Chapter: The prohibition of eating sacrificial meat for more than three days, which applied at the beginning of Islam but was then abrogated, and now it is permissible to eat it as long as one wants.
Abu Ubaid narrated that he was with Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) on the occasion of the 'Id day. He started with the 'Id prayer before delivering the sermon and said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade us to eat the flesh of our sacrificial animals beyond three days.
سفیان نے کہا : ہمیں زہری نے ابو عبید سے روایت کی کہا : میں عید کے مو قع پر حضرت علی بن ابی طا لب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ انھوں نے خطبے سے پہلے نماز پڑھا ئی اور کہا : رسول اللہ ﷺ نمے اس بات سے منع فر مایا تھا کہ ہم تین دن ( گزرجانے ) کے بعد اپنی قربانیوں کا گوشت کھا ئیں ۔
Sufyan ne kaha : Hamein Zahri ne Abu Ubaid se riwayat ki kaha : Main eid ke mauqay par Hazrat Ali bin Abi Talib radi Allahu ta'ala 'anhu ke sath unhon ne khutbe se pehle namaz padhai aur kaha : Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is baat se mana farmaaya tha ke hum teen din ( guzar jaane ) ke baad apni qurbaniyon ka gosht khaen .
Abu Ubaid, the freed slave of Ibn Azhar, reported that he performed 'Id (prayer) with Umar bin al-Khattab (رضي الله تعالى عنه), and then performed the 'Id (prayer) with Ali bin Abu Talib ( رضي الله تعالى عنه). He (the narrator) added, he led us in prayer before delivering the sermon and then addressed the people saying, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) has forbidden you to eat the mean of your sacrificial animals beyond three nights, so do not eat that.
یو نس نے ابن شہاب سے روایت کی ، کہا : مجھے ابن ازہر کے مو لیٰ ابو عبید نے حدیث بیان کی کہ انھوں نے حضرت عمر بن خطا ب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ عید پڑھی کہا : اس کے بعد میں نے حضرت علی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے خطبے سے پہلے ہمیں نماز پڑھائی پھر لو گوں کو خطبہ دیا اور فر ما یا کہ رسول اللہ ﷺ نے تم کو تین راتوں سے زیادہ اپنی قربانی کا گوشت کھانے سے منع فر ما یا ہے اس لیے ( تین راتوں کے بعد یہ گو شت ) نہ کھا ؤ ۔ ان تین دنوں میں کھا کر اور تقسیم کر کے ختم کر دو ۔ )
Yoonas ne Ibn-e-Shahab se riwayat ki, kaha: Mujhe Ibn-e-Azhar ke Maula Abu Ubaid ne hadees bayan ki ke unhon ne Hazrat Umar bin Khattab radiyallahu ta'ala anhu ke sath Eid padhi kaha: Is ke baad mein ne Hazrat Ali radiyallahu ta'ala anhu ne khutbe se pehle hamein namaz padhai phir logon ko khutba diya aur farmaaya ke Rasool Allah sallaAllahu alayhi wa sallam ne tum ko teen raaton se zyada apni qurbani ka gosht khane se mana farmaaya hai is liye (teen raaton ke baad yeh gosht) nah khao. In teen dino mein khakha kar aur taqseem kar ke khatam kar do.
Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, none of you should eat the flesh of his sacrificial animal beyond three days.
لیث نے نافع سے ، انھوں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے انھوں نے رسول اللہ ﷺ سے روایت کی کہ آپ نے فر ما یا : " تم میں سے کو ئی شخص اپنی قربانی کے گو شت میں سے تین دن کے بعد ( کچھ ) نہ کھائے ۔
Laith ne Nafi' se, unhon ne Hazrat Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu se, unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat ki ke aap ne farmaaya: "Tum mein se koi shakh apni qurbani ke gosht mein se teen din ke baad (kuchh) nah khaye.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ
نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
" لاَ يَأْكُلْ أَحَدٌ مِنْ لَحْمِ أُضْحِيَّتِهِ
فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ " .
Sahih Muslim 1970b
This Hadith has been narrated on the authority of Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) through another chain of transmitters.
ایوب اور موسیٰ بن عقبہ دونوں نے نافع سے انھوں نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اور انھوں نے نبی ﷺ سے اسی کے مانند روایت کی ۔
Ayub aur Musa bin Uqbah dono ne Nafi' se unhon ne Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu se aur unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi ke manind riwayat ki.
Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade that the meat of sacrificial animals be eaten beyond three (days). Saalim said, Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) did not eat the meat of the sacrificial animals beyond three (days). Ibn Abu Umar said, ‘beyond three days.’
ابن ابی عمر اور عبد بن حمید نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : عبد الرزاق نے کہا : معمر نے ہمیں زہری سے خبر دی ، انھوں نے سالم سے انھوں نے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے ( اس بات سے ) منع کیا کہ تین دن کے بعد قربانی کا گو شت کھا یا جا ئے ۔ سالم نے کہا : حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ تین دن سے اوپر قربانی کا گوشت نہیں کھا تے تھے اور ابن ابی عمر نے ( تین دن سے اوپر کے بجائے ) " تین کے بعد " کے الفا ظ کہے ۔
Ibn Abi Umar aur Abd bin Hamid ne hamen hadees bayan ki, kaha: Abd ur Razaq ne kaha: Mu'mar ne hamen Zahri se khabar di, unhon ne Salim se unhon ne Hazrat Ibn Umar radiallahu ta'ala anhu se riwayat ki ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (is baat se) mana kiya ke teen din ke baad qurbani ka gosht kha ya jaaye. Salim ne kaha: Hazrat Ibn Umar radiallahu ta'ala anhu teen din se ooper qurbani ka gosht nahi khate the aur Ibn Abi Umar ne (teen din se ooper ke bajaye) "teen ke baad" ke alfaz kahe.
Abdullah bin Waqid (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade (people) to cat the meat of sacrificed animals beyond three days. Abdullah bin Abu Bakr said, I made a mention of that to 'Amra, whereupon she said, he has told the truth, for I heard Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) say, the poor among the people of the desert come (to the towns) on the occasion of Id al-Adha during the lifetime of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). Upon this Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, retain with you (the meat) sufficing for three (days), and whatever is left out of that give in charity. After this, they (the Muslims) said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), the people make waterskins with the (hides) of their sacrificed animals and they melt fat out of them. Thereupon he said. What the then? They said, you forbade (us) to eat the meat of sacrificial animals beyond three (days), whereupon he said, I forbade you for those (poor persons) who flocked (to the towns on this occasion for getting meat) but now when (this situation has improved) you may eat, preserve and give in charity.
عبد اللہ بن ابی بکر نے حضرت عبد اللہ بن واقد رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے تین ( دن رات ) کے بعد قربانیوں کے گو شت کھا نے سے منع فر ما یا ۔ عبد اللہ بن ابی بکر نے کہا : میں نے یہ بات عمرہ ( بنت عبد الرحمان بن سعد انصار یہ ) کو بتا ئی عمرہ نے کہا : انھوں نے سچ کہا : میں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں بادیہ کے کچھ گھرانے ( بھوک اور کمزوری کے سبب ) آہستہ آہستہ چلتے ہو ئے جہاں لو گ قربانیوں کے لیے مو جو د تھے ( قربان گا ہ میں ) آئے تو رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " تین دن تک کے لیے گو شت رکھ لو ۔ جو باقی بچے ( سب کا سب ) صدقہ کر دو ۔ " دوبارہ جب اس ( قربانی ) کا مو قع آیا تو لو گوں نے عرض کی : اللہ کے رسول ﷺ !لو گ تو اپنی قربانی ( کی کھا لوں ) سے مشکیں بنا تے ہی اور اس کی چربی پگھلا کر ان میں سنبھال رکھتے ہیں ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " کیا مطلب ؟ " انھوں نے کہا : یہ ( صورتحال ہم اس لیے بتا رہے ہیں کہ ) آپ نے منع فرما یا تھا کہ تین دن کے بعد قربانی کا گو شت ( وغیرہ استعمال نہ کیا جا ئے ۔ تو آپ ﷺ نے فر ما یا : " میں نے تو تمھیں ان خانہ بدوشوں کی وجہ سے منع کیا تھا جو اس وقت بمشکل آپا ئے تھے ۔ اب ( قربانی کا گو شت ) کھا ؤ رکھو اور صدقہ کرو ۔ "
`Abdul`llah bin Abi Bakr ne Hazrat `Abdul`llah bin Waqad radi Allahu ta`ala `anhu se riwayat ki, kaha : Rasulullah sallallahu `alaihi wa sallam ne teen ( din raat ) ke ba`d qurbaniyon ke gosht khani se mana farma ya . `Abdul`llah bin Abi Bakr ne kaha : maine yeh baat Umrah ( binti `Abdul` Rahman bin Saad Ansar yeh ) ko batai Umrah ne kaha : unhon ne sach kaha : maine Hazrat `Aishah radi Allahu ta`ala `anhu ko yeh kahte hue suna hai ke Rasulullah sallallahu `alaihi wa sallam ke zamane mein badiyah ke kuchh gharane ( bhookh aur kamzori ke sabab ) aahista aahista chalte hue jahan log qurbaniyon ke liye mau jud the ( qurban gah mein ) aaye to Rasulullah sallallahu `alaihi wa sallam ne farma ya : " teen din tak ke liye gosht rakh lo . jo baki bache ( sab ka sab ) sadqah kar do . " dobara jab is ( qurbani ) ka mau qa aya to logon ne arz ki : Allah ke Rasool sallallahu `alaihi wa sallam !log to apni qurbani ( ki khalo ) se mashqi banate hi aur is ki chabi pighlate kar in mein sambhal rakhte hain . Rasulullah sallallahu `alaihi wa sallam ne farma ya : " kya matlab ? " unhon ne kaha : yeh ( surat hal hum is liye bata rahe hain ke ) aap ne mana farma ya tha ke teen din ke ba`d qurbani ka gosht ( waghera istemal na kiya jae . to aap sallallahu `alaihi wa sallam ne farma ya : " maine to tumhen in khanah badoshon ki wajah se mana kiya tha jo is waqt bمشکل apaye the . ab ( qurbani ka gosht ) kha o rakh aur sadqah karo . "
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ،
أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ لُحُومِ
الضَّحَايَا بَعْدَ ثَلاَثٍ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمْرَةَ فَقَالَتْ صَدَقَ سَمِعْتُ
عَائِشَةَ تَقُولُ دَفَّ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ حِضْرَةَ الأَضْحَى زَمَنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله
عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ادَّخِرُوا ثَلاَثًا ثُمَّ تَصَدَّقُوا بِمَا بَقِيَ
" . فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ النَّاسَ يَتَّخِذُونَ الأَسْقِيَةَ مِنْ ضَحَايَاهُمْ وَيَحْمِلُونَ
مِنْهَا الْوَدَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَمَا ذَاكَ " . قَالُوا نَهَيْتَ أَنْ تُؤْكَلَ
لُحُومُ الضَّحَايَا بَعْدَ ثَلاَثٍ . فَقَالَ " إِنَّمَا نَهَيْتُكُمْ مِنْ أَجْلِ الدَّافَّةِ الَّتِي دَفَّتْ فَكُلُوا وَادَّخِرُوا
وَتَصَدَّقُوا " .
Sahih Muslim 1972a
Jabir (رضي الله تعالى عنه) barrated that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) forbade eating of the meat of sacrificed animals beyond three (days). but afterwards said, eat, make a provision, and keep it.
۔ ابو زبیر نے حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے اور انھوں نے رسول اللہ ﷺ سے روایت کی کہ آپ ﷺ نے تین دن کے بعد قربانیوں کا گوشت کھا نے سے منع فر ما یا تھا پھر اس کے بعد آپ ﷺ نے یہ فر ما یا : " کھا ؤ اور زاددراہ بنا ؤ اور رکھو ۔ "
۔ Abu Zubair ne Hazrat Jaber radi Allahu ta'ala anhu se aur unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat ki ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne teen din ke baad qurbaniyon ka gosht khane se mana farma ya tha phir uske baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh farma ya : " kha 0 aur zad-e-raah bana 0 aur rakhho ۔ "
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الضَّحَايَا بَعْدَ ثَلاَثٍ ثُمَّ قَالَ بَعْدُ
" كُلُوا وَتَزَوَّدُوا
وَادَّخِرُوا " .
Sahih Muslim 1972b
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that did not eat the meat of our sacrificial animals beyond three days in Mina. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) permitted us saying, eat and make it a provision (for journey). I asked Ata' whether Jabir (رضي الله تعالى عنه) had also said, till we came to Medina. He said, yes.
۔ ابن جریج نے کہا : ہمیں عطاء نے حدیث بیان کی ، انھوں نے کہا : میں نے حضرت جابربن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو یہ کہتے ہوئے سنا : ( پہلے ) ہم منیٰ کے تین دنوں سے زیادہ اپنے اونٹوں کی قربانیوں کا گوشت نہیں کھاتے تھے ، پھر رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اجازت دے دی اور فرمایا : "" کھاؤ اور ساتھ لے جاؤ ۔ ( اور صدقہ کرو جس طرح دوسری احادیث میں ہے ۔ ) ""
میں نے عطاء سے کہا : حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے یہ کہا تھا کہ یہاں تک کہ ہم مدینہ آگئے؟ ( مدینہ تک پہنچنے کے آٹھ دنوں تک بطور زاد راہ استعمال کرتے رہے؟ ) انھوں نے کہا : ہاں ۔
۔ Ibn-e-Jareej ne kaha: Hamein Ata ne Hadith bayan ki, unhon ne kaha: Main ne Hazrat Jaber bin Abdullah radhiAllahu ta'ala anhu ko yeh kehte huye suna: (Pehle) hum Mina ke teen dinoon se ziada apne oontun ki qurbaniyon ka gosht nahin khate the, phir RasoolAllah sallaAllahu alayhi wa sallam ne hamen ijazat de di aur farmaya: "Khao aur sath le jao. (Aur sadaqah karo jis tarah doosri ahadith mein hai.)"
Main ne Ata se kaha: Hazrat Jaber radhiAllahu ta'ala anhu ne yeh kaha tha ke yahan tak ke hum Madina aagaye? (Madina tak pahunchne ke aatth dinoon tak batore zad-e-rah istemal karte rahe?) Unhon ne kaha: Haan."
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that did not eat the meat of our sacrificial animals beyond three days but then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded us to make it a provision for journey and eat it (beyond three days).
زید بن ابی انیسہ نے عطاء بن ابی رباح سے ، انھوں نے جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : ہم تین دن سے زیادہ قربانیوں کا گوشت نہیں رکھتے تھے ۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے ہمیں حکم دیا کہ ہم اس میں سے زادراہ بنائیں اور اس سے کھائیں ، یعنی تین سے زیادہ ( دنوں تک )
Zaid bin Abi Anisah ne Ataa bin Abi Ribaah se, unhon ne Jaber bin Abdullah Radhi Allahu Ta'ala Anhu se riwayat ki, kaha: hum teen din se zyada qurbaniyon ka gosht nahi rakhte they. Phir Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne humen hukm diya ke hum is mein se zaddrah banayen aur is se khayain, yani teen se zyada ( dinon tak )
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that we made provision (out of the meat of sacrificed animals for our journey) to Madina during the lifetime of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم).
عمرو ( بن دینار ) نے عطاء سے ، انھوں نے حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : ہم رسول اللہ ﷺ کے عہد میں قربانیوں کا گوشت زاد راہ کے طور پر مدینہ تک ساتھ لے جاتے تھے ۔
Amro ( bin Dinar) ne Ata se, unhon ne Hazrat Jaber radi Allahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahad mein qurbaniyon ka gosht zad-e-rah ke tor par Madinah tak sath le jate they.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ،
عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نَتَزَوَّدُهَا إِلَى الْمَدِينَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Sahih Muslim 1973
Abu Sa'id al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘O people of Madina, do not eat the meat of sacrificed animals beyond three days. Ibn al-Muthanni said, three days. They (the companions) complained to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) that they had children and servants of theirs (to feed), whereupon he said, eat, and feed others, and store, and make it a provision of food.
ابو بکر بن ابی شیبہ نے کہا : ہمیں عبدالاعلیٰ نے جریری سے حدیث بیان کی ، انھوں نے ابونضرہ سے ، انھوں نے حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، نیز محمد بن مثنیٰ نے کہا : ہمیں عبدالاعلیٰ نے حدیث بیان کی ، ہمیں سعید نے قتادہ سے ، انھوں نے ابو نضرہ سے ، انھوں نے حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے فرمایاتھا : "" مدینہ والو!قربانیوں کا گوشت تین ( دنوں ۔ راتوں ) سے زیادہ نہ کھاتے رہو ۔ "" ابن مثنیٰ نے ( صراحت سے ) "" تین دن ( سے زیادہ ) "" کہا ۔
صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے رسول اللہ ﷺ سے یہ شکایت کی کہ ہمارے بال بچے اور نوکر چاکر ہیں ۔ آپ نے فرمایا : "" کھاؤ اور کھلاؤ اور روک کر رکھو یا ( فرمایا : ) ذخیرہ کرو ۔ "" ابن مثنیٰ نے کہا : عبدالاعلیٰ کو ( ان دو لفظوں میں ) شک ہے ( کہ آپ نے "" روک کررکھو "" فرمایا ، یا "" ذخیرہ کرو "" فرمایا )
Abu Bakr bin Abi Shaiba ne kaha: Hamein Abdul-A'la ne Jareeri se hadees bayan ki, unhon ne Abu Nadra se, unhon ne Hazrat Abu Sa'eed Khudri radiyallahu ta'ala anhu se riwayat ki, nize Muhammad bin Mathna ne kaha: Hamein Abdul-A'la ne hadees bayan ki, hamein Saeed ne Qatada se, unhon ne Abu Nadra se, unhon ne Hazrat Abu Sa'eed Khudri radiyallahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: Rasool-Allah salla-llahu alayhi wa sallam ne farmaya tha: "Madina walo! Qurbaniyon ka gosht teen (dinon raaton) se zyada nah khatay raho." Ibn Mathna ne (sarahat se) "teen din (se zyada)" kaha.
Sahaba (رضي الله تعالى عنه) ajma'een ne Rasool-Allah salla-llahu alayhi wa sallam se yeh shikayat ki ke hamare bal bache aur naukar chakar hain. Aap ne farmaya: "Khao aur khlao aur rok kar rakho ya (farmaya:) zakhira karo." Ibn Mathna ne kaha: Abdul-A'la ko (in do lafzoun mein) shak hai (ke aap ne "rok kar rakho" farmaya, ya "zakhira karo" farmaya).
Salama bin al-Akwa' narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘he who sacrifices (animal) among you nothing should be left in his house (out of its meat) on the morning of the third day. When it was the next year, they (his companions) said, should we do this year as we did during the previous year? Thereupon he said, do not do that, for that was a year when the people were hard pressed (on account of poverty), so I wanted that the (meat) might be distributed among them.
حضرت سلمہ بن اکوع رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " تم میں سے جو شخص قربانی کرے تو تین دن کے بعد اس کے گھر میں ( اس گوشت میں سے ) کوئی چیز نہ رہے ۔ " جب اگلے سال ( میں عید کادن ) آیاتو صحابہ رضوان اللہ عنھم اجمعین نے عرض کی : اللہ کے رسول ﷺ !کیا ہم اسی طرح کریں جس طرح پچھلے سال کیاتھا؟آپ نے فرمایا : " نہیں ، وہ ایسا سال تھا کہ اس میں لوگ سخت ضرورت مند تھے تو میں نے چاہا کہ ( قربانی کا گوشت ) ان میں پھیل ( کر ہر ایک تک پہنچ ) جائے ۔ "
Hazrat Salma bin Akwa radiyallahu ta'ala 'anhu se riwayat hai ke Rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : " Tum mein se jo shakhsha qurbani kare to teen din ke ba'ad us ke ghar mein ( us gosht mein se ) koi cheez nah reh. " Jab agle saal ( mein Eid ka din ) aaya to Sahaba ridwanallahu anhum ajmain ne arz ki : Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) !kya hum isi tarah karein jis tarah pichhle saal kiatha?Aap ne farmaya : " Nahin , woh aisa saal tha ke us mein log sakht zarurat mand the to main ne chaha ke ( qurbani ka gosht ) un mein phail ( kar har ek tak pahunch ) jaye. "
Thauban (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) slaughtered his sacrificial animal and then said, Thauban (رضي الله تعالى عنه) make his meat usable (for journey), and I continuously served him that until he arrived in Madina.
معن بن عیسیٰ نے کہا : ہمیں معاویہ بن صالح نے ابوزاہریہ سے حدیث بیان کی ، انھوں نے جبیر بن نفیر سے ، انھوں نے حضرت ثوبان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے ( اپنے قربانی کے جانوروں میں سے ) قربانی کا ایک جانور ذبح کرکے فرمایا : "" ثوبان! اس کے گوشت کو درست کرلو ( ساتھ لے جانے کے لیے تیار کرلو ۔ ) ""
پھرمیں وہ گوشت آپ کو کھلاتا رہا یہاں تک کہ آپ مدینہ تشریف لے آئے ۔
Ma'an bin 'Isa ne kaha: Hamein Mu'awiyah bin Saleeh ne Abu Zaahriyah se hadeeth bayan ki, unhon ne Jubair bin Nafeir se, unhon ne Hazrat Thuban radiyallahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: Rasoolullah salla-llahu alaihi wa sallam ne (apne qurbani ke jaanwaron mein se) qurbani ka ek jaanwar zabh karke farmaaya: '' Thuban! Is ke gosht ko durust kar lo (saath le jaane ke liye taiyaar kar lo).''
Phir main woh gosht aap ko khilata raha yahaan tak ke aap Madinah tashreef le aaye.
Thauban (رضي الله تعالى عنه), the freed slave of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me on the occasion of Hajjat-al-Wada' (the Farewell Pilgrimage), make the meat usable. So, I made it usable (for him) and he could use it till he reached Madina. This Hadith has been narrated on the authority of Yabya bin Hamza with the same chain of transmitters, but he did not say, ‘on the occasion of Hajjat-al-Wada'.
ابو مسہر نے کہا : ہمیں یحییٰ بن حمزہ نے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے زبیدی نے عبدالرحمان بن جبیر بن نفیر سے حدیث بیان کی ، انھوں نے اپنے والد سے ، انھوں نے رسول اللہ ﷺ کے آزاد کردہ غلام حضرت ثوبان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے حجۃ الوداع کے موقع پر مجھ سے فرمایا : " اس گوشت کو ( ساتھ لے جانے کے لئے ) درست کرلو ۔ " انھوں نے کہا : پھر میں نے اس کو تیار کیا اورآپ اس گوشت کو تناول فرماتے رہے یہاں تک کہ مدینہ پہنچ گئے ۔
Abu Masahr ne kaha : Hamein Yahiya bin Hamza ne hadees bayan ki, kaha : Mujhe Zubaidi ne Abdul Rahman bin Jubair bin Nafeer se hadees bayan ki, unhon ne apne wald se, unhon ne Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ke azad karda ghulam Hazrat Thuban رضی اللہ تعالیٰ عنہ se riwayat ki ke Rasool Allah صلی اللہ علیہ وسلم ne Hajj-e-Wada ke mauqe per mujh se farmaya : " Is gosht ko ( sath le jane ke liye ) durust kar lo. " Unhon ne kaha : Phir main ne is ko tayyar kiya aur aap is gosht ko tanawul farmate rahe yahaan tak ke Madina pahunch gaye.
Abdullah bin Buraida narrated on the authority of his father that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I prohibited you from visiting the graves, but (now) you may visit them, and I prohibited you (from eating) the meat of sacrificed animals beyond three days, but now keep it as long as you like. I prohibited you from the use of Nabidh except (that prepared) in dry waterskins. Now drink Nabidh prepared in any utensil, but do not drink when it becomes intoxicant.’
ابو سنان ضرار بن مرہ نے محارب بن دثار سے ، انھوں نے عبداللہ بن بریدہ سے ، انھوں نے اپنے والد سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " میں نے ( پہلے ) تم کو قبروں کی زیارت سے منع کیاتھا ، ( اب ) تم زیارت کرلیا کرو اور میں نے ( پہلے ) تم کو تین دن سے زیادہ قربانی کا گوشت کھانے سے منع کیا تھا ، ( اب ) تمہارا جب تک کے لئے جی چاہے قربانی کاگوشت رکھو ۔ اور میں نے تم کو مشک کے علاوہ ( ہر قسم کے برتن میں ) نبیذ پینے سے منع یا تھا ، اب تم ہر طرح کے برتنوں میں پیو اور نشہ آور چیز نہ پیو ۔ "
Abu Su'nan Zarar bin Marah ne Muhaarib bin Dithar se, unhon ne Abdullah bin Bareedah se, unhon ne apne walid se riwayat ki, kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Main ne ( pehle ) tum ko qabron ki ziyarat se mana kiya tha, ( ab ) tum ziyarat kar liya karo aur main ne ( pehle ) tum ko teen din se ziada qurbani ka gosht khane se mana kiya tha, ( ab ) tumhara jab tak ke liye jee chahe qurbani ka gosht rakh lo. Aur main ne tum ko mushk ke alawa ( har qism ke bartan mein ) nabid peene se mana ya tha, ab tum har tarah ke bartanon mein piyo aur nasha awor cheez nah peeyo. "
Ibn Buraida, on the authority of his father, reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I used to forbid you. The rest of the hadith is the same.
علقمہ بن مرثد نے ابن بریدہ سے ، انھوں نے اپنے والد سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " میں نے پہلے تمھیں منع کیا تھا ۔ " پھر ابن سنان کی حدیث کے ہم معنی حدیث بیان کی ۔
Alaqmah bin Murthad ne Ibn Bareedah se, unhon ne apne walid se riwayat ki ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main ne pehle tumhein mana kiya tha." Phir Ibn Sinan ki hadees ke hum maani hadees bayan ki.
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ،
بْنِ مَرْثَدٍ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ
" . فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي سِنَانٍ .