17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


On a man dying with a debt due at a future date

‌فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ إِلَى أَجَلٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21088

Hazrat Shabi (R.A) and Hazrat Ibrahim (R.A) said that when a person dies and he has a debt for a fixed period, then his debt should be paid immediately.

حضرت شعبی (رض) اور حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ جب کوئی آدمی فوت ہوجائے اور اس کے ذمہ قرض ہو ایک مقررہ مدت کے لیے تو اس کا قرض فوری ادا کیا جائے گا۔

Hazrat Shubi (RA) aur Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain ke jab koi aadmi foot ho jaye aur uske zimme qarz ho ek muqarrara muddat ke liye to uska qarz fori ada kiya jaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ اللَّيْثِ ، وَالشَّعْبِيِّ ، وَإِبْرَاهِيمَ ، قَالُوا : « إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ ، وَعَلَيْهِ دَيْنٌ إِلَى أَجَلٍ فَقَدْ حَلَّ دَيْنُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21089

It was asked of Hazrat Ibn Sirin, what if a person dies and has a debt for a fixed period? You said: When his heirs assure the rightful owner of payment, then the period will be the same as the deceased had fixed. Hazrat Hassan says that when the debtor dies, the debt must be paid immediately.

حضرت ابن سیرین سے دریافت کیا گیا کہ کوئی شخص فوت ہوجائے اور اس پر ایک مقرر ہ مدت تک کے لیے قرض ہو ؟ آپ نے فرمایا : جب اس کے ورثاء صاحب حق کو ادائیگی کا یقین دلادیں تو وہی مدت ہوگی جو مرحوم نے مقرر کی تھی۔ حضرت حسن فرماتے ہیں کہ جب مقروض فوت ہوجائے تو قرض فورا ادا کرنا ہوگا۔

Hazrat Ibne Sireen se daryaft kiya gaya keh koi shakhs faut hojae aur us par ek muqarrar had tak ke liye qarz ho? Aap ne farmaya: Jab uske waris sahibe haq ko adaegi ka yaqeen diladein to wohi muddat hogi jo marhoom ne muqarar ki thi. Hazrat Hassan farmate hain keh jab maqrooz faut hojae to qarz foran ada karna hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَابْنِ سِيرِينَ فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ إِلَى أَجَلٍ ، قَالَ ابْنُ سِيرِينَ : « إِذَا أَوْثَقَ الْوَرَثَةُ لِصَاحِبِ الْحَقِّ فَلَهُمْ أَجَلُ صَاحِبِهِمْ »، وَقَالَ الْحَسَنُ : « إِذَا مَاتَ فَقَدْ حَلَّ دَيْنُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21090

Hazrat Hassan and Hazrat Ibn Sireen said that if a debtor dies or goes bankrupt, then whatever was due on him will become immediately payable.

حضرت حسن اور حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ اگر مقروض فوت ہوجائے یا مفلس ہوجائے تو جو کچھ اس کے ذمہ تھا وہ اسی وقت سے لازم قرار پائے گا۔

Hazrat Hassan aur Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh agar maqrooz فوت ho jae ya muflis ho jae to jo kuch uske zimma tha woh usi waqt se lazim qarar pae ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : « إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ ، وَأَفْلَسَ فَقَدْ حَلَّ مَا عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21091

Hazrat Ibrahim states that if a debtor passes away or becomes bankrupt, then whatever debt was upon him becomes immediately due.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اگر مقروض فوت ہوجائے یا مفلس ہوجائے تو جو کچھ اس کے ذمہ تھا وہ اسی وقت سے لازم قرار پائے گا۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh agar maqrooz فوت hojaye ya muflis hojaye to jo kuch uske zimma tha woh usi waqt se lazim qarar paye ga

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَحَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ ، وَأَفْلَسَ فَقَدْ حَلَّ مَا عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21092

Hazrat Ibn Shahab, Hazrat Abu Bakr bin Muhammad and Hazrat Saad bin Ibrahim (RA) state that the legal heirs will pay the debt on time.

حضرت ابن شہاب، حضرت ابوبکر بن محمد اور حضرت سعد بن ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ ورثاء مقررہ وقت تک قرض کی ادائیگی کریں گے۔

Hazrat Ibn Shahab, Hazrat Abubakar bin Muhammad aur Hazrat Saad bin Ibrahim (RA) farmate hain keh waris muqarara waqt tak qarz ki adaegi karenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَابْنِ شِهَابٍ ، وَأَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، وَسَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، كَانُوا « يَقْضُونَ فِي دَيْنِهِ إِلَى أَجَلٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21093

Hazrat Shuraih (may Allah be pleased with him) states that when the heirs give assurance of payment, it will be paid on the stipulated time.

حضرت شریح (رض) فرماتے ہیں کہ جب ورثاء ادائیگی کی یقین دہانی کروا دیں تو وہ مقررہ مدت پر ہی ادا کیا جائے گا۔

Hazrat Shurai (RA) farmate hain keh jab waris adaigi ki yaqeen dahani karwa den to woh muqarrara muddat par hi ada kia jaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ : « إِذَا أَوْثَقَ الرَّجُلُ فَهُوَ أَجَلُهُ »