33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ


Regarding a man who dies and no heir is known for him.

‌فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ، وَلَا يُعْرَفُ لَهُ وَارِثٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31589

It is narrated on the authority of Urwa bin Zubair from Hazrat Ayesha (RA) that a slave of the Holy Prophet (PBUH) fell from a tree and died. He left some wealth and had no children or friends. The Holy Prophet (PBUH) said: Give his inheritance to someone from his village.

عروہ بن زبیر حضرت عائشہ (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ایک مولیٰ ایک درخت سے گر کر مرگیا اور اس نے مال چھوڑا اور کوئی اولاد یا دوست نہیں چھوڑا، نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اس کی میراث اس کے گاؤں والوں میں سے کسی کو دے دو ۔

Urwah bin Zubair Hazrat Ayesha (RA) se riwayat karte hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka aik moosa aik darakht se gir kar margaya aur usne maal chora aur koi aulad ya dost nahi chora, Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke uski miraas uske gaon walon mein se kisi ko de do.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ ، عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ مَوْلًى لِلنَّبِيِّ ﷺ ، وَقَعَ مِنْ نَخْلَةٍ ، فَمَاتَ وَتَرَكَ مَالًا ، وَلَمْ يَدَعْ وَلَدًا ، وَلَا حَمِيمًا ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ : « أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31590

Muhammad bin 'Abdul Rahman bin Thauban narrated that a man from the tribe of Jurhum died in the place of Sarah and left some wealth. 'Umar was informed about it, so he (Umar) wrote to the people of Shaam. But no one from the tribe of Jurhum was found. So 'Umar distributed his inheritance among the people he died with.

محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان فرماتے ہیں کہ قبیلہ جرھم کا ایک آدمی مقام سراۃ میں فوت ہوگیا اور اس نے مال چھوڑا ، اس کے بارے میں حضرت عمر کو لکھا گیا تو حضرت عمر (رض) نے شام کی طرف خط لکھا، لیکن قبیلہ جرھم کا کوئی آدمی نہیں ملا، تو حضرت عمر نے اس کی میراث ان لوگوں میں تقسیم فرما دی جن میں وہ فوت ہوا تھا۔

Muhammad bin Abdur Rahman bin Soban farmate hain ke qabeela Jurhum ka aik aadmi maqam Saraah mein foot hogaya aur usne maal chora, uske bare mein Hazrat Umar ko likha gaya to Hazrat Umar (RA) ne Sham ki taraf khat likha, lekin qabeela Jurhum ka koi aadmi nahin mila, to Hazrat Umar ne uski miraas un logon mein taqseem farma di jin mein woh foot hua tha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا عَلِيُّ بْنُ مُبَارَكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ جُرْهُمٍ تُوُفِّيَ بِالسَّرَاةِ ، وَتَرَكَ مَالًا ، فَكَتَبَ فِيهِ إِلَى عُمَرَ ، « فَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى الشَّامِ ، فَلَمْ يَجِدُوا بَقِيَ مِنْ جُرْهُمٍ وَاحِدٌ ، فَقَسَمَ عُمَرُ مِيرَاثَهُ فِي الْقَوْمِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ فِيهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31591

Abdur Rahman bin Amr bin Sahl states that during the time of Hazrat Usman, a person died without any heir or guardian, so you (referring to Hazrat Usman) deposited his inheritance into Baitul Mal (the public treasury).

عبد الرحمن بن عمرو بن سہل فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان کے زمانے میں ایک شخص مراجس کا کوئی مولیٰ نہیں تھا، آپ نے اس کی میراث کو بیت المال میں داخل فرما دیا۔

Abdul Rahman bin Amro bin Sahl farmate hain ki Hazrat Usman ke zamane mein aik shakhs mara jis ka koi wali nahi tha, aap ne us ki miraas ko baitul maal mein dakhil farma diya.

حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَهْلٍ ، قَالَ : « مَاتَ مَوْلًى عَلَى عَهْدِ عُثْمَانَ لَيْسَ لَهُ مَوْلًى ، فَأَمَرَ عُثْمَانُ بِمَالِهِ فَأُدْخِلَ بَيْتَ الْمَالِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31592

People say that a question was asked about a man who stole and died, and he left no "Maula Ataqah" or any heir, you said that his wealth will be spent where he spent it, if he did not make any will, then his wealth will go to Baitulmal.

شعبی فرماتے ہیں کہ مسروق سے ایک آدمی کے بارے میں پوچھا گیا جو مرگیا تھا اور مرتے وقت اس نے ” مولیٰ عتاقہ “ یا کوئی وارث نہیں چھوڑا ، آپ نے فرمایا کہ اس کا مال وہیں لگے گا جہاں اس نے لگایا، اگر اس نے کوئی وصیت نہیں کی تھی تو اس کا مال بیت المال میں جائے گا۔

Shobai farmaty hain k masrooq se aik aadmi k bary mein poocha gaya jo margaya tha aur marty waqt us ne "Mola Ataka" ya koi waris nahi chora, aap ne farmaya k us ka maal wahin lagy ga jahan us ne lagaya, agar us ne koi wasiyat nahi ki thi to us ka maal baitul maal mein jaye ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ مَاتَ وَلَمْ يَتْرُكْ مَوْلًى عَتَاقَةً ، وَلَا وَارِثًا ، قَالَ : « مَالُهُ حَيْثُ وَضَعَهُ ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ أَوْصَى بِشَيْءٍ ، فَمَالُهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31593

Hazrat Buraidah narrated that I was with the Messenger of Allah (ﷺ) when a man came and said, "O Messenger of Allah! I have the inheritance of a man from the tribe of Azd, and I have not found any Azdi to give it to." The Prophet (ﷺ) said, "Go and search for an Azdi for a year and give it to him." So he came in the seventh year and said, "O Messenger of Allah! I have not found any Azdi to give it to." The Prophet (ﷺ) said, "Then go to the first Khuza'i you find and give it to him." He said that when the man turned to leave, the Prophet (ﷺ) said, "Bring him back to me." And he said, "Give it to the eldest of the Khuza'ah."

حضرت بریدہ فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھا کہ ایک آدمی آیا اور اس نے کہا یا رسول اللہ ! میرے پاس قبیلہ ازد کے ایک شخص کی میراث ہے اور مجھے کوئی ازدی نہیں ملا جس کو میں دے دوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا جاؤ اور کسی ازدی کو ایک سال تک تلاش کرو اور اس کو دے دو ، چنانچہ وہ ساتویں سال آیا اور اس نے کہا یا رسول اللہ 5! مجھے کوئی ازدی نہیں ملا جس کو دے دوں، فرمایا کہ پھر سب سے پہلے خزاعی کے پاس جاؤ جو تمہیں ملے اس کو دے دو ، کہتے ہیں کہ جب وہ شخص جانے کے لیے مڑا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اس کو میرے پاس لاؤ، اور فرمایا کہ اس کو قبیلہ خزاعہ کے سب سے بڑے کو دے دو ۔

Hazrat Buraidah farmate hain ki main Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas tha ki ek aadmi aaya aur usne kaha Ya Rasool Allah! Mere paas qabeela Azd ke ek shakhs ki miraas hai aur mujhe koi Azdi nahin mila jisko main de dun. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya jao aur kisi Azdi ko ek saal tak talaash karo aur usko de do, chunancha woh saatwen saal aaya aur usne kaha Ya Rasool Allah! mujhe koi Azdi nahin mila jisko de dun, farmaya ki phir sabse pehle Khuzaee ke paas jao jo tumhein mile usko de do, kehte hain ki jab woh shakhs jaane ke liye muda to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ki usko mere paas lao, aur farmaya ki usko qabeela Khuza'ah ke sabse bade ko de do.

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَحْمَرَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ :، كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ عِنْدِي مِيرَاثَ رَجُلٍ مِنَ الْأَزْدِ ، وَإِنِّي لَمْ أَجِدْ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ ، قَالَ : « فَانْطَلِقْ فَالْتَمِسْ أَزْدِيًّا عَامًا أَوْ حَوْلًا فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ »، قَالَ : فَانْطَلَقَ ثُمَّ أَتَاهُ فِي الْعَامِ السَّابِعِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا وَجَدْتُ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ ، قَالَ : « انْطَلِقْ إِلَى أَوَّلِ خُزَاعِيٍّ فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ »، قَالَ : فَلَمَّا وَلَّى قَالَ : عَلَيَّ بِهِ ، قَالَ : « فَاذْهَبْ فَادْفَعْهُ إِلَى أَكْبَرِ خُزَاعَةَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31594

Yahya bin Jad reported on the authority of Hazrat Umar that a person died and he did not leave any offspring (children). Hazrat Umar said that his heir would be the person who used to get angry when he used to get angry and his neighbor.

یحییٰ بن جعد ہ حضرت عمر سے روایت کرتے ہیں کہ ایک آدمی مرگیا اور اس نے عصبہ نہیں چھوڑے، حضرت عمر نے فرمایا کہ اس کا وارث وہ شخص ہوگا جس کو اس کے غصہ آنے کے وقت غصہ آتا تھا، اور اس کے پڑوسی۔

Yahiya bin Jad Hazrat Umar se riwayat karte hain kay aik aadmi mar gaya aur us ne asaba nahin chora, Hazrat Umar ne farmaya kay us ka waris woh shakhs hoga jis ko us ke ghussa aane ke waqt ghussa aata tha, aur us ke padosi.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ ، عَنْ عُمَرَ ، أَنَّ رَجُلًا مَاتَ ، وَلَمْ يَتْرُكْ عَصَبَةً ، فَقَالَ عُمَرُ : « يَرِثُهُ الَّذِي كَانَ يَغْضَبُ لِغَضَبِهِ وَجِيرَانُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31595

Sulaiman bin Yasar narrates that an Abyssinian man passed away and his inheritance was brought to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). You (peace and blessings of Allah be upon him) said, "See if he has any heir?" People did not find any heir of him. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "See who is among the Muslims of Abyssinia? Give him his inheritance."

سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ حبشہ کا ایک آدمی فوت ہوگیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس اس کی میراث لائی گئی ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ دیکھو کیا اس کا کوئی وارث ہے ؟ لوگوں کو اس کا کوئی وارث نہیں ملا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ دیکھو یہاں حبشہ کے مسلمانوں میں سے کون ہے ؟ اس کو اس کی میراث دے دو ۔

Suleman bin Yasar farmate hain ki Habsha ka ek aadmi foot hogaya to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas uski miras laayi gayi, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ki dekho kya uska koi varis hai? Logon ko uska koi varis nahi mila, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ki dekho yahan Habsha ke Musalmanon mein se kaun hai? Uss ko uski miras de do.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَتَبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، قَالَ : تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَ الْحَبَشَةِ ، فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِمِيرَاثِهِ ، قَالَ : « انْظُرُوا هَلْ لَهُ وَارِثٌ ؟»، فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ وَارِثًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « انْظُرُوا مَنْ هَاهُنَا مِنْ مُسْلِمِي الْحَبَشَةِ ، فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ مِيرَاثَهُ »