں تہبند باندھتے ہیں ؟ انہوں نے فرمایا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو اسی طرح تہبند باندھتے ہوئے دیکھا ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Akarma bayan karte hain, mainne Ibn Abbas ko dekha ki woh tehband bandhte to agli janib se tehband ka kinara apne paon ki pusht par rakhte aur pichli janib se use utha kar rakhte the, mainne kaha: Aap is tarah kyon tehband bandhte hain? Unhon ne farmaya: Mainne Rasul Allah ko isi tarah tehband bandhte huye dekha hai. Isnaad sahih, riwayat Abu Dawood.

وَعَن عِكْرِمَة قَالَ: رأيتُ ابنَ عَبَّاس يَأْتَزِرُ فَيَضَعُ حَاشِيَةَ إِزَارِهِ مِنْ مُقَدَّمِهِ عَلَى ظَهْرِ قَدَمِهِ وَيَرْفَعُ مِنْ مُؤَخَّرِهِ قُلْتُ لِمَ تَأْتَزِرُ هَذِهِ الْإِزْرَةَ؟ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يأتزرها. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4371

‘Ubada reported God’s messenger as saying, “Keep to turbans, for they are the mark of the angels, and let [the ends] hang down behind your backs.” Baihaqi transmitted it inShu'ab al-iman.


Grade: Da'if

عبادہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ پگڑیاں باندھا کرو ، کیونکہ وہ فرشتوں کی علامت ہیں ، اور ان کا شملہ اپنی پشت کے پیچھے چھوڑا کرو ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Ibadah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Pagriyan bandha karo, kyunki woh farishton ki alamat hain, aur un ka shamla apni pusht ke peeche chhora karo." Isnad zaeef, riwayat al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَنْ عُبَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَيْكُمْ بالعمائم فَإِنَّهَا سيماء الْمَلَائِكَة وأخوها خلف ظهوركم» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ

Mishkat al-Masabih 4372

A’isha told that when Asma’ daughter of Abu Bakr came in to visit God's messenger wearing thin clothes he turned away from her and said, “When a woman is old enough to menstruate, Asma’, it is not right that any part of her should be seen but this and this,” pointing to his face and his hands. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ اسماء بنت ابی بکر ؓ باریک کپڑے پہنے ہوئے رسول اللہ ﷺ کے پاس آئیں تو آپ ﷺ نے ان سے رخ موڑ لیا اور فرمایا :’’ اسماء ! جب عورت بالغ ہو جائے تو اس کے جسم کا کوئی حصہ سوائے اس ، اس کے دیکھنا درست نہیں ۔‘‘ آپ ﷺ نے اپنے چہرے اور ہاتھوں کی طرف اشارہ کیا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha se riwayat hai ke Asma bint Abi Bakr bareek kapre pehne huye Rasool Allah ke paas aayin to aap ne unse rukh mor liya aur farmaya: Asma! Jab aurat baligh ho jaye to uske jism ka koi hissa siwaye is is ke dekhna durust nahi. Aap ne apne chehre aur hathon ki taraf ishara kiya. Isnadah zaeef, Rawah Abu Dawood.

وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهَا ثِيَاب رقاق فَأَعْرض عَنهُ وَقَالَ: «يَا أَسْمَاءُ إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا بَلَغَتِ الْمَحِيضَ لَنْ يَصْلُحَ أَنْ يُرَى مِنْهَا إِلَّا هَذَا وَهَذَا» . وَأَشَارَ إِلَى وَجْهِهِ وَكَفَّيْهِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4373

Abu Matar told that ‘Ali bought a garment for three dirhams, and when he put it on he said, “Praise be to God who has provided me with fine clothes with which to adorn myself among men and cover my nakedness.” He then said, “Thus did I hear God's messenger say.” Ahmad transmitted it.


Grade: Da'if

ابومطر ؒ بیان کرتے ہیں کہ علی ؓ نے تین درہم میں ایک کپڑا خریدا ، جب انہوں نے اسے پہنا تو یوں کہا : ہر قسم کی تعریف اللہ کے لیے ہے جس نے مجھے لباس عطا کیا جس کے ذریعے میں لوگوں میں خوبصورتی حاصل کرتا ہوں ، اور اس کے ذریعے اپنا ستر ڈھانپتا ہوں ، پھر انہوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو اسی طرح فرماتے ہوئے سنا ہے ۔ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ احمد ۔

Abu Matar بیان کرتے ہیں کہ Ali نے تین درہم میں ایک کپڑا خریدا ، جب انہوں نے اسے پہنا تو یوں کہا : ہر قسم کی تعریف اللہ کے لیے ہے جس نے مجھے لباس عطا کیا جس کے ذریعے میں لوگوں میں خوبصورتی حاصل کرتا ہوں ، اور اس کے ذریعے اپنا ستر ڈھانپتا ہوں ، پھر انہوں نے کہا : میں نے رسول اللہ کو اسی طرح فرماتے ہوئے سنا ہے ۔ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ Ahmad ۔.

وَعَنْ أَبِي مَطَرٍ قَالَ: إِنْ عَلِيًّا اشْتَرَى ثَوْبًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ فَلَمَّا لَبِسَهُ قَالَ: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي مِنَ الرِّيَاشِ مَا أَتَجَمَّلُ بِهِ فِي الناسِ وأُواري بِهِ عورتي» ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُول. رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 4374

Abu Umama told that ‘Umar b. al-Khattab put on a new garment and said, “Praise be to God who has clothed me with something with which to cover my nakedness and adorn myself in my lifetime.” He then told that he had heard God's messenger say that if anyone who puts on a new garment says, “Praise be to God who has clothed me with something with which to cover my nakedness and adorn myself in my lifetime,” then takes the old garment and gives it as sadaqa, he will be in God’s protection, guardianship and shelter both when alive and when dead. Ahmad, Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it, Tirmidhi saying this is agharibtradition.


Grade: Da'if

ابوامامہ ؓ بیان کرتے ہیں ، عمر بن خطاب ؓ نے نیا کپڑا پہنا تو یہ دعا کی : ہر قسم کی حمد اللہ کے لیے ہے جس نے مجھے لباس پہنایا جس کے ذریعے میں اپنا ستر ڈھانپتا ہوں اور اس کے ذریعے میں اپنی زندگی میں خوبصورتی حاصل کرتا ہوں ، پھر انہوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جو شخص نیا کپڑا پہن کر یہ دعا پڑھتا ہے :’’ ہر قسم کی حمد اللہ کے لیے ہے جس نے مجھے لباس پہنایا ، جس کے ذریعے میں اپنا ستر ڈھانپتا ہوں اور اس کے ذریعے میں اپنی زندگی میں خوبصورتی حاصل کرتا ہوں ۔‘‘ پھر وہ شخص اس کپڑے کا قصد کرے جو اس نے پرانا کر دیا اور وہ اسے صدقہ کر دے تو وہ شخص دنیا اور آخرت میں اللہ کی حفظ و امان اور اس کی پناہ میں ہوتا ہے ۔‘‘ احمد ، ترمذی ، ابن ماجہ ۔ اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ احمد و ترمذی و ابن ماجہ ۔

Abu Umama RA bayan karte hain, Umar bin Khattab RA ne naya kapda pehna to yeh dua ki: Har qisam ki hamd Allah ke liye hai jisne mujhe libas pehnaya jiske zariye mein apna satar dhanpta hun aur iske zariye mein apni zindagi mein khoobsoorti hasil karta hun, phir unhon ne kaha: Mein ne Rasul Allah SAW ko farmate huye suna: ''Jo shakhs naya kapda pehn kar yeh dua parhta hai: ''Har qisam ki hamd Allah ke liye hai jis ne mujhe libas pehnaya, jiske zariye mein apna satar dhanpta hun aur iske zariye mein apni zindagi mein khoobsoorti hasil karta hun.'' Phir woh shakhs is kapde ka irada kare jo us ne purana kar diya aur woh usey sadqa kar de to woh shakhs dunya aur aakhirat mein Allah ki hifz o amaan aur uski panaah mein hota hai.'' Ahmad, Tirmidhi, Ibn Majah. Aur Imam Tirmidhi ne farmaya: Yeh hadees ghareeb hai. Isnada zaeef, riwayat Ahmed wa Tirmidhi wa Ibn Majah.

وَعَن أبي أُمامةَ قَالَ: لَبِسَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثَوْبًا جَدِيدًا فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنْ لَبِسَ ثَوْبًا جَدِيدًا فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ثُمَّ عَمَدَ إِلَى الثَّوْبِ الَّذِي أَخْلَقَ فَتَصَدَّقَ بِهِ كَانَ فِي كَنَفِ اللَّهِ وَفِي حِفْظِ اللَّهِ وَفِي سِتْرِ اللَّهِ حَيًّا وَمَيِّتًا . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ

Mishkat al-Masabih 4375

‘Alqama b. Abu ‘Alqama quoted his mother as saying that when Hafsa daughter of ‘Abd ar-Rahman visited ‘A’isha wearing a thin veil, ‘A’isha tore it and put a thick veil on her. Malik transmitted it.


Grade: Sahih

علقمہ بن ابی علقمہ اپنی والدہ سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : حفصہ بنت عبد الرحمن ، عائشہ کے پاس آئیں تو ان پر باریک چادر تھی ، عائشہ ؓ نے اسے پھاڑ دیا ، اور انہیں موٹی چادر پہنا دی ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ مالک ۔

Alqama bin Abi Alqama apni walida se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Hafsa bint Abdur Rahman, Ayesha ke pass aayin to un par bareek chadar thi, Ayesha ne use phaar diya, aur unhen moti chadar pehna di. Isnadah sahih, riwayat Malik.

وَعَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ: دَخَلَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَلَى عَائِشَةَ وَعَلَيْهَا خِمَارٌ رَقِيقٌ فَشَقَّتْهُ عَائِشَةُ وَكَسَتْهَا خمارا كثيفا. رَوَاهُ مَالك

Mishkat al-Masabih 4376

‘Abd al-Wahid b. Aiman quoted his father as saying :I went in to visit ‘A’isha, and she was wearing a Qitri (A coarse kind of material. The name is said to be connected with a place, but there is a difference of opinion as to whether it was in Egypt or in the neighbourhood of al-Bahrain) shift which had cost five dirhams. She said, “Lift up your eyes to my slavegirl and look at her, for she is too proud to wear it in the house, yet I had a shift of this type in the time of God’s messenger, and there was not a woman in Medina who was being adorned who did not send to me to borrow it.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

عبد الواحد بن ایمن اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : میں عائشہ ؓ کے پاس گیا تو انہوں نے پانچ درہم کی قطری قمیص زیب تن کر رکھی تھی ، انہوں نے فرمایا : میری لونڈی کی طرف نظر اٹھاؤ اور اسے دیکھو ، کیونکہ وہ گھر میں بھی ایسا کپڑا پہننا پسند نہیں کرتی ، جبکہ رسول اللہ ﷺ کے عہد میں بھی میرے پاس اسی طرح کی ایک قمیص تھی ، مدینہ میں جس بھی عورت کا (شادی کے موقع پر) بناؤ سنگار کیا جاتا تو وہ اسے مستعار لینے کے لیے میری طرف پیغام بھیجتی تھی ۔ رواہ البخاری ۔

Abdul Wahid bin Ayman apne walid se riwayat karte hain, unhon ne kaha: mein Ayesha ke paas gaya to unhon ne panch dirham ki qutri qamees zeb tan kar rakhi thi, unhon ne farmaya: meri laundi ki taraf nazar uthao aur use dekho, kyunki wo ghar mein bhi aisa kapda pehenna pasand nahin karti, jabke Rasool Allah ke ahd mein bhi mere paas isi tarah ki ek qamees thi, Madina mein jis bhi aurat ka (shadi ke mauqe par) banaao singhaar kiya jata to wo use mustaar lene ke liye meri taraf paigham bhejti thi. Riwayat Bukhari.

وَعَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: دَخَلَتْ عَلَى عَائِشَةَ وَعَلَيْهَا دِرْعٌ قِطْرِيٌّ ثَمَنُ خَمْسَةِ دَرَاهِمَ فَقَالَتْ: ارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى جَارِيَتِي انْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهَا تُزْهَى أَنْ تَلْبَسَهُ فِي البيتِ وَقد كَانَ لِي مِنْهَا دِرْعٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ تُقَيَّنُ بِالْمَدِينَةِ إِلَّا أَرْسَلَتْ إِلَيَّ تَسْتَعِيرُهُ. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 4377

Jabir told that one day God’s messenger put on a sleeved gown of brocade which had been presented to him, but quickly took it off and sent it to ‘Umar., When remarks were made about the speed with which he had taken it off he replied, “Gabriel forbade it to me." ‘Umar then came weeping and said, “Messenger of God, you disliked something and gave it to me. ‘Now what is the matter with me ?" He replied, “I did not give it to you to wear it, but I gave it to you simply that you might sell it." He then sold it for two thousand dirhams. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ایک روز ریشمی قبا پہنی جو کہ آپ کو ہدیہ کی گئی تھی ، پھر آپ نے جلدی سے اتارا اور اسے عمر ؓ کے پاس بھیج دیا ، عرض کیا گیا : اللہ کے رسول ! آپ نے اسے اتارنے میں بہت جلدی کی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جبریل ؑ نے مجھے اس سے روک دیا ۔‘‘ عمر ؓ روتے ہوئے آئے اور عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ایک چیز کو آپ نے ناپسند فرمایا اور وہ چیز مجھے دے دی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں نے تمہیں اس لیے نہیں دی کہ تم اسے پہن لو ، بلکہ میں نے تو وہ تمہیں اس لیے دی کہ تم اسے بیچ دو ۔‘‘ انہوں نے وہ دو ہزار درہم میں بیچ دی ۔ رواہ مسلم ۔

Jibir bayan karte hain, Rasool Allah ne ek roz reshmi qaba pehni jo keh aap ko hadiya ki gayi thi, phir aap ne jaldi se utara aur use Umar ke pass bhej diya, arz kiya gaya: Allah ke Rasool! Aap ne use utarne mein bohat jaldi ki, aap ne farmaya: ''Jibrail ne mujhe is se rok diya.'' Umar rote hue aaye aur arz kiya, Allah ke Rasool! Ek cheez ko aap ne napasand farmaya aur wo cheez mujhe de di, aap ne farmaya: ''Maine tumhein is liye nahin di keh tum use pehn lo, balkeh maine to wo tumhein is liye di keh tum use bech do.'' Unhon ne wo do hazar dirham mein bech di. Riwayat Muslim.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: لَبِسَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا قَبَاءَ دِيبَاجٍ أُهْدِيَ لَهُ ثُمَّ أَوْشَكَ أَنْ نَزَعَهُ فَأَرْسَلَ بِهِ إِلَى عُمَرَ فَقِيلَ: قَدْ أَوْشَكَ مَا انْتَزَعْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «نهاني عَنهُ جبريلُ» فَجَاءَ عُمَرُ يَبْكِي فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كرهتَ أَمْرًا وَأَعْطَيْتَنِيهِ فَمَا لِي؟ فَقَالَ: «إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهُ تَلْبَسُهُ إِنَّمَا أَعْطَيْتُكَهُ تَبِيعُهُ» . فَبَاعَهُ بِأَلْفَيْ دِرْهَم. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 4378

Ibn ‘Abbas said it was only a garment wholly made of silk which God’s messenger forbade, but there was no harm in the ornamented border and the warp. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے صرف اس کپڑے سے منع فرمایا ہے جو خالص ریشمی ہو ، رہا ریشمی کنارہ یا وہ کپڑا جس کا تانا ریشمی ہو تو اس کے پہننے میں کوئی مضائقہ نہیں ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibne Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne sirf is kapre se mana farmaya hai jo khalis reshmi ho, raha reshmi kinara ya woh kapra jis ka tana reshmi ho to iske pehenne mein koi muzaiqa nahi. Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ثَوْبِ الْمُصْمَتِ مِنَ الْحَرِيرِ فَأَمَّا الْعَلَمُ وَسَدَى الثَّوْبِ فَلَا بَأْسَ بِهِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4379

Abu Raja’ said :‘Imran b. Husain came out to us wearing a robe of silk ware with ornamented borders and declared that God's messenger had said, “If God shows favour to anyone, He likes the mark of His favour to be seen on His servant." Ahmad transmitted it.


Grade: Sahih

ابورجاء بیان کرتے ہیں ، عمران بن حصین ؓ ہمارے پاس تشریف لائے ، ان پر چادر تھی جس کا کنارہ خز (ریشم اور اُون سے بنا ہوا) تھا اور انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ جس شخص کو کوئی نعمت سے نوازے تو اللہ پسند کرتا ہے کہ اس کی نعمت اس کے بندے پر ظاہر ہو ۔‘‘ صحیح ، رواہ احمد ۔

Abu Raja bayan karte hain, Imran bin Husain hamare pass tashreef laaye, un par chadar thi jis ka kinara khaz tha aur unhon ne kaha ki Rasul Allah ne farmaya: Allah jis shakhs ko koi naimat se nawaze to Allah pasand karta hai ki us ki naimat us ke bande par zahir ho. Sahih, Riwayat Ahmad.

وَعَنْ أَبِي رَجَاءٍ قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ وَعَلَيْهِ مِطْرَفٌ مِنْ خَزٍّ وَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ نِعْمَةً فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ أَنْ يَرَى أَثَرَ نِعْمَتِهِ عَلَى عَبده» . رَوَاهُ أَحْمد

Mishkat al-Masabih 4380

Ibn ‘Abbas said :Eat what you like and wear what you like as long as two things miss you : prodigality and pride. Bukhari transmitted it in a chapter heading.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ نے فرمایا : اسراف اور بڑائی سے اجتناب کرتے ہوئے جو چاہو سو کھاؤ اور جو چاہو سو پہنو ۔ امام بخاری ؒ نے اسے ترجمۃ الباب میں روایت کیا ہے ۔ رواہ البخاری ۔

Ibn Abbas ne farmaya: israaf aur badai se ijtinab karte hue jo chaho so khao aur jo chaho so pehno. Imam Bukhari ne ise tarjuma tul bab mein riwayat kiya hai. Riwayat al Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: كُلْ مَا شِئْتَ وَالْبَسْ مَا شِئْتَ مَا أَخْطَأَتْكَ اثْنَتَانِ: سَرَفٌ وَمَخِيلَةٌ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي تَرْجَمَة بَاب

Mishkat al-Masabih 4381

‘Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, told that his grandfather reported God’s messenger as saying, “Eat, drink, give sadaqa and wear clothes so long as neither prodigality nor pride is mixed up with it." Ahmad, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے بیان کرتے ہیں ، انہوں نے کہا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کھاؤ پیو ، صدقہ کرو اور پہنو ، لیکن اسراف اور بڑائی سے اجتناب کرو ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ احمد و النسائی و ابن ماجہ ۔

Amro bin Shuaib apne walid se aur woh apne dada se bayan karte hain, unhon ne kaha, Rasool Allah ﷺ ne farmaya: ''Khaao piyo, sadqah karo aur pehno, lekin israaf aur barai se ijtinab karo.'' Sanda zaeef, riwayat Ahmad o al-Nisa'i wa Ibn Majah.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُلُوا وَاشْرَبُوا وَتَصَدَّقُوا وَالْبَسُوا مَا لم يُخالطْ إِسْرَافٌ وَلَا مَخِيلَةٌ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه

Mishkat al-Masabih 4382

Abud Darda’ reported God’s messenger as saying, “The best thing in which to visit God in your graves and in your mosques is white." Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

ابودرداء ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بہترین لباس جس میں تمہیں اپنی قبروں اور اپنی مساجد میں اللہ سے ملاقات کرنی چاہیے وہ سفید لباس ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ ابن ماجہ ۔

AbuDarda RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Behtarin libas jis mein tumhein apni qabron aur apni masajid mein Allah se mulaqat karni chahiye woh safaid libas hai.'' Isnada zaeef jada, Rawah Ibne Maja.

وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَحْسَنَ مَا زُرْتُمُ اللَّهَ فِي قُبُورِكُمْ وَمَسَاجِدِكُمُ الْبَيَاضُ» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه