17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Who permitted eating fruit when passing by it

‌مَنْ رَخَّصَ فِي أَكْلِ الثَّمَرَةِ إِذَا مَرَّ بِهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20304

Hazrat Abu Ja'far narrates that whenever Prophet Muhammad (peace be upon him) would pass by an orchard, he would instruct Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) to dismantle parts of its walls so that those who wished to eat the fruits could enter.

حضرت ابو جعفر فرماتے ہیں کہ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب کسی باغ کے پاس سے گذرتے تو حضرت علی (رض) کو اس کی دیواروں کے کنارے توڑنے کا حکم دیتے تاکہ پھل کھانے والا اندر جاسکے۔

Hazrat Abu Jaffar farmate hain ke Huzoor jab kisi bagh ke paas se guzarte to Hazrat Ali ko uski deewaron ke kinare torne ka hukum dete taake phal khane wala andar ja sake.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ : « أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ أَمَرَ عَلِيًّا أَنْ يُقَلِّمَ الْحِيطَانَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20305

Hazrat Rafay bin Amr Ghaffari says that when I was a child, I used to throw stones at the trees of the Ansar to get the fruits. It was mentioned to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that a boy throws stones at our trees. Then I was brought to you (peace and blessings of Allah be upon him) and you said to me, 'O boy! Why do you throw stones at the trees?' I said, 'I want to eat dates.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Do not throw stones at the trees. Eat those which have fallen down.' Then you placed your hand on my head and prayed, 'O Allah, fill his stomach.'

حضرت رافع بن عمرو غفاری کہتے ہیں کہ میں چھوٹا لڑکا تھا اور انصار کے درختوں پر پھل اتارنے کے لیے پتھر مارتا تھا، حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کیا گیا کہ ایک لڑکا ہمارے درختوں پر پتھر مارتا ہے، پھر مجھے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا گیا تو آپ نے مجھ سے فرمایا کہ اے لڑکے ! تم درختوں پر پتھر کیوں مارتے ہو ؟ میں نے کہا کہ میں کھجوریں کھانا چاہتا ہوں، حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ درختوں پر پتھر نہ مارو، جو نیچے گریں وہ کھالو، پھر آپ نے میرے سر پر ہاتھ پھیرا اور فرمایا کہ اے اللہ اس کا پیٹ بھر دے۔

Hazrat Rafi bin Amr Gifari kehte hain ke mein chhota ladka tha aur Ansar ke darakhton par phal utarne ke liye pathar marta tha, Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) se zikar kiya gaya ke ek ladka humare darakhton par pathar marta hai, phir mujhe aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas laya gaya to aap ne mujh se farmaya ke aye ladke! tum darakhton par pathar kyun marte ho? mein ne kaha ke mein khajuren khana chahta hun, Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke darakhton par pathar na maro, jo neeche girin wo khao, phir aap ne mere sar par hath phehra aur farmaya ke aye Allah iska pet bhar de.

نَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي الْحَكَمِ ، يَقُولُ : حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي ، عَنْ عَمِّي أَبِي رَافِعِ بْنِ عَمْرٍو الْغِفَارِيِّ قَالَ : كُنْتُ وَأَنَا غُلَامٌ أَرْمِي نَخْلَ الْأَنْصَارِ فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ ﵇ : إِنَّ هَهُنَا غُلَامًا يَرْمِي نَخْلَنَا ، فَأُتِيَ بِي النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ : « يَا غُلَامُ ، لِمَ تَرْمِي النَّخْلَ ؟»: قُلْتُ : آكُلُ قَالَ : « فَلَا تَرْمِ النَّخْلَ ، وَكُلْ مِمَّا سَقَطَ فِي أَسْفَلِهَا » ثُمَّ مَسَحَ رَأْسِي وَقَالَ : « اللَّهُمَّ أَشْبِعْ بَطْنَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20306

A man from the tribe of Muzaynah asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about the ruling on eating fruits from trees. He said, "Whoever eats from them and does not put any in his bag, there is no sin upon him."

قبیلہ مزینہ کے ایک آدمی نے حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا کہ خوشوں پر لگے ہوئے پھلوں کو کھانے کا کیا حکم ہے ؟ آپ نے فرمایا کہ جو شخص وہی کھالے اور تھیلے میں نہ بھرے تو اس میں کوئی حرج نہیں۔

Qabila Mazinah ke aik aadmi ne Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sawal kiya ke khujon par lage hue phalon ko khane ka kya hukum hai? Aap ne farmaya ke jo shakhs wahi khale aur thaile mein na bhare to us mein koi harj nahi.

نَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَجُلًا مِنْ مُزَيْنَةَ يَسْأَلُ النَّبِيَّ ﵇ عَنِ الثِّمَارِ مَا كَانَتْ فِي أَكْمَامِهَا ، فَقَالَ : « مَنْ أَكَلَ بِفِيهِ وَلَمْ يَتَّخِذْ خُبْنَةً فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20307

Hazrat Anas bin Malik narrates that I was picking up unripe dates with some boys when suddenly Hazrat Umar (RA) arrived. The boys ran away, but I stood there. I said, "O Amir al-Mu'minin! I was picking up these dates that had fallen due to the wind." He said, "Show me." I showed him, and he allowed me to go. I said, "The boys you just saw will snatch these dates from me, so please walk with me." Hazrat Umar (RA) walked with me all the way to my house.

حضرت سنان بن سلمہ فرماتے ہیں کہ میں کچھ لڑکوں کے ساتھ کچی کھجوریں توڑ رہا تھا کہ اچانک حضرت عمر (رض) وہاں تشریف لے آئے، لڑکے بھاگ گئے اور میں وہاں کھڑا ہوگیا، میں نے کہا اے امیر المؤمنین ! میں ان کھجوروں کو اٹھا رہا تھا جو ہوا سے گرگئی ہیں، آپ نے فرمایا کہ مجھے دکھاؤ میں نے دکھایا تو آپ نے مجھے جانے کا حکم دیا، میں نے عرض کیا کہ جو لڑکے آپ نے ابھی دیکھے تھے وہ مجھ سے یہ کھجوریں چھین لیں گے، اس لیے آپ میرے ساتھ چلیں، حضرت عمر (رض) میرے گھر تک میرے ساتھ تشریف لے گئے۔

Hazrat Sinan bin Salma farmate hain ke mein kuch ladkon ke sath kachi khajoorein tod raha tha ke achanak Hazrat Umar (RA) wahan tashreef le aaye, ladke bhaag gaye aur mein wahan khara hogaya, mein ne kaha aye Amir-ul-Momineen! mein in khajooron ko utha raha tha jo hawa se gir gayi hain, aap ne farmaya ke mujhe dikhao mein ne dikhaya to aap ne mujhe jane ka hukum diya, mein ne arz kiya ke jo ladke aap ne abhi dekhe the woh mujh se ye khajoorein chheen lengein, is liye aap mere sath chalen, Hazrat Umar (RA) mere ghar tak mere sath tashreef le gaye.

نَا مُعْتَمِرٌ ، عَنْ قُرَّةَ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ رِئَابٍ ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : نَا وَهُوَ بِالْبَحْرَيْنِ قَالَ : كُنْتُ فِي أُغَيْلِمَةٍ نَلْتَقِطُ الْبَلَحَ فَفَجَأَنَا عُمَرُ فَتَبِعَنِي الْغِلْمَانُ ، فَقُمْتُ فَقُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّهُ مِمَّا أَلْقَتِ الرِّيحُ ، فَقَالَ : « أَرِنِيهِ » فَلَمَّا أَرَيْتُهُ قَالَ : « انْطَلِقْ » قُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَبَيِّنْ هَؤُلَاءِ الْغِلْمَانَ السَّاعَةَ ، فَإِنَّكَ إِذَا انْصَرَفْتَ عَنِّي انْتَزَعُوا مَا مَعِي قَالَ : فَمَشَى مَعِي حَتَّى بَلَغْتُ مَأْمَنِي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20308

Hazrat Ala bin Maseeb narrates, "I asked Hazrat Hammad about the dates that had fallen from the trees. He replied that the Muhajireen (immigrants) did not find any harm in eating them."

حضرت علاء بن مسیب فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حماد سے درختوں سے گری ہوئی کھجوروں کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ مہاجرین ان کے کھانے میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔

Hazrat Ala bin Maseeb farmate hain keh maine Hazrat Hammad se darakhton se giri hui khajuron ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya keh muhajireen un ke khanay mein koi harj nahin samajhte thay.

نَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، قَالَ : سَأَلْتُ حَمَّادًا عَنِ الَّذِي يَسْقُطُ مِنَ النَّخْلِ لَيْسَ لَكَ ؟ قَالَ : فَقَالَ : قَالَ إِبْرَاهِيمُ : « إِنَّ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ كَانُوا لَا يَرَوْنَ بِأَكْلِهِ بَأْسًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20309

Hazrat Umar (R.A) said that when you pass by a garden, you can eat the fruit of the garden but do not take it with you.

حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ جب تم کسی باغ کے پاس سے گزرو تم باغ کا پھل کھا سکتے ہو لیکن ساتھ اٹھا کرلے جا نہیں سکتے۔

Hazrat Umar (RA) farmate hain keh jab tum kisi bagh ke paas se guzaru tum bagh ka phal kha sakte ho lekin sath utha kar le ja nahi sakte.

نَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ أَبِي عِيَاضٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : « إِذَا مَرَرْتَ بِبُسْتَانٍ فَكُلْ وَلَا تَتَّخِذْ خُبْنَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20310

Hazrat Abu Wa'il states that when we would go on an expedition and would find fruits, we would not consider it impermissible to eat them.

حضرت ابو وائل فرماتے ہیں کہ جب ہم کسی غزوہ میں جاتے اور ہمیں پھل ملتے تو ہم ان کے کھانے میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے۔

Hazrat Abu Wael farmate hain keh jab hum kisi ghazwa mein jate aur humain phal milte toh hum in ke khane mein koi harj nahi samajhte thay.

نَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : « كُنَّا نَغْزُو فَنُصِيبُ مِنَ الثِّمَارِ ، وَلَا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20311

Sayyidina Safiyan bin Husain narrates, "I asked Sayyidina Hasan and Sayyidina Ibn Sireen, 'Sometimes we pass by date palm trees, so what is the ruling on eating from them?' Both of them permitted it and said, 'There is no harm if you do not take it with you and do not spoil it.'".

حضرت سفیان بن حسین کہتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن اور حضرت ابن سیرین سے سوال کیا کہ ہم بعض اوقات کھجور کے درختوں کے پاس سے گزرے تو ان میں کھانا کیسا ہے ؟ ان دونوں حضرات نے اس کی رخصت دی اور فرمایا کہ اگر ساتھ لے کر نہ جاؤ اور خراب نہ کرو تو کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Sufiyan bin Hussain kehte hain ki mein ne Hazrat Hassan aur Hazrat Ibn Sireen se sawal kya ki hum baaz auqat khajoor ke darakhton ke paas se guzare to un mein khana kaisa hai? Un donon hazrat ne is ki rukhsat di aur farmaya ki agar saath le kar na jao aur kharab na karo to koi harj nahin.

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ ، وَابْنَ سِيرِينَ ، قُلْتُ : إِنِّي خَرَجْتُ إِلَى الْأُبُلَّةِ فَنَمُرُّ بِالنَّخْلِ فَنَأْكُلُ مِنْهُ ، وَبِالثَّمَرِ ، كِلَاهُمَا رَخَّصَ لِي فِيهِ ، وَقَالَا : « مَا لَمْ تَحْمِلْ أَوْ تُفْسِدْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20312

Hazrat Abu Saeed narrates that when you pass by an orchard, call out to its owner. If he responds, ask him for permission and eat. If he does not respond, you may eat, but do not spoil anything.

حضرت ابو سعید فرماتے ہیں کہ جب کسی باغ کے پاس سے گذرو تو اس کے مالک کو آواز دو ، اگر وہ جواب دے تو اس سے مانگ کر کھاؤ اور اگر جواب نہ آئے تو کھاؤ لیکن خراب نہ کرو۔

Hazrat Abu Saeed farmate hain ke jab kisi bagh ke paas se guzaru to us ke malik ko aawaz do, agar wo jawab de to us se mang kar khao aur agar jawab na aaye to khao lekin kharab na karo.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : « إِذَا مَرَرْتَ بِبُسْتَانٍ فَنَادِ صَاحِبَهُ ، فَإِنْ أَجَابَكَ فَاسْتَطْعِمْهُ ، وَإِنْ لَمْ يُجِبْكَ فَكُلْ ، وَلَا تُفْسِدْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20313

Hazrat Abu Zainab narrates that I was with Hazrat Abu Bakr (ra), Hazrat Abu Barzah (ra) and Hazrat Abdur Rahman bin Samrah (ra) in an army, we used to eat fruits.

حضرت ابو زینب فرماتے ہیں کہ میں ایک لشکر میں حضرت ابو بکرہ (رض) ، حضرت ابو برزہ (رض) اور حضرت عبد الرحمن بن سمرہ (رض) کے ساتھ تھا، ہم پھلوں کو کھایا کرتے تھے۔

Hazrat Abu Zainab farmate hain keh mein aik lashkar mein Hazrat Abu Bakrah, Hazrat Abu Barzah aur Hazrat Abdul Rahman bin Samrah ke sath tha, hum phalon ko khaya karte the.

نَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي زَيْنَبَ ، قَالَ : سَافَرْتُ فِي جَيْشٍ مَعَ أَبِي بَكْرَةَ ، وَأَبِي بَرْزَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ « فَكُنَّا نَأْكُلُ مِنَ الثِّمَارِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20314

Hazrat Zar says that I used to travel with Hazrat Ibrahim. He used to eat fruits.

حضرت ذر فرماتے ہیں کہ میں حضرت ابراہیم کے ساتھ سفر کیا کرتا تھا وہ پھلوں کو کھالیا کرتے تھے۔

Hazrat Zar farmate hain ke mein Hazrat Ibrahim ke sath safar kya karta tha woh phalon ko kha liya karte thay.

نَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ ذِرٍّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « كُنْتُ أُسَافِرُ مَعَهُ فَكَانَ يَأْكُلُ مِنَ الثِّمَارِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20315

It is narrated on the authority of Hazrat Abdullah bin Amr (RA) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever passes by a date garden, he may eat from it, but he should not take anything with him.

حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ جو شخص کھجور کے باغ کے پاس سے گذرے تو اس کو کھا سکتا ہے لیکن ساتھ لے جا نہیں سکتا۔

Hazrat Abdullah bin Amro (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya keh jo shakhs khajoor ke bagh ke paas se guzre to us ko kha sakta hai lekin saath le ja nahi sakta.

نَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ مَرَّ بِحَائِطٍ فَلْيَأْكُلْ وَلَا يَحْمِلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20316

Hazrat Abu Ja'far says that there is no harm in eating the fruit of the Dhimmis.

حضرت ابو جعفر فرماتے ہیں کہ ذمیوں کا پھل کھانے میں کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Abu Jaffar farmate hain ke zimmiyon ka phal khane mein koi harj nahi hai.

نَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ بِثِمَارِ أَهْلِ الذِّمَّةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20317

Hazrat Ibn Sirin said: I asked Hazrat Ubaidah, "If a traveler passes by a fruit orchard, can he eat from it?" He replied, "He can eat, but should not spoil (anything)."

حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبیدہ سے سوال کیا اگر مسافر پھلوں کے باغ کے پاس سے گذرے تو کیا اس میں سے کھا سکتا ہے انھوں نے فرمایا کہ کھا سکتا ہے لیکن خراب نہ کرے۔

Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh maine Hazrat Ubaidah se sawal kya agar musafir phalon ke bagh ke paas se guzre to kya is mein se kha sakta hai unhon ne farmaya keh kha sakta hai lekin kharab na kare.

نَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَبِيدَةَ عَنِ ابْنِ السَّبِيلِ يَمُرُّ بِالثَّمَرَةِ ، فَقَالَ : « يَأْكُلُ ، وَلَا يُفْسِدْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20318

It is narrated from Prophet Muhammad in the same way.

حضرت محمد سے بھی یونہی منقول ہے۔

Hazrat Muhammad se bhi younhi manqool hai.

نَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَبِيدَةَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20319

Hazrat Jundub Bajli says that we used to participate in Jihad with the companions of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). What they used to do, we also used to do. We used to eat fruits and hire slaves for the journey who would take us from one village to another. However, we did not join them in their homes.

حضرت جندب بجلی کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اصحاب (رض) کے ساتھ جہاد کرتے تھے، جو وہ کرتے تھے وہ ہم بھی کیا کرتے تھے، ہم پھل کھاتے تھے اور راستہ کے لیے غلام کرایہ پر لیتے تھے جو ہمیں ایک گاؤں سے دوسرے گاؤں تک پہنچاتا البتہ ہم ان کے ساتھ ان کے گھروں میں شریک نہیں ہوتے۔

Hazrat Jundub Bijli kahte hain ke hum Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke Ashab (RA) ke sath jihad karte the, jo wo karte the wo hum bhi kya karte the, hum phal khate the aur rasta ke liye ghulam kiraya par lete the jo humein ek gaon se dusre gaon tak pahunchataalbatta hum un ke sath un ke gharon mein sharik nahin hote.

وَكِيعٌ قَالَ : نَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ جُنْدُبَ الْبَجَلِيَّ ، يَقُولُ : « كُنَّا نَغْزُو مَعَ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ نَفْعَلُ كَمَا يَفْعَلُونَ فَنَأْخُذُ مِنَ الثَّمَرَةِ ، وَنَأْخُذُ الْعِلَجَ ، فَيَدُلُّنَا مِنَ الْقَرْيَةِ إِلَى الْقَرْيَةِ ، مِنْ غَيْرِ أَنْ نُشَارِكَهُمْ فِي بُيُوتِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20320

Hazrat Shuba says, I asked Hazrat Hammad, can a traveler eat the fruit of a garden? They said, If the Kings oppress people, I think it is better that they do not eat. And I asked Hazrat Hukam, they said, He should eat.

حضرت شعبہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت حماد سے سوال کیا کیا مسافر باغ کے پھل کھا سکتا ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ امراء لوگوں پر ظلم کریں تو میرے خیال میں بہتر ہے کہ وہ نہ کھائے اور میں نے حضرت حکم سے سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ کھالے۔

Hazrat Shubah kehte hain ki maine Hazrat Hammad se sawal kiya kya musafir bagh ke phal kha sakta hai? Unhon ne farmaya ki umra logon per zulm karen to mere khayal mein behtar hai ki woh na khaye aur maine Hazrat Hukm se sawal kiya to unhon ne farmaya ki kha le.

نَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ حَمَّادًا عَنِ الْمُسَافِرِ يَأْكُلُ مِنَ الثَّمَرَةِ ، فَقَالَ : « إِذَا ظَلَمُوهُمُ الْأُمَرَاءُ فَأَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ يَأْكُلَ »، وَسَأَلْتُ الْحَكَمَ ، فَقَالَ : « كُلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 20321

A gentleman from Banu Namir narrates that once during the days of famine, I entered a garden and plucked a bunch of grapes. The owner of the garden arrived and hit me, and snatched my shawl. We presented ourselves before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He said, "Why did you not feed him when he was hungry, and why did you not tell him when he was unaware?" Then he had my shawl returned to me.

بنو نمیر کے ایک صاحب فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ قحط سالی کے دنوں میں میں ایک باغ میں داخل ہوا اور میں نے ایک خوشہ توڑ لیا، اتنے میں باغ کا مالک آگیا اور اس نے مجھے مارا اور میری چادر چھین لی، ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئے، آپ نے فرمایا کہ جب وہ بھوکا تھا تو تو نے اس کو کیوں نہ کھلایا اور جب وہ نہیں جانتا تھا تو تو نے اس کو کیوں نہیں بتایا، پھر آپ نے کپڑا مجھے واپس دلوادیا۔

Bannu Numayr ke aik sahib farmate hain ki aik martaba qaht saali ke dinon mein main aik bagh mein dakhil hua aur maine aik khosha tor liya, itne mein bagh ka maalik aagya aur usne mujhe mara aur meri chadar chheen li, hum Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir huye, aap ne farmaya ki jab woh bhooka tha to tune usko kyun nahi khilaya aur jab woh nahi janta tha to tune usko kyun nahi bataya, phir aap ne kapra mujhe wapas dilwadiya.

نَا شَبَابَةُ ، قَالَ : نَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي بِشْرِ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ شُرَحْبِيلَ ، رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَبْدٍ ، قَالَ : كُنَّا أَصَابَتْنَا سَنَةٌ فَدَخَلْتُ حَائِطًا ، فَأَخَذْتُ سُنْبُلًا فَفَرَكْتُهُ ، فَجَاءَ صَاحِبُ الْحَائِطِ وَضَرَبَنِي ، وَأَخَذَ كِسَائِي فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ : « مَا أَطْعَمْتَهُ إِذْ كَانَ جَائِعًا ، أَوْ سَاغِبًا ، وَلَا عَلَّمْتَهُ إِذْ كَانَ جَاهِلًا »؟ وَأَخَذَ ثَوْبَهُ فَرَدَّهُ عَلَى صَاحِبِهِ