13.
The Book of Fasting
١٣-
كتاب الصيام


11
Chapter: The prohibition of Al-Wisal

١١
باب النَّهْىِ عَنِ الْوِصَالِ، فِي الصَّوْمِ ‏‏

Sahih Muslim 1102a

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade uninterrupted fasting. Some of the companions said to him, Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), you fast uninterruptedly, whereupon he said, ‘I am not like you. I am fed and supplied drink (by Allah).

یحییٰ بن یحییٰ ، نافع ، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے صوم وصال سے منع فرمایا ہے صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے عرض کیا کہ آپ تو وصال کرتے ہیں آپ ﷺ نے فرمایا کہ میں تمہاری طرح نہیں ہوں کیونکہ مجھے تو کھلایا اور پلایا جاتا ہے ۔

Yahya bin Yahya, Nafi, Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne Saum Wisal se mana farmaya hai. Sahaba Ridwan Allahu Anhum Ajmaeen ne arz kiya ki aap to wisal karte hain. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki main tumhari tarah nahin hun kyunki mujhe to khilaya aur pilaya jata hai.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْوِصَالِ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1102b

Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) observed fasts uninterruptedly in Ramadan and the people tried to emulate him. But he forbade them to do so. It was said to him, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) you fast uninterruptedly. He said, ‘I am not like you. I am fed and supplied drink (by Allah).

ابو بکر بن ابی شیبہ ، عبداللہ بن نمیر ، عبیداللہ ، نافع ، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے رمضان میں وصال فرمایا ( یعنی بغیر افطاری کے مسلسل روزے رکھے ) لہذا صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے بھی وصال شروع کردیا تو آپ نے ان کو منع فرمایا ۔ آپ سے عرض کیا گیا کہ آپ بھی تو وہ وصال کرتے ہیں ۔ آپ نے فرمایا کہ میں تمہاری طرح نہیں ہوں کیونکہ مجھے کھلایا اور پلایاجاتا ہے ۔

Abu Bakr bin Abi Shaybah, Abdullah bin Numeir, Obaidullah, Nafi, Hazrat Ibn Umar radhiallahu ta'ala anhu se riwayat hai ke Rasoolullah sallaAllahu alaihi wasallam ne Ramadan mein wasaal farmaaya (yani baghair iftar ke musalsil roze rakhe) lahaza Sahaba radhiwan Allahu anhum ajma'in ne bhi wasaal shuru kar diya to aap ne un ko mana farmaaya. Aap se arz kiya gaya ke aap bhi to woh wasaal karte hain. Aap ne farmaaya ke main tumhari tarah nahi hoon kyunki mujhe khillaya aur pilaaya jata hai.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاصَلَ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ ‏.‏ قِيلَ لَهُ أَنْتَ تُوَاصِلُ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1102c

A Hadith like this has been transmitted by Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه), but he did not make mention of the words, ‘during the month of Ramadhan.’

عبدالوارث بن عبدالصمد ، ایوب ، نافع ، ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ سے اسی حدیث کی طرح نقل فرمایا ہے لیکن اس میں رمضان کالفظ نہیں ۔

Abdul Warith bin Abdul Samad, Ayyub, Nafi', ibn Umar radhi allahu ta'ala anhu se riwayat hai ke Rasool Allah salla llahu alaihi wa sallam se isi hadees ki tarah naqal farmaaya hai lekin is mein Ramadan ka lafz nahin.

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَقُلْ فِي رَمَضَانَ ‏.‏

Sahih Muslim 1103a

Abu Huraira ( رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade his companions from observing fast uninterruptedly. One of the Muslims said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), you yourself observe ‘continuous fasts, whereupon the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, who among you is like me? I spend night (in a state) that my Allah feeds me and provides me drink. When they (the companions did not agree in abandoning the uninterrupted fast, then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) also observed this fast with them for a day, and then for a day. They then saw the new moon and he said, if the appearance of the new moon were delayed, I would have observed more (fasts) with you (and he did it) by way of warning them as they had not agreed to refrain (from observing continued fasts.)

حرملہ بن یحییٰ ، ابن وہب ، یونس ، ابن شہاب ، ابو سلمہ بن عبدالرحمٰن ، حضرت ابوہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے انہوں نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے وصال سے منع فرمایا مسلمانوں میں سے ایک آدمی نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ﷺ ! آ پ بھی تو مسلسل روزے رکھتے ہیں ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تم میں سے میری طرح کون ہے؟میں تو اس حالت میں رات گزارتا ہوں کہ میرا رب مجھ کھلاتا اورپلاتاہے ۔ جب اس کے باوجود صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین صوم وصال سے نہ رکے تو آپ نے ان کے ساتھ ایک افطاری کے بغیر روزہ رکھا اور پھر افطارکے بغیر روزہ رکھا پھر انہوں نے چاند دیکھ لیا آپ نے فرمایا کہ اگر چاند تاخیر کرتا تو میں اور زیادہ وصال کرتا گویا کہ آپ نے ان کے نہ رکنے پر ناپسندیدگی کا اظہار فرمایا ۔

Harmalah bin Yahiya, ibn Wahb, Yunus, ibn Shahab, Abu Salmah bin Abdul Rahman, Hazrat Abu Hurairah radhiallahu ta'ala anhu se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wasaal se mana farmaya, musalmano mein se ek aadmi ne arz kiya ke aye Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Aa p bhi to musalsal roze rakhte hain. Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, tum mein se meri tarah kon hai? Main to is halat mein raat guzarta hun ke mera Rab mujhe khilata aur pilata hai. Jab is ke bawajood sahaba radhiwanallahu anhum ajma'in som wasaal se na rake to aap ne un ke sath ek iftari ke baghair roza rakha aur phir iftar ke baghair roza rakha phir unhon ne chaand dekh liya, aap ne farmaya ke agar chaand takheer karta to main aur ziyada wasaal karta, goya ke aap ne un ke na rukne par na pasandidi ka izhaar farmaya.

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوَاصِلُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَيُّكُمْ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلاَلُ لَزِدْتُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ حِينَ أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا ‏.‏

Sahih Muslim 1103b

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, abstain from uninterrupted fasts. They said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), but you observe them. Upon this he said, you are not like me in this matter, for I spend my night (in a state) that my Lord feeds me and provides me drink Devote yourselves to the deeds (the burden of which) you can bear.

زہیر بن حرب ، اسحاق ، زہیر ، جریر ، عمارہ ، ابی زرعہ ، حضرت ابوہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے فرمایاکہ تم وصال کے روزے رکھنے سے بچو صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے عرض کیا اے اللہ کےرسول ﷺ !آپ بھی تو وصال کے روزے رکھتے ہیں؟آپ ﷺ نے فرمایاتم اس معاملے میں میری طرح نہیں ہوکیونکہ میں اس حالت میں رات گزارتاہوں کہ میرا رب مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے ۔ تو تم وہ کام کرو جس کی تم طاقت رکھتے ہو ۔

Zahir bin Harb, Ishaq, Zahir, Jarir, Amara, Abi Zar'a, Hazrat Abu Hurayrah radi Allahu Ta'ala anhu se riwayat hai ke Rasool Allah Rizwan Allahu anhum ajmain ne farmaya ke tum wisal ke roze rakhne se bacho Sahaba Rizwan Allahu anhum ajmain ne arz kiya ae Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi wa Sallam! aap bhi to wisal ke roze rakhte hain? Aap Sallallahu Alaihi wa Sallam ne farmaya tum is mamle mein meri tarah nahin ho kyunke main is halat mein raat guzarta hun ke mera Rab mujhe khilata aur pilata hai. To tum woh kam karo jis ki tum taqat rakhte ho.

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي، زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ لَسْتُمْ فِي ذَلِكَ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي فَاكْلَفُوا مِنَ الأَعْمَالِ مَا تُطِيقُونَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1103c

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said (the words as said in the previous Hadith) but with this difference of words, ‘take upon yourselves (the burden of the deeds) for which you have the strength to bear.’

قتیبہ ، مغیرہ ، ابی زناد ، اعرج ، حضرت ابو ہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے رسول اللہ ﷺ سے اسی طرح روایت کیاہے سوائے اس کے کہ اس میں ہے آپ ﷺ نے ارشاد فرمایا جس کام کی تم طاقت رکھو وہ کام کرو ۔

Qitabah, Mughirah, Abi Zinad, Araj, Hazrat Abu Hurairah Radi Allahu Ta'ala Anhu ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se isi tarah riwayat kiya hai siwaye is ke ki us mein hai Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne irshad farmaya jis kaam ki tum taqat rakho woh kaam karo.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَاكْلَفُوا مَا لَكُمْ بِهِ طَاقَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1103d

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade people from observing uninterrupted fasts.

ابن نمیر ، اعمش ، ابی صالح ، حضرت ابو ہریرۃ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی سے اسی طرح روایت کیا ہے جس میں ہے کہ آپ نے وصال سے منع فرمایا ۔ ( آگے ) ابو زرعہ سے عمارہ کی حدیث کے مانندہے ۔

Ibn-e-Numeer, A'mash, Abi Saleeh, Hazrat Abu Hurayrah Radhi Allahu Ta'ala Anhu ne Nabi se isi tarah riwayat kiya hai jis mein hai ke aap ne wasaal se mana farmaya. ( aage ) Abu Zar'ah se Ammarah ki hadeeth ke mandah hai.

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ‏.‏

Sahih Muslim 1104a

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was observing prayer during Ramadan. I came and stood by his side. Then another man came, and he stood likewise till we became a group. When the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) perceived that we were behind him, he lightened the prayer. He then went to his abode and observed such (a long) prayer (the like of which) he never observed with us. When it was morning, we said to him, did you perceive us during the night? Upon this he said, yes, it was this that led me to do that which I did. He (the narrator) said, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) began to observe uninterrupted fast (صومِ وِصال) at the end of the month (of Ramadan), and some persons among his Companions began to observe this uninterrupted fast, whereupon the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘what about such persons who observe uninterrupted fasts? You are not like me. By Allah. if the month were lengthened for me, I would have observed this, so that those who act with an exaggeration would (have been obliged) to abandon their exaggeration.

زہیر بن حرب ابو نضر ہاشم بن قاسم سلیمان ثابت حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ رمضان میں نماز پڑھ رہے تھے تو میں آکر آپ ﷺ کے پہلو کی جانب کھڑا ہوگیا یہاں تک کہ ہماری ایک جماعت بن گئی جب نبی کریم ﷺ نے محسوس فرمایاکہ میں آپ کے پیچھے ہوں تو آپ ﷺ نے نماز میں تخفیف شروع فرمادی پھر آپ ﷺ میں داخل ہوئے ۔ آپ نے ایک ایسی نماز پڑھی جیسی نماز آپ ہمارے ساتھ نہیں پڑھتے تھے جب صبح ہوئی تو ہم نے آپ ﷺ سے عرض کیا کہ کیا رات آپ کو ہمارا علم ہوگیا تھا؟آپ ﷺ نے فرمایا ہاں اسی وجہ سے وہ کام کیا جو میں نے کیا حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کہتے ہیں کہ پھر رسول اللہ ﷺ نے وصال کے روزے رکھنے شروع فرمادیئے وہ مہینہ کے آخر میں تھے آپ کے صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین میں سے بھی کچھ لوگوں نے وصال کے روزے رکھنے شروع کردیئے تو نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ یہ لوگ صوم وصال کیوں رکھ رہے ہیں؟تم لوگ میر ی طرح نہیں ہو اللہ کی قسم! اگر یہ مہینہ لمبا ہوتا تو میں اس قدر وصال کے روزے رکھتا کہ ضد کرنے والے اپنی ضد چھوڑ دیتے ۔

Zaihr bin Harb Abu Nazr Hashim bin Qasim Sulaiman Thabit Hazrat Ans r.a. ne farmaya ke Rasool Allah s.a.w. Ramadan mein namaz parh rahe they to main aakar aap s.a.w. ke pehlu ki janib khada hogaya yahan tak ke hamari aik jamaat ban gayi jab Nabi Kareem s.a.w. ne mahsus farmaya ke main aap ke peeche hoon to aap s.a.w. ne namaz mein takhfif shuru farmadi phir aap s.a.w. main dakhil hue. Aap ne aik aisi namaz parhi jesi namaz aap hamare sath nahin parhte they jab subah hui to hum ne aap s.a.w. se arz kiya ke kya raat aap ko hamara ilm hogaya tha? Aap s.a.w. ne farmaya han isi wajah se woh kaam kiya jo main ne kiya Hazrat Ans r.a. kahte hain ke phir Rasool Allah s.a.w. ne wasal ke roze rakhne shuru farmadiye woh mahene ke akhir mein they aap ke Sahaba r.a. mein se bhi kuchh logon ne wasal ke roze rakhne shuru kar diye to Nabi Kareem s.a.w. ne farmaya ke yeh log som wasal kiyon rakh rahe hain? Tum log meri tarah nahin ho Allah ki qasam! Agar yeh mahenah lamba hota to main is qadar wasal ke roze rakhta ke zad karne walay apni zad chhod dete.

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي رَمَضَانَ فَجِئْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ وَجَاءَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَامَ أَيْضًا حَتَّى كُنَّا رَهْطًا فَلَمَّا حَسَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّا خَلْفَهُ جَعَلَ يَتَجَوَّزُ فِي الصَّلاَةِ ثُمَّ دَخَلَ رَحْلَهُ فَصَلَّى صَلاَةً لاَ يُصَلِّيهَا عِنْدَنَا ‏.‏ قَالَ قُلْنَا لَهُ حِينَ أَصْبَحْنَا أَفَطِنْتَ لَنَا اللَّيْلَةَ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ ذَاكَ الَّذِي حَمَلَنِي عَلَى الَّذِي صَنَعْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَ يُوَاصِلُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَاكَ فِي آخِرِ الشَّهْرِ فَأَخَذَ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يُوَاصِلُونَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا بَالُ رِجَالٍ يُواصِلُونَ إِنَّكُمْ لَسْتُمْ مِثْلِي أَمَا وَاللَّهِ لَوْ تَمَادَّ لِيَ الشَّهْرُ لَوَاصَلْتُ وِصَالاً يَدَعُ الْمُتَعَمِّقُونَ تَعَمُّقَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1104b

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) observed Saum Wisal (صومِ وِصال) during the early part of the month of Ramadan. The people among Muslims also observed uninterrupted fast. This (news) reached him and he said, had the month been lengthened for me I would have continued observing Saum Wisal (صومِ وِصال), so that those who act with forced hardness would (have been obliged) to abandon it. You are not like me (or he said), I am not like you. I continue to do so (in a state) that my Lord feeds me and provides me drink.

۔ عاصم بن نضر تیمی ، خالد ، ابن حارث ، حمید ، ثابت ، حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے رمضان کے مہینہ کے آخر میں وصال کے روزے رکھے تو مسلمانوں میں سےکچھ لوگوں نے وصال کے روزے رکھنے شروع کردیئے آپ ﷺ تک یہ بات پہنچی تو آپ ﷺ نے فرمایا اگر ہمارے لئے یہ مہینہ لمبا ہوجائے تو میں اس قدر وصال کے روزے رکھتا کہ ضد کرنے والے اپنی ضدچھوڑ دیتے کیونکہ تم میری طرح نہیں ہو آپ ﷺ نے فرمایا کہ میں تمہاری طرح نہیں ہوں میں تو اس حالت میں رات گزارتا ہوں ۔ کہ میرا رب مجھے کھلاتا اور پلاتاہے ۔

۔ Aasim bin Nadhar Timi ، Khalid ، ibn Harith ، Hamid ، Thabit ، Hazrat Ans رضی اللہ تعالیٰ عنہ se riwayat hai ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne Ramadan ke maheenay ke akhir mein wisal ke roze rakhe to musalmanon mein se kuchh logoon ne wisal ke roze rakhna shuru kar diye aap صلی اللہ علیہ وسلم tak yeh baat pahunchi to aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya agar hamare liye yeh maheenah lamba ho jaaye to main is qadar wisal ke roze rakhta ke zidd karne walay apni zid chhod dete kyunki tum meri tarah nahin ho aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya ke main tumhari tarah nahin hoon main to is halat mein raat guzarta hoon ۔ ke mera Rab mujhe khilata aur pilata hai ۔

حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ وَاصَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَوَّلِ شَهْرِ رَمَضَانَ فَوَاصَلَ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ لَوْ مُدَّ لَنَا الشَّهْرُ لَوَاصَلْنَا وِصَالاً يَدَعُ الْمُتَعَمِّقُونَ تَعَمُّقَهُمْ إِنَّكُمْ لَسْتُمْ مِثْلِي - أَوْ قَالَ - إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أَظَلُّ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1105

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the companions from observing Saum Wisal (صومِ وِصال) out of mercy for them. They said, You observe it. Upon this he said, I am not like you my Lord feeds me and provides me drink.

اسحاق بن ابراہیم ، عثمان بن ابی شیبہ ، عبدہ بن سلیمان ، ہشام بن عروہ ، حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ نبی کریم ﷺ نے ان کو شفقت کے طور پر وصال کے روزوں سے منع فرمایا صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے عرض کیاکہ آپ ﷺ تو وصال کے روزے رکھتے ہیں؟آپ ﷺ نے فرمایا میں تمہاری طرح نہیں ہوں ۔ کیونکہ میرا رب مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے ۔

Ishaaq bin Ibraaheem, Usman bin Abi Shaybah, Abdah bin Sulaiman, Hishaam bin Urooh, Hazrat Aaishah رضی اللہ تعالیٰ عنہا farmatī hain k nahbī kareem صلی اللہ علیہ وسلم ne in ko shafkat ke tor par visaal ke rozon se mana farmaya sahaba رضی اللہ عنھم اجمعین ne arz kiya ka aap صلی اللہ علیہ وسلم to visaal ke roze rakhte hain? Aap صلی اللہ علیہ وسلم ne farmaya main tumhari tarah nahin hoon. Kyunkī mera rab mujhe khilata aur pilata hai.

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدَةَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ نَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ رَحْمَةً لَهُمْ ‏.‏ فَقَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏