46.
The Book of Cutting off the Hand of the Thief
٤٦-
كتاب قطع السارق


5
Chapter: Stealing Something that Is Kept In A Protected Place

٥
باب مَا يَكُونُ حِرْزًا وَمَا لاَ يَكُونُ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 4881

Abu Umayah Al-Makhzumi ( رضي الله تعالى عنه) narrated that a thief who confused to a crime but with whom no stolen goods has been found, was brought to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to him, ‘I do not think that you stole anything.’ He said, ‘yes I did.’ He (the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘take him and cut off his hands, then bring him here.’ So, they cut off his hand then they brought him to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He said to him, ‘Say: I seek the forgiveness of Allah and I repent to Him.’ He said, ‘I seek the forgiveness of Allah and I repent to Him.’ He said, ‘O Allah, accept his repentance.’


Grade: Sahih

صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ انہوں نے بیت اللہ کا طواف کیا، پھر نماز پڑھی، پھر اپنی چادر لپیٹ کر سر کے نیچے رکھی اور سو گئے، ایک چور آیا اور ان کے سر کے نیچے سے چادر کھینچی، انہوں نے اسے پکڑ لیا اور نبی اکرم ﷺ کے پاس لے کر آئے اور بولے: اس نے میری چادر چرائی ہے۔ نبی اکرم ﷺ نے اس سے فرمایا: کیا تم نے ان کی چادر چرائی ہے؟ وہ بولا: ہاں، آپ نے ( دو آدمیوں سے ) فرمایا: اسے لے جاؤ اور اس کا ہاتھ کاٹ دو۔ صفوان رضی اللہ عنہ نے کہا: میرا مقصد یہ نہ تھا کہ میری چادر کے سلسلے میں اس کا ہاتھ کاٹا جائے، آپ ﷺ نے ان سے فرمایا: ”یہ کام پہلے ہی کیوں نہ کر لیا“۔ اشعث نے عبدالملک کے برخلاف ( ابن عباس رضی اللہ عنہما کی حدیث سے ) اس کو روایت کیا ہے۔

Sufwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke unhon ne Baitullah ka tawaf kiya, phir namaz parhi, phir apni chadar lipate kar sar ke niche rakhi aur so gaye, ek chor aya aur un ke sar ke niche se chadar kheenchi, unhon ne use pakad liya aur Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas le kar aaye aur bole: is ne meri chadar churai hai. Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is se farmaya: kya tum ne un ki chadar churai hai? woh bola: han, aap ne ( do aadmiyon se ) farmaya: isse le jao aur is ka hath kaat do. Sufwan (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: mera maqsad yeh na tha ke meri chadar ke silsile mein is ka hath kata jaaye, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya: "yeh kaam pehle hi kyun na kar liya" . Ash'ath ne Abdul Malik ke barkhilaf ( Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ki hadees se ) is ko riwayat kiya hai.

أَخْبَرَنِي هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، - هُوَ ابْنُ أَبِي بَشِيرٍ - قَالَ حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّهُ طَافَ بِالْبَيْتِ وَصَلَّى ثُمَّ لَفَّ رِدَاءً لَهُ مِنْ بُرْدٍ فَوَضَعَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ فَنَامَ فَأَتَاهُ لِصٌّ فَاسْتَلَّهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَأَخَذَهُ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ هَذَا سَرَقَ رِدَائِي ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَسَرَقْتَ رِدَاءَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبَا بِهِ فَاقْطَعَا يَدَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ صَفْوَانُ مَا كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ تُقْطَعَ يَدُهُ فِي رِدَائِي ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ‏"‏ فَلَوْ مَا قَبْلَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ خَالَفَهُ أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4882

Safwan bin Umayyah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man stole a Burdah of his, so he brought him before the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), who ordered that his hand be cut off. He said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I will let him have it.’ He said, ‘Abu Wahb! Why didn't you do that before you brought him to us?’ And the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had (the man's) hand cut off.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ صفوان رضی اللہ عنہ مسجد میں سو رہے تھے، ان کی چادر ان کے سر کے نیچے تھی، کسی نے اسے چرایا تو وہ اٹھ گئے، اتنے میں آدمی جا چکا تھا، انہوں نے اسے پا لیا اور اسے پکڑ کر نبی اکرم ﷺ کے پاس لائے۔ آپ نے اس کے ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا، صفوان رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ کے رسول! میری چادر اس قیمت کی نہ تھی کہ کسی شخص کا ہاتھ کاٹا جائے ۱؎۔ آپ نے فرمایا: ”تو ہمارے پاس لانے سے پہلے ہی ایسا کیوں نہ کر لیا“۔ ابوعبدالرحمٰن نسائی کہتے ہیں: اشعث ضعیف ہیں۔

Abdul-lah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Safwan (رضي الله تعالى عنه) masjid mein so rahe the, un ki chadar un ke sar ke niche thi, kisi ne ise chraya to woh uth gaye, itne mein aadmi ja chuka tha, unhon ne ise pa liya aur ise pakad kar Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laye. Aap ne is ke hath kaatne ka hukm diya, Safwan (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Allah ke Rasool! meri chadar is qimat ki nah thi ke kisi shakhs ka hath kata jaye 1٪. Aap ne farmaya: "To hamare pas lane se pehle hi aisa kyon nah kar liya". Abu Abdur-Rahman Nasa'i kehte hain: Ash'ath za'if hain.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي خِيَرَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ، - يَعْنِي ابْنَ الْعَلاَءِ الْكُوفِيَّ - قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ صَفْوَانُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ وَرِدَاؤُهُ تَحْتَهُ فَسُرِقَ فَقَامَ وَقَدْ ذَهَبَ الرَّجُلُ فَأَدْرَكَهُ فَأَخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ قَالَ صَفْوَانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَلَغَ رِدَائِي أَنْ يُقْطَعَ فِيهِ رَجُلٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنَا بِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَشْعَثُ ضَعِيفٌ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4883

Safwan bin Umayyah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man stole his Burdah, so he brought him before the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم), who ordered that his hand be cut off. He said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I will let him have it.’ He said, ‘O Abu Wahb! Why didn't you do that before you brought him to me?’ And the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) had (the man's) hand cut off.


Grade: Da'if

صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں مسجد میں اپنی ایک چادر پر سو رہا تھا، جس کی قیمت تیس درہم تھی، اتنے میں ایک شخص آیا اور مجھ سے چادر اچک لے گیا، پھر وہ آدمی پکڑا گیا اور اسے نبی اکرم ﷺ کے پاس لایا گیا، آپ نے حکم دیا کہ اس کا ہاتھ کاٹا جائے، تو میں نے آپ کے پاس آ کر عرض کیا: کیا آپ اس کا ہاتھ صرف تیس درہم کی وجہ سے کاٹ دیں گے؟ میں چادر اس کے ہاتھ بیچ دیتا ہوں اور اس کی قیمت ادھار کر لیتا ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: ”ایسا تم نے اسے ہمارے پاس لانے سے پہلے کیوں نہیں کیا“۔

Sufaan bin Umaiya (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main masjid mein apni ek chadar par so raha tha, jis ki qimat tees darham thi, itne mein ek shakhs aya aur mujh se chadar uchhak le gaya, phir woh aadmi pakra gaya aur usse Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass laya gaya, aap ne hukm diya ke iska hath kata jaye, to maine aap ke pass aa kar arz kiya: kya aap iska hath sirf tees darham ki wajah se kat denge? main chadar is ke hath bech deta hun aur is ki qimat udhaar kar leta hun, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Aisa tum ne isse hamare pass lane se pehle kyun nahi kiya".

أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ أُخْتِ، صَفْوَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي ثَمَنُهَا ثَلاَثُونَ دِرْهَمًا فَجَاءَ رَجُلٌ فَاخْتَلَسَهَا مِنِّي فَأُخِذَ الرَّجُلُ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ لِيُقْطَعَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَتَقْطَعُهُ مِنْ أَجْلِ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا أَنَا أَبِيعُهُ وَأُنْسِئُهُ ثَمَنَهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4884

Ata bin Abi Rabah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man stole a garment and was brought before the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), who order that his hand be cut off. The man said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), he can keep it.’ He said, ‘why (did you not say that) before now?’


Grade: Sahih

صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک چادر ان کے سر کے نیچے سے چوری ہو گئی اور وہ مسجد نبوی میں سو رہے تھے، انہوں نے چور پکڑ لیا اور اسے لے کر نبی اکرم ﷺ کے پاس آئے، آپ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا تو صفوان رضی اللہ عنہ نے کہا: کیا آپ اس کا ہاتھ کاٹیں گے؟ آپ نے فرمایا: ”تو پھر اسے میرے پاس لانے سے پہلے ہی کیوں نہ چھوڑ دیا“۔

Sufaan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aik chadar un ke sar ke neeche se chori ho gai aur woh masjid e Nabawi mein so rahe the, unhon ne chor pakad liya aur use le kar Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye, aap ne is ka hath kaatne ka hukm diya to Sufaan (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: kya aap is ka hath kaatenge? Aap ne farmaya: ”To phir isse mere pas lane se pehle hi kyun na chhod diya“.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا - وَذَكَرَ، - حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّهُ سُرِقَتْ خَمِيصَتُهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ وَهُوَ نَائِمٌ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ اللِّصَّ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ صَفْوَانُ أَتَقْطَعُهُ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ تَرَكْتَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4885

It was narrated from Safwan bin Umayyah that: he circumambulated theKa'bah and prayed, then he rolled up a Rid' of his and placed it beneath his head, and slept. A thief came and slid it out from beneath his head and took it. He brought him to the Prophet and said: This man stole my Rida. The Prophet said to him: Did you steal this man's Rida? He said: Yes. He said: Take him away and cut his hand off. Safwan said: I* did not want to have his hand cut off for my Rida'. He said: Why (did you not say that) before now?


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ”حدود کو میرے پاس آنے سے پہلے معاف کر دیا کرو، کیونکہ جس حد کا مقدمہ میرے پاس آیا، اس میں حد لازم ہو گئی“۔

Abd Allah bin Amr Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Hudood ko mere pass aane se pehle maaf kar diya karo, kyunki jis had ka muqaddama mere pass aaya, usme had lazim ho gai".

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ تَعَافَوُا الْحُدُودَ قَبْلَ أَنْ تَأْتُونِي بِهِ فَمَا أَتَانِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4886

It narrated that Ibn 'Abbas said: Safwina was slleping in the Masjid with his Rida' beneath him, and it was stolen. He got up, and the man had gone, but he caught up with him, and took him to the prophet, who ordered that his hand be cut off. Safwan said; 'O Messenger of Allah, my Rida 'is not worth cutting off a man's hand for. 'He said 'Why did you not say that before you brought him to me


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”حدود کو آپس ہی میں معاف کر دو، جب حد کی کوئی چیز میرے پاس پہنچ گئی تو وہ واجب ہو گئی“ ۔

Abdul'allah bin Amru bin Aas radhiallahu anhuma se riwayat hai ke Rasool'allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Hudood ko aapas hi mein maaf kar do, jab had ki koi cheez mere pass pahunch gayi to woh wajib ho gayi"

قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ جُرَيْجٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4887

Safwan bin Umayyah (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I was sleeping in the Masjid on a Khmaishah of mine that was worth thirty dirhams, and a man came and stole it from me.’ The man was caught and taken to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) who ordered that his hand be cut off. I came to him and said, ‘will you cut off his hand for the sake of only thirty Dirhams? I will sell it to him on credit.’ He said, ‘why did you not say this before you brought him to me?’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ قبیلہ مخزوم کی ایک عورت لوگوں کا سامان مانگ لیتی تھی، پھر مکر جاتی تھی، تو نبی اکرم ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا ۔

Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke qabila Makhzum ki ek aurat logon ka saman mang leti thi, phir makar jati thi, to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ka hath kaatne ka hukm dia

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ امْرَأَةً، مَخْزُومِيَّةً كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ فَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4888

Safwan bin Umayyah ( رضي الله تعالى عنه) narrated that a Khamisah was stolen from beneath his head while he slept in the Masjid of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). He caught there thief and brought him to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), who ordered that his hand be cut off. Safwan (رضي الله تعالى عنه) said, ‘are you going to cut off his hand?’ He said, ‘why didn't you let him go before you brought him to me?’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ قبیلہ مخزوم کی ایک عورت پڑوسی عورتوں ( کی گواہیوں ) کے ذریعہ سامان مانگتی، پھر مکر جاتی تھی، تو رسول اللہ ﷺ نے اس کا ہاتھ کاٹنے کا حکم دیا۔

Abdullih bin Umar razi Allah unhuma kahte hain keh qabeela Makhzoom ki ek aurat pdosi auraton ki gawahion ke zariye saman mangti phir makar jati thi to Rasul Allah ne us ka hath katne ka hukum diya

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ مَتَاعًا عَلَى أَلْسِنَةِ جَارَاتِهَا وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4889

Amr bin Shu'ainb narrated from his father, from his grandfather, that the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘pardon matters that may deserve a Hadd punishment before you bring it to my attention, for whatever is brought to my attention, the Hadd punishment becomes binding.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ایک عورت لوگوں کے زیورات مانگ لیتی پھر اسے رکھ لیتی، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اس عورت کو اللہ اور اس کے رسول سے توبہ کرنی چاہیئے، اور جو کچھ لیتی ہے اسے لوگوں کو لوٹا دینا چاہیئے“، پھر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”بلال کھڑے ہو اور اس کا ہاتھ پکڑ کر کاٹ دو“۔

Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke aik aurat logon ke ziwarat mang leti phir usay rakh leti, to Rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "is aurat ko Allah aur us ke Rasool se toba karni chahiye, aur jo kuchh leti hai usay logon ko luta dena chahiye", phir Rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Bilal khade ho aur is ka hath pakad kar kaat do".

أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْجَنْبِيُّ أَبُو مَالِكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ امْرَأَةً، كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْحُلِيَّ لِلنَّاسِ ثُمَّ تُمْسِكُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِتَتُبْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَرُدَّ مَا تَأْخُذُ عَلَى الْقَوْمِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُمْ يَا بِلاَلُ فَخُذْ بِيَدِهَا فَاقْطَعْهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4890

Amr bin Shu'aib narrated from his father, from' Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘pardon matters among yourselves that may deserve a Hadd punishment, for whatever is brought to my attention, the Hadd punishment b becomes binding.’


Grade: Sahih

نافع کہتے ہیں کہ ایک عورت رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں زیورات مانگ لیتی تھی، چنانچہ اس نے زیور مانگا اور اسے اکٹھا کر کے رکھ لیا، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اس عورت کو توبہ کرنی چاہیئے اور جو کچھ اس کے پاس ہے، اسے ادا کرنا چاہیئے، کئی بار ( کہا ) لیکن اس نے ایسا نہیں کیا تو آپ نے حکم دیا اور اس کا ہاتھ کاٹ دیا گیا“۔

Naafe' kehte hain ke aik aurat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein zewarat maang leti thi, chanancha is ne zewar manga aur use ikatha kar ke rakh liya, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is aurat ko toba karni chahiye aur jo kuchh is ke pass hai, use ada karna chahiye, kai bar (kaha) lekin is ne aisa nahin kiya to aap ne hukm diya aur is ka hath kat diya".

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْخَلِيلِ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ امْرَأَةً، كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْحُلِيَّ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعَارَتْ مِنْ ذَلِكَ حُلِيًّا فَجَمَعَتْهُ ثُمَّ أَمْسَكَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِتَتُبْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ وَتُؤَدِّي مَا عِنْدَهَا ‏"‏ ‏.‏ مِرَارًا فَلَمْ تَفْعَلْ فَأَمَرَ بِهَا فَقُطِعَتْ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4891

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that a Makhzumi woman used to borrow things then deny that she had borrowed them, so the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that her hand be cut off.


Grade: Sahih

جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ بنی مخزوم کی ایک عورت نے چوری کی، چنانچہ اسے نبی اکرم ﷺ کے پاس لایا گیا، اس نے ام المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ عنہا کی پناہ لی تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ”اگر فاطمہ بنت محمد بھی ہوتی تو میں اس کا ہاتھ کاٹ دیتا“، چنانچہ اس کا ہاتھ کاٹ دیا گیا۔

Jabir (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Bani Makhzum ki ek aurat ne chori ki, chananche usay Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laya gaya, us ne Ummul Momineen Umm e Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki panah li to Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Agar Fatima bint e Muhammad bhi hoti to mein us ka hath kaat deta“ chananche us ka hath kaat diya gaya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْدَانَ بْنِ عِيسَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ سَرَقَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَعَاذَتْ بِأُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُطِعَتْ يَدُهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4892

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘there was a Makhzumi woman who used to borrow things, saying that her neighbors needed the, then she would deny that she had borrowed the, so the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that her hand be cut off.’


Grade: Sahih

سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ بنی مخزوم کی ایک عورت نے کچھ لوگوں ( کی گواہیوں ) کے ذریعہ زیورات مانگے پھر ان سے مکر گئی، تو نبی اکرم ﷺ نے حکم دیا اور اس کا ہاتھ کاٹ دیا گیا۔

Saeed bin Maseeb kehte hain ke Bani Makhzooom ki ek aurat ne kuchh logon ( ki gawahiyon ) ke zariye zewarat mangay phir un se mukar gayi, to Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya aur us ka hath kaat diya gaya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ اسْتَعَارَتْ حُلِيًّا عَلَى لِسَانِ أُنَاسٍ فَجَحَدَتْهَا فَأَمَرَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُطِعَتْ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 4893

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘a woman used, to borrow jewelry from people then keep it. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘let this woman repent to Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and give back to people what she has taken.’ Then the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘get up, O Bilal (رضي الله تعالى عنه), take her hand and cut it off’.’


Grade: Sahih

اس سند سے بھی سعید بن مسیب سے اسی طرح سے مروی ہے۔

is sand se bhi saeed bin masib se isi tarah se marwi hai

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي عَاصِمٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، حَدَّثَهُ نَحْوَهُ، ‏.‏