23.
Book of Etiquette
٢٣-
كِتَابُ الْأَدَبِ


Who disliked saying 'Peace be upon you' until he says 'Upon you all'

‌مَنْ كَانَ يَكْرَهُ إِذَا سَلَّمَ أَنْ يَقُولَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ ، حَتَّى يَقُولَ: عَلَيْكُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25696

Hazrat Muawiyah bin Khurra narrates that my father advised me that when you meet someone, do not greet him with "Assalamu Alaika" but say "Assalamu Alaikum".

حضرت معاویہ بن قرہ فرماتے ہیں کہ میرے والد نے مجھے وصیت فرمائی کہ جب تم کسی آدمی سے ملاقات کرو تو اسے السلام علیک مت کہو، یوں کہو السلام علیکم۔

Hazrat Muawiya bin Qura farmate hain ke mere walid ne mujhe wasiyat farmai ke jab tum kisi aadmi se mulakat karo to use Assalamu Alaika mat kaho, yun kaho Assalamu Alaikum.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ جَلْدِ بْنِ أَيُّوبَ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : أَوْصَانِي أَبِي قَالَ : " إِذَا لَقِيتَ رَجُلًا فَلَا تَقُلِ : السَّلَامُ عَلَيْكَ ، قُلِ : السَّلَامُ عَلَيْكُمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25697

Hazrat Maimoon bin Mahran narrated that a person greeted Hazrat Abu Bakr as, "O Caliph of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! Peace be upon you." Hazrat Abu Bakr replied, "Amongst all, only me?"

حضرت میمون بن مہران فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے حضرت ابوبکر کو یوں سلام کیا۔ اے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خلیفہ ! السلام علیک۔ اس پر حضرت ابوبکر نے فرمایا : ان سب کے درمیان صرف مجھے ؟ !

Hazrat Maimoon bin Mehran farmate hain ke aik aadmi ne Hazrat Abu Bakr ko yun salam kia. Aye Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke khalifa! Assalamu Alaikum. Iss par Hazrat Abu Bakr ne farmaya: In sab ke darmiyaan sirf mujhe?!

حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ بَيَانٍ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، أَنَّ رَجُلًا سَلَّمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، فَقَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : « مِنْ بَيْنِ هَؤُلَاءِ أَجْمَعِينَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25698

Hazrat Khalid bin Abi Al-Salt narrates: Once, Hazrat Ibn Sireen went to Hazrat Ibn Habirah and said: "Assalamu Alaikum." Hazrat Ibn Habirah asked, "What kind of greeting is this?" He replied, "This is how the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) used to greet."

حضرت خالد بن ابی الصلت فرماتے ہیں کہ حضرت ابن سیرین حضرت ابن ھبیرہ کے پاس تشریف لائے اور کہا : السلام علیکم، اس پر حضرت ابن ھبیرہ نے فرمایا : یہ سلام کا کون سا طریقہ ہے ؟ آپ نے فرمایا : اسی طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سلام کیا جاتا تھا۔

Hazrat Khalid bin Abi Al Salt farmate hain keh Hazrat Ibn Seerin Hazrat Ibn Habira ke pass tashreef laye aur kaha: Assalam o Alaikum, iss par Hazrat Ibn Habira ne farmaya: Yeh salaam ka kon sa tareeqa hai? Aap ne farmaya: Isi tarha Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko salaam kiya jata tha.

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ ، قَالَ : دَخَلَ ابْنُ سِيرِينَ عَلَى ابْنِ هُبَيْرَةَ ، فَقَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكُمْ ، فَقَالَ ابْنُ هُبَيْرَةَ : مَا هَذَا السَّلَامُ ؟ فَقَالَ : « هَكَذَا كَانَ يُسَلَّمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25699

Hazrat Malik bin Aws bin Hadthan narrates that when Hazrat Abuzar came back from Sham, he entered the mosque where Hazrat Usman was present. He said: Assalamualaikum.

حضرت مالک بن اوس بن حدثان فرماتے ہیں کہ حضرت ابو زر شام سے تشریف لائے تو مسجد میں داخل ہوئے، مسجد میں حضرت عثمان موجود تھے۔ آپ نے فرمایا : السلام علیکم۔

Hazrat Malik bin Aws bin Hadthan farmate hain keh Hazrat Abu Zar Sham se tashreef laye to masjid mein dakhil huye, masjid mein Hazrat Usman mojood thay. Aap ne farmaya : Assalam o alaikum.

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ ، قَالَ : قَدِمَ أَبُو ذَرٍّ مِنَ الشَّامِ ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ وَفِيهِ عُثْمَانُ ، فَقَالَ : « السَّلَامُ عَلَيْكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25700

Hazrat Ibn Abbas narrates that Hazrat Umar, the Prophet's companion (peace be upon him), came to the door of the Holy Prophet (peace be upon him) and said: Peace be upon the Messenger of Allah, peace be upon you.

حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دروازے پر تشریف لائے اور فرمایا : رسول اللہ پر سلام ہو، السلام علیکم۔

Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh Hazrat Umar Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke darwaze par tashreef laye aur farmaya: Rasul Allah par salam ho, Assalamu Alaikum.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى بَابِ النَّبِيِّ ﷺ ، فَقَالَ : « السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ، السَّلَامُ عَلَيْكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25701

Hazrat Hassan said that Hazrat Mujalid used to greet Hazrat Umar like this: "O Leader of the Believers! Peace be upon you, peace be upon you all," meaning peace be upon those who are with you also.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ حضرت مجالد حضرت عمر کو یوں سلام کرتے تھے ۔ اے امیر المؤمنین ! السلام علیک، السلام علیکم، یعنی ان لوگوں پر بھی جو آپ کے پاس ہیں۔

Hazrat Hassan farmate hain ke Hazrat Mujalid Hazrat Umar ko yun salam karte thay - Aye Amir-ul-Momineen! Assalam-o-alaik, Assalam-o-alaikum, yani un logon par bhi jo aap ke pass hain.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، عَنْ حَسَنٍ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، قَالَ : كَانَ يُسَلَّمُ عَلَى عُمَرَ « السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، السَّلَامُ عَلَيْكُمْ » - يَعْنِي : عَلَى مَنْ عِنْدَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25702

Hazrat Ibn e Aun narrates that Imam Muhammad considered it disliked to say: "Assalamu Alaika" to the extent of saying: "Assalamu Alaikum."

حضرت ابن عون فرماتے ہیں کہ امام محمد یوں کہنے کو مکروہ سمجھتے تھے : السلام علیک، یہاں تک کہ یوں کہا جائے۔ السلام علیکم۔

Hazrat Ibn Aun farmate hain keh Imam Muhammad yun kehne ko makrooh samajhte thy: Assalam Alaik, yahan tak keh yun kaha jaye. Assalam Alaikum.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، قَالَ : كَانَ مُحَمَّدٌ يَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ « السَّلَامُ عَلَيْكَ » حَتَّى يَقُولَ « السَّلَامُ عَلَيْكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25703

Hazrat A'mash narrated that Hazrat Ibrahim said: When a person greets another person, even if he is alone, he should say: "Assalamu Alaikum (Peace be upon you)", because angels are with him as well.

حضرت اعمش فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے ارشاد فرمایا : جب کوئی آدمی کسی آدمی کو سلام کرے اگرچہ وہ اکیلا بھی ہو تو اس کو یوں کہے : السلام علیکم ، کیونکہ اس کے ساتھ ملائکہ بھی ہوتے ہیں۔

Hazrat Aamash farmate hain ke Hazrat Ibrahim ne irshad farmaya : Jab koi aadmi kisi aadmi ko salaam kare agarche woh akela bhi ho to us ko yun kahe : Assalamu Alaikum, kyunke us ke saath malaika bhi hote hain.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : " إِذَا سَلَّمَ الرَّجُلُ عَلَى الرَّجُلِ ، وَإِنْ كَانَ وَحْدَهُ ، فَلْيَقُلِ : السَّلَامُ عَلَيْكُمْ " يَعْنِي : مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 25704

Hazrat Abdul Momin narrates that I greeted a man who was walking with Hazrat Muslim bin Yasar. I said: "Salam Alaik." Hazrat Muslim said to me, "Stop." I said, "I know him." You said, "Even though you know him. When you greet, say, 'Assalamu Alaikum,' because there are guardian angels with that person too."

حضرت عبد المومن فرماتے ہیں کہ میں نے ایک آدمی کو سلام کیا جو حضرت مسلم بن یسار کے ساتھ چل رہا تھا ۔ میں نے یوں کہا : السلام علیک، اس پر حضرت مسلم نے مجھ سے فرمایا : رک جاؤ۔ میں نے کہا : میں اس کو جانتا ہوں۔ آپ نے فرمایا : اگرچہ پہچانتے ہو ۔ جب تم سلام کرو تو یوں کہا کرو : السلام علیکم، اس لیے کہ اس شخص کے ساتھ نگران فرشتے بھی ہوتے ہیں۔

Hazrat Abdul Momin farmate hain keh maine aik aadmi ko salam kiya jo Hazrat Muslim bin Yasar ke sath chal raha tha. Maine yun kaha: Assalamu alaik, is par Hazrat Muslim ne mujh se farmaya: Ruk jao. Maine kaha: Main is ko janta hun. Aap ne farmaya: Agarcheh pehchante ho. Jab tum salam karo to yun kaha karo: Assalamu alaikum, is liye keh is shakhs ke sath nigran farishte bhi hote hain.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ ، قَالَ : سَلَّمْتُ عَلَى رَجُلٍ يَمْشِي مَعَ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ ، فَقُلْتُ : السَّلَامُ عَلَيْكَ ، فَقَالَ لِي مُسْلِمٌ : مَهْ ، فَقُلْتُ : إِنِّي عَرَفْتُهُ ، فَقَالَ : وَإِنْ : " إِذَا سَلَّمْتَ فَقُلِ : السَّلَامُ عَلَيْكُمْ ، فَإِنَّ مَعَهُ حَفَظَةً "