14.
Book of Divorce
١٤-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


What is said about a man, when is it permissible for him to remove his wife?

‌مَا قَالُوا: فِي الرَّجُلِ، مَتَى يَطِيبُ لَهُ أَنْ يَخْلَعَ امْرَأَتَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18413

Hazrat Abu Qilaba and Hazrat Ibn Sireen (may Allah be pleased with them) said that it is not permissible for a woman to ask her husband for khula (divorce initiated by wife) until she sees another man on his stomach, because Allah Almighty says {unless they commit a clear immorality }.

حضرت ابو قلابہ اور حضرت ابن سیرین (رض) فرماتے ہیں کہ آدمی کے لیے بیوی کو خلع کا کہنا اس وقت تک مناسب نہیں جب تک وہ اس کے پیٹ پر کسی دوسرے مرد کو نہ دیکھ لے، کیونکہ اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں {إلاَّ أَنْ یَأْتِینَ بِفَاحِشَۃٍ مُبَیِّنَۃٍ }۔

Hazrat Abu Qalabah aur Hazrat Ibn Sireen (RA) farmate hain ke aadmi ke liye biwi ko khula ka kehna us waqt tak munasib nahin jab tak woh us ke pet par kisi dusre mard ko na dekh le, kyunki Allah ta'ala farmate hain {illa an ya'teena bifahishatin mubeenatin}.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، وَابْنِ سِيرِينَ قَالَا : " لَا يَحِلُّ الْخُلْعُ حَتَّى يُوجَدَ رَجُلٌ عَلَى بَطْنِهَا ، لِأَنَّ اللَّهَ يَقُولُ : ﴿ إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ﴾ [ النساء : ١٩ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18414

Hazrat Ibrahim (RA) said that it is not permissible for a man to take Khula ransom from his wife just because she does not obey him and does not fulfill his oath, but if she does so, then it is permissible for him to take ransom. If the husband refuses to accept the ransom and the woman refuses to obey, then they should appoint two arbitrators, one from the woman's family and one from the man's family.

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ مرد کے لیے صرف اتنی بات پر بیوی سے خلع کا فدیہ لینا درست نہیں کہ وہ اس کی اطاعت نہ کرے اور اس کی قسم کو پورا نہ کرے، البتہ اگر وہ ایسا کرلے تو اس کے لیے فدیہ حلال ہے، اگر خاوند فدیہ قبول کرنے سے انکار کرے اور عورت اطاعت سے انکار کرے تو دونوں فیصلے کے لیے دو آدمی مقرر کریں ایک عورت کے گھر والوں سے ایک مرد کے گھر والوں سے۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain ke mard ke liye sirf itni baat par biwi se khula ka fidya lena durust nahi ke woh uski itaat na kare aur uski qasam ko pora na kare, albatta agar woh aisa karle to uske liye fidya halal hai, agar khaawand fidya qubool karne se inkar kare aur aurat itaat se inkar kare to donon faisale ke liye do aadmi muqarrar karen ek aurat ke ghar walon se ek mard ke ghar walon se.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « لَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَأْخُذَ فِدْيَةً مِنِ امْرَأَتِهِ أَنْ لَا تُطِيعَهُ ، وَلَا تَبَرَّ لَهُ قَسَمًا ، فَإِنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ فَكَانَ مِنْ قِبَلِهَا شَيْءٌ حَلَّتْ لَهُ الْفِدْيَةُ ، فَإِنْ أَبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهَا الْفِدْيَةَ ، وَأَبَتْ أَنْ تُطِيعَهُ بَعَثَا حَكَمَيْنِ حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ ، وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18415

Hazrat Shabi (R.A) said that if a woman dislikes her husband, the husband should take compensation from her and divorce her.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ اگر عورت اپنے خاوند کو ناپسند کرے تو آدمی اس سے فدیہ لے کر اسے چھوڑ دے۔

Hazrat Shubi (RA) farmate hain keh agar aurat apne khaavand ko napasand kare to aadmi us se fidya le kar use chhor de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ : « إِذَا كَرِهَتِ الْمَرْأَةُ زَوْجَهَا فَلْيَأْخُذْ مِنْهَا وَلْيَدَعْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18416

Hazrat Hameed bin Abdur Rehman Humairi (R.A.) said that it is better for you to divorce a woman when she says that neither will I take a bath after sexual intercourse with you, nor will I complete your oath, nor will I obey your command.

حضرت حمید بن عبد الرحمن حمیری (رض) فرماتے ہیں کہ تمہارے لیے عورت سے خلع کرنا اس وقت اچھا ہے جب وہ کہے کہ میں نہ تو تمہارے لیے غسلِ جنابت کروں گی نہ تو تمہاری قسم پوری کروں گی اور نہ تمہارے حکم کی اطاعت کروں گی۔

Hazrat Hamid bin Abdur Rehman Humairi (RA) farmate hain ki tumhare liye aurat se khula karna us waqt acha hai jab wo kahe ki main na to tumhare liye ghusl e janabat karun gi na to tumhari qasam puri karun gi aur na tumhare hukum ki itaat karun gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ مَرْوَانَ الْأَصْفَرِ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيِّ ، قَالَ : " يَطِيبُ لَكَ الْخُلْعُ إِذَا قَالَتْ : لَا أَغْتَسِلُ لَكَ مِنَ الْجَنَابَةِ ، وَلَا أَبَرُّ لَكَ قَسَمًا ، وَلَا أُطِيعُ لَكَ أَمْرًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18417

Hazrat Ali (R.A) said that it is permissible for a man to separate from his wife if she says any of the following: I will not take a bath after sexual intercourse for you, I will not obey you, I will not fulfill your oath, and I will not give respect to anyone.

حضرت علی (رض) فرماتے ہیں کہ مرد کے لیے عورت سے اس وقت علیحدگی کرنا درست ہے جب عورت کہے کہ میں نہ تو تمہارے لیے غسلِ جنابت کروں گی، نہ تمہاری بات مانوں گی، نہ تمہاری قسم پوری کروں گی اور نہ کسی کا اکرام کروں گی۔

Hazrat Ali (RA) farmate hain keh mard ke liye aurat se us waqt alagi karna durust hai jab aurat kahe keh main na to tumhare liye ghusl e janabat karun gi, na tumhari baat manun gi, na tumhari qasam puri karun gi aur na kisi ka ikram karun gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : " يَطِيبُ لِلرَّجُلِ الْخُلْعُ إِذَا قَالَتْ : لَا أَغْتَسِلُ مِنَ الْجَنَابَةِ ، وَلَا أُطِيعُ لَكَ أَمْرًا ، وَلَا أَبَرُّ لَكَ قَسَمًا ، وَلَا أَكْرُمُ نَفْسًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18418

Hazrat Muqasim (RA) says that when he troubles you or disobeys you, then you should break ties with him.

حضرت مقسم (رض) فرماتے ہیں کہ جب وہ تمہیں تکلیف دے یا تمہاری نافرمانی کرے تو تم اس سے قطع تعلقی کرلو۔

Hazrat Muqsim (RA) farmate hain keh jab woh tumhein takleef dey ya tumhari nafarmani kare to tum us se qata taluqi karlo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ ، عَنْ مِقْسَمٍ قَالَ : « إِذَا عَصَتْكَ أَوْ آذَتْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18419

Hazrat Hassan (R.A) while explaining the verse of "Khula" said that it is permissible when the wife says that I will not take bath from Janabat (ritual impurity after intercourse) for you.

حضرت حسن (رض) آیتِ خلع کی تفسیر میں فرماتے ہیں کہ یہ اس وقت مناسب ہے جب عورت کہے کہ میں تمہارے لیے غسلِ جنابت نہیں کروں گی۔

Hazrat Hassan (RA) ayat e khula ki tafseer mein farmate hain keh yeh us waqt munasib hai jab aurat kahe keh mein tumhare liye ghusl e janabat nahin karun gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي قَوْلِهِ : ﴿ لَا جُنَاحَ ﴾ [ البقرة : ٢٢٩ ]، قَالَ : " ذَلِكَ فِي الْخُلْعِ إِذَا قَالَتْ : لَا أَغْتَسِلُ لَكَ مِنَ الْجَنَابَةِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18420

Hazrat Dahhak (R.A.) in the explanation of the Holy Quran's verse { لِتَذْہَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَیْتُمُوہُنَّ إلاَّ أَنْ یَأْتِینَ بِفَاحِشَۃٍ مُبَیِّنَۃٍ } states that if a woman does so then it is permissible for the husband to take back some of the Mahr.

حضرت ضحاک (رض) قرآن مجید کی آیت { لِتَذْہَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَیْتُمُوہُنَّ إلاَّ أَنْ یَأْتِینَ بِفَاحِشَۃٍ مُبَیِّنَۃٍ } کی تفسیر میں فرماتے ہیں کہ اگر عورت ایسا کرے تو مرد کے لیے فدیہ لینا درست ہے۔

Hazrat Dahak (RA) Quran Majeed ki ayat { Litaz'habu biba'di ma ataytomu-hunna illa an ya'teena bifahishatin mubeenatin } ki tafseer mein farmate hain ke agar aurat aisa kare to mard ke liye fidya lena durust hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنْ خَالِدٍ السِّجِسْتَانِيِّ ، عَنِ الضَّحَّاكِ ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى : ﴿ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ﴾ [ النساء : ١٩ ] قَالَ : « إِذَا فَعَلَتْ ذَلِكَ حَلَّ لَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18421

Hazrat Ata (may Allah be pleased with him) said that if a woman is the cause of bad relations, then it is permissible for the man to divorce her.

حضرت عطائ (رض) فرماتے ہیں کہ اگر برے تعلقات کا سبب عورت ہو تو مرد کے لیے خلع کرنا درست ہے۔

Hazrat Ata (RA) farmate hain keh agar burey taluqat ka sabab aurat ho tou mard ke liye khula karna durust hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ أَبِي عُتْبَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الرَّجُلِ يَخْلَعُ الْمَرْأَةَ قَالَ : « إِذَا أَتَى ذَلِكَ مِنْ قِبَلِهَا فَلَا بَأْسَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18422

Hazrat Jabir bin Zaid (R.A.) states that if a woman is the cause of bad relations, then it is permissible for the man to give ransom.

حضرت جابر بن زید (رض) فرماتے ہیں کہ اگر برے تعلقات کا سبب عورت ہو تو مرد کے لیے فدیہ لینا درست ہے۔

Hazrat Jabir bin Zaid (RA) farmate hain keh agar burey taluqat ka sabab aurat ho to mard ke liye fidya lena durust hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ : قَالَ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ : « إِذَا كَانَ النُّشُوزُ مِنْ قِبَلِهَا حَلَّ لَهُ فِدَاؤُهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18423

Hazrat Urwa (R.A) used to say that the divorce is not valid until the mischief is not from the woman's side, he did not say that the divorce is not valid until the woman does not say that I will not fulfill your oath and I will not take a bath after intercourse.

حضرت عروہ (رض) فرمایا کرتے تھے کہ فدیہ اس وقت تک درست نہیں جب تک فساد عورت کی طرف سے نہ ہو، وہ یہ نہیں فرمایا کرتے تھے کہ فدیہ اس وقت تک درست نہیں جب تک عورت یہ نہ کہے کہ میں تیری قسم کو پورا نہیں کروں گی اور تیرے لیے غسل جنابت نہ کروں گی۔

Hazrat Urwa (Raz) farmaya karte thay keh fidya us waqt tak durust nahi jab tak fasad aurat ki taraf se na ho, woh yeh nahi farmaya karte thay keh fidya us waqt tak durust nahi jab tak aurat yeh na kahay keh main teri qasam ko poora nahi karoon gi aur tere liye gusal janabat na karoon gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، كَانَ يَقُولُ : " لَا يَحِلُّ لَهُ الْفِدَاءُ ، حَتَّى يَكُونَ الْفَسَادُ مِنْ قِبَلِهَا ، وَلَمْ يَكُنْ يَقُولُ : لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَقُولَ : لَا أَبَرُّ لَكَ قَسَمًا ، وَلَا أَغْتَسِلُ مِنْ جَنَابَةٍ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18424

Hazrat Ibn Juraij (R.A) narrates that Hazrat Taus (R.A) used to say that redemption in marriage is valid as long as both (husband and wife) fear that they may not be able to fulfill the limits set by Allah. Redemption is not valid merely on the basis that the woman says, "I will not perform the ritual bath after intimacy with you." The actual basis for redemption is the fear of not being able to fulfill the limits ordained by Allah. Allah's limits have been set for both, such as good treatment and companionship.

حضرت ابن جریج (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت طاؤس (رض) فرمایا کرتے تھے کہ خلع میں فدیہ اس وقت تک درست ہے جب تک دونوں کو خوف ہو کہ اللہ کی حدود کو قائم نہ رکھ سکیں گے، صرف اتنی بات پر فدیہ درست نہیں ہوتا کہ عورت کہے کہ میں تیرے لیے غسل جنابت نہ کروں گی، بلکہ اصل بنیاد اللہ کی حدود کو قائم نہ رکھنا ہے، اللہ کی حدود دونوں پر مقرر کی گئی ہیں جیسے اچھا سلوک اور صحبت۔

Hazrat Ibn Juraij (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Hazrat Ta'us (Razi Allah Anhu) farmaya karte thay ki khula mein fidya us waqt tak durust hai jab tak donon ko khauf ho ki Allah ki hudood ko qaim na rakh saken ge, sirf itni baat par fidya durust nahi hota ki aurat kahe ki mein tere liye ghusl janabat na karun gi, balki asal bunyad Allah ki hudood ko qaim na rakhna hai, Allah ki hudood donon par muqarar ki gai hain jaise achha suluk aur suhbat.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : كَانَ طَاوُسٌ يَقُولُ : " يَحِلُّ لَهُ الْفِدَاءُ ، بِمَا قَالَ اللَّهُ : ﴿ إِلَّا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ﴾ [ البقرة : ٢٢٩ ]، وَلَمْ يَكُنْ يَقُولُ قَوْلَ السُّفَهَاءِ حَتَّى تَقُولَ : لَا أَغْتَسِلُ لَكَ مِنْ جَنَابَةٍ ، وَلَكِنَّهُ كَانَ يَقُولُ : ﴿ إِلَّا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ﴾ [ البقرة : ٢٢٩ ] فِيمَا افْتَرَضَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ، عَلَى صَاحِبِهِ فِي الْعِشْرَةِ وَالصُّحْبَةِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18425

Hazrat Sha'bi (رض) narrates: I asked Hazrat Hukm (رض) regarding the woman's statement to her husband, 'I will not perform Ghusl-e-Janabat for you, nor will I fulfill your oath, and neither will I obey your command.' He replied, 'This is not a significant matter; let her keep (these words) to herself.'

حضرت شعبہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم (رض) سے عورت کے اس جملے کے بارے میں سوال کیا کہ وہ اپنے شوہر سے یہ کہے کہ میں تیرے لیے غسلِ جنابت نہیں کروں گی اور تیری قسم کو بھی پورا نہیں کروں گی اور تیری بات بھی نہیں مانوں گی، انھوں نے فرمایا کہ یہ کوئی اہم بات نہیں اسے اپنے پاس ہی رکھے۔

Hazrat Shaaba (Raz) farmate hain keh maine Hazrat Hukam (Raz) se aurat ke iss jumle ke bare mein sawal kiya keh woh apne shohar se yeh kahe keh mein tere liye ghusl e janabat nahin karun gi aur teri qasam ko bhi poora nahin karun gi aur teri baat bhi nahin manun gi, unhon ne farmaya keh yeh koi ahm baat nahin ise apne pass hi rakhe.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ قَالَ : سَأَلْتُ الْحَكَمَ ، عَنْ قَوْلِ الْمَرْأَةِ لِزَوْجِهَا : لَا أَغْتَسِلُ لَكَ مِنْ جَنَابَةٍ ، وَلَا أَبَرُّ لَكَ قَسَمًا ، وَلَا أُطِيعُ لَكَ أَمْرًا قَالَ : « لَيْسَ بِشَيْءٍ ، يُمْسِكُهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18426

Hazrat Qasim bin Muhammad (may Allah be pleased with him) was asked about the Quranic verse {إلاَّ أََنْ یَخَافَا أَلاَّ یُقِیمَا حُدُودَ اللہِ }. He said that it means good treatment and companionship.

حضرت قاسم بن محمد (رض) سے قرآن مجید آیت {إلاَّ أَنْ یَخَافَا أَلاَّ یُقِیمَا حُدُودَ اللہِ } کے بارے میں سوال کیا گیا تو انھوں نے فرمایا کہ اس سے مراد حسن سلوک اور صحبت ہیں۔

Hazrat Qasim bin Muhammad (RA) se Quran Majeed ayat {ilaa an yakhaafaa allaa yuqemaa hudoodal laah} ke bare mein sawal kiya gaya to unhon ne farmaya keh is se murad husn salook aur suhabat hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : سُئِلَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ : ﴿ إِلَّا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ﴾ [ البقرة : ٢٢٩ ] قَالَ : « مَا افْتُرِضَ عَلَيْهِمَا فِي الْعِشْرَةِ وَالصُّحْبَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18427

Hazrat Kaseer Maula Ibn Samrah (R.A) narrates that a case of a woman who was disobedient to her husband was brought to Hazrat Umar (R.A). You (addressing Hazrat Umar) told the husband to divorce her.

حضرت کثیر مولی ابن سمرہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) کے پاس ایک ایسی عورت کا مقدمہ لایا گیا تو جو اپنے شوہر کی نافرمان تھی، آپ نے اس کے شوہر سے فرمایا کہ اس سے خلع کرلو۔

Hazrat Kaseer Maula ibne Samrah (RA) farmate hain ke Hazrat Umar (RA) ke paas ek aisi aurat ka muqadma laya gaya tou jo apne shohar ki nafarman thi, aap ne uske shohar se farmaya ke usse khula karlo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ كَثِيرٍ ، مَوْلَى ابْنِ سَمُرَةَ ، أَنَّ عُمَرَ ، أُتِيَ بِامْرَأَةٍ نَاشِزٍ ، فَقَالَ لِزَوْجِهَا : « اخْلَعْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18428

Hazrat Zuhri, Ata and Amr bin Shuayb (RA) said that divorce is only permissible from a disobedient wife.

حضرت زہری، عطا اور عمرو بن شعیب (رض) فرماتے ہیں کہ خلع صرف نافرمان بیوی سے کیا جاسکتا ہے۔

Hazrat Zuhri, Ata aur Amro bin Shoaib (RA) farmate hain ke khula sirf nafarman biwi se kiya ja sakta hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، وَعَطَاءٍ ، وَعَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَالُوا : « لَا يَحِلُّ الْخُلْعُ إِلَّا مِنْ نَاشِزٍ »