35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


On protection, what it is and how it is given

‌فِي الْأَمَانِ مَا هُوَ وَكَيْفَ هُوَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33400

It is narrated on the authority of Abu 'Atiyyah (may Allah be pleased with him) that 'Umar (may Allah be pleased with him) wrote to the people of Kufa, "Verily, it has reached me that the word 'Matras' in Persian means 'safety/protection'. Therefore, if you say 'Matras' to a person who does not understand your language, it will be considered as a pledge of safety/protection."

حضرت ابو عطیہ (رض) سے مروی ہے کہ حضرت عمر (رض) نے کوفہ والوں کو لکھا : بیشک مجھے بتایا گیا ہے کہ لفظ مطرس فارسی میں امان کو کہتے ہیں، اگر تم ایسے شخص کو جو تمہاری زبان نہیں سمجھتا مطرس کہہ دو تو امن شمار ہوگا۔

Hazrat Abu Atiya (RA) se marvi hai keh Hazrat Umar (RA) ne Kufa walon ko likha: Beshak mujhe bataya gaya hai keh lafz mutras Farsi mein aman ko kehte hain, agar tum aise shakhs ko jo tumhari zaban nahi samajhta mutras keh do to aman shumar hoga.

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ قَالَ : كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَهْلِ الْكُوفَةِ أَنَّهُ « ذُكِرَ لِي أَنَّ مطرس بِلِسَانِ الْفَارِسِيَّةِ الْأَمَنَةُ ، فَإِنْ قُلْتُمُوهَا لِمَنْ لَا يَفْقَهُ لِسَانَكُمْ فَهُوَ آمِنٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33401

Hazrat Abu Farqad (R.A) narrates that when we conquered Souq-ul-Ahwaz, I was with Hazrat Abu Musa Ash'ari (R.A). A person from the polytheists ran away. Two (Muslims) from amongst (us) ran after him. During this, while they were running, one of them said to the polytheist, "Don't fear (Aman)" That person hearing this stood up, they caught him and presented (him) before Hazrat Abu Musa Ash'ari (R.A) in such a condition that you were ordering the killing of the prisoners. When the turn of this person came, one of the two said, "There is Aman for him." Hazrat Abu Musa Ash'ari (R.A) enquired, "How did he get Aman?" He said, "This (person) was running away, I said to him 'don't fear' so he stood up." Hazrat Abu Musa (R.A) enquired, "What is the meaning of 'don't fear'?" He said, "Its meaning is 'do not fear'. You said, this is Aman, so leave him." So then we left him.

حضرت ابو فرقد (رض) فرماتے ہیں کہ جب ہم نے سوق الاھواز کو فتح کیا تو میں حضرت ابو موسیٰ اشعری (رض) کے ساتھ تھا، مشرکین میں سے ایک شخص بھاگا، مسلمانوں میں سے بھی دو اس کے پیچھے بھاگے، اس دوران کہ جب وہ بھاگ رہے تھے، ان میں سے ایک نے اس مشرک کو کہہ دیا، مترس (امان) وہ شخص یہ سن کر کھڑا ہوگیا، انھوں نے اس کو پکڑا حضرت ابو موسیٰ اشعری (رض) کے پاس اس حالت میں لے کر حاضر ہوئے کہ آپ قیدیوں کو قتل فرما رہے تھے، جب اس شخص کی باری آئی ان دو میں سے ایک نے کہا اس کیلئے امان ہے حضرت ابو موسیٰ اشعری (رض) نے دریافت فرمایا : اس کو امان کیسے ملی ؟ اس نے کہا کہ یہ بھاگ رہا تھا میں نے اس کو مترس کہا تو یہ کھڑا ہوگیا، حضرت ابو موسیٰ (رض) نے دریافت کیا کہ مترس کا کیا مطلب ہے ؟ اس نے کہا : اس کا مطلب ہے مت ڈرو آپ نے فرمایا یہ امان ہے، اس کا راستہ چھوڑ دو ، پھر ہم نے اس کو چھوڑ دیا۔

Hazrat Abu Farqad (Razi Allah Anhu) farmate hain ke jab humne Souq-al-Ahwaz ko fatah kiya to main Hazrat Abu Musa Ashari (Razi Allah Anhu) ke sath tha, mushrikeen mein se ek shakhs bhaga, Musalmanon mein se bhi do uske peechhe bhaage, is dauran ke jab wo bhaag rahe the, in mein se ek ne is mushrik ko keh diya, mat dar (amaan) wo shakhs ye sunkar khara ho gaya, unhon ne isko pakra Hazrat Abu Musa Ashari (Razi Allah Anhu) ke paas is halat mein lekar hazir huye ke aap qaidion ko qatl farma rahe the, jab is shakhs ki baari aayi in do mein se ek ne kaha iske liye amaan hai Hazrat Abu Musa Ashari (Razi Allah Anhu) ne daryaft farmaya: isko amaan kaise mili? Usne kaha ke ye bhaag raha tha maine isko mat dar kaha to ye khara ho gaya, Hazrat Abu Musa (Razi Allah Anhu) ne daryaft kiya ke mat dar ka kya matlab hai? Usne kaha: iska matlab hai mat daro aap ne farmaya ye amaan hai, iska rasta chhor do, phir humne isko chhor diya.

حَدَّثَنَا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ : حَدَّثَنِي مَرْزُوقُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو فَرْقَدٍ قَالَ : كُنَّا مَعَ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ يَوْمَ فَتَحْنَا سُوقَ الْأَهْوَازِ ، فَسَعَى رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَسَعَى رَجُلَانِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَلْفَهُ ، فَبَيْنَمَا هُوَ يَسْعَى وَيَسْعَيَانِ إِذْ قَالَ : لَهُ أَحَدُهُمَا مترس ، فَأَخَذَاهُ فَجَاءَا بِهِ وَأَبُو مُوسَى يَضْرِبُ أَعْنَاقَ الْأُسَارَى حَتَّى انْتَهَى الْأَمْرُ إِلَى الرَّجُلِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا : إِنَّ هَذَا قَدْ جُعِلَ لَهُ الْأَمَانُ فَقَالَ أَبُو مُوسَى : وَكَيْفَ جُعِلَ لَهُ الْأَمَانُ ، قَالَ : أَنَّهُ كَانَ يَسْعَى ذَاهِبًا فِي الْأَرْضِ فَقُلْتُ لَهُ : مترس فَقَامَ فَقَالَ أَبُو مُوسَى : وَمَا مترس ؟ قَالَ : لَا تَخَفْ قَالَ : « هَذَا أَمَانٌ خَلَّيَا سَبِيلَهُ فَخَلَّيَا سَبِيلَ الرَّجُلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33402

It is narrated by Hazrat Anas (RA) that when we besieged Tustar, Hormuzan came down on the order of Hazrat Umar (RA) and surrendered. Hazrat Abu Musa Ash'ari (RA) sent him with me. When we came to Hazrat Umar (RA), Hormuzan became silent and did not speak. Hazrat Umar (RA) said, "Speak." He said, "Words of the living or the dead?" Hazrat Umar (RA) said, "Speak, there is no harm." Hormuzan said: "O Arab people, Allah has left nothing between us and you, just as we fight you and kill you. However, if Allah Almighty were with you, we would not have been able to fight you." Hazrat Umar (RA) said, "O Anas (RA), what is your opinion?" Hazrat Anas (RA) said, "I submitted: 'O Amir al-Mu'minin (RA), I have left behind much glory and a large number of people. If you kill him, the nation will despair of life, and it was very difficult for them for their glory. And if you keep him alive, the nation will be tempted.'" Hazrat Umar (RA) said, "O Anas (RA)! Are you ashamed to kill the murderer of Hazrat Bara' bin Malik (RA) and Hazrat Mujazah bin Thawr (RA)?" Hazrat Anas (RA) said, "When I feared that Hazrat Umar (RA) would kill him, I submitted to him: 'There is no legal way for you to kill him.' Hazrat Umar (RA) said, "Why? Have you given him safety? Have you taken anything from him?" I submitted, "I have not taken anything, but you yourself told him, 'Speak, there is no harm upon you.'" Hazrat Umar (RA) said, "You must bring someone who will testify with you, otherwise you will be punished." Hazrat Anas (RA) said, "When I came out from him, suddenly Hazrat Zubair (RA) bin al-Awwam met me. He also remembered what I had remembered. He testified before Hazrat Umar (RA), so he (RA) released him. Hormuzan became Muslim, and a share was allotted for him."

حضرت انس (رض) سے مروی ہے کہ جب ہم نے تستر کا محاصرہ کیا تو حضرت عمر (رض) کے حکم پر ہرمزان اتر کر آیا اور گرفتاری دے دی حضرت ابو موسیٰ اشعری (رض) نے اس کو میرے ساتھ بھیجا، جب ہم حضرت عمر (رض) کے پاس آئے تو ہرمزان خاموش ہوگیا اور کچھ نہ بولا حضرت عمر (رض) نے فرمایا بولو، اس نے کہا زندوں والا یا مردوں والا کلام ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا بولو کوئی حرج نہیں ہے ھرمزان نے کہا : اے قوم عرب ، ہمارے اور تمہارے درمیان اللہ نے کچھ نہیں چھوڑا جیسا کہ ہم تم سے لڑتے ہیں اور تم کو قتل کرتے ہیں، بہرحال اگر اللہ پاک تمہارے ساتھ ہوتے تو ہمیں تم سے لڑنے پر قدرت نہ ہوتی۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا اے انس (رض) آپ کی کیا رائے ہے ؟ حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے عرض کیا : اے امیرالمومنین (رض) میں نے اپنے پیچھے بہت شوکت اور کثیر تعداد چھوڑی ہے، اگر آپ نے اس کو قتل کردیا تو قوم زندگی سے مایوس ہوجائے گی اور وہ ان کی شوکت کیلئے زیادہ سخت تھا، اور اگر اس کو زندہ رکھا تو قوم کو لالچ ہوگی۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا اے انس (رض) ! تجھے حضرت براء بن مالک (رض) اور حضرت مجزاۃ بن ثور کے قاتل کو مارنے سے حیاء آرہی ہے ؟ حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ جب مجھے اندیشہ ہوا کہ حضرت عمر (رض) اس کو قتل کردیں گے، میں نے ان سے عرض کیا : آپ کیلئے اس کے قتل پر شرعی راستہ نہیں ہے، حضرت عمر (رض) نے فرمایا کیوں ؟ کیا آپ نے اس کو امان دی ہے ؟ کیا آپ نے اس سے کچھ لیا ہے ؟ میں نے عرض کیا کہ میں نے کچھ نہیں لیا، لیکن آپ نے خود اس سے فرمایا تھا بول تجھ پر کوئی حرج نہیں ہے، حضرت عمر (رض) نے ارشاد فرمایا، تم ضرور کسی شخص کو لے کر آؤ جو تمہارے ساتھ گواہی دے، وگرنہ تمہیں سزا ملے گی، حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ جب میں ان کے پاس سے نکلا تو اچانک حضرت زبیر (رض) بن العوام ملے انھوں نے بھی وہی یاد کرلیا تھا جو میں نے یاد کیا تھا انھوں نے حضرت عمر (رض) کے سامنے گواہی دی، تو آپ (رض) نے اس کو چھوڑ دیا، ہرمزان مسلمان ہوگیا، اور اس کیلئے حصہ مقرر کردیا گیا۔

Hazrat Anas (RA) se marvi hai ki jab hum ne Testar ka muhasira kiya to Hazrat Umar (RA) ke hukum par Hurmuzan utar kar aaya aur giraftari de di Hazrat Abu Musa Ashari (RA) ne is ko mere sath bheja, jab hum Hazrat Umar (RA) ke pass aaye to Hurmuzan khamosh ho gaya aur kuch na bola Hazrat Umar (RA) ne farmaya bolo, is ne kaha zindon wala ya murdon wala kalam? Hazrat Umar (RA) ne farmaya bolo koi harj nahi hai Hurmuzan ne kaha: Aye qaum Arab, humare aur tumhare darmiyaan Allah ne kuch nahi chhoda jaisa ki hum tum se ladte hain aur tum ko qatal karte hain, ba har haal agar Allah Pak tumhare sath hote to humein tum se ladne par qudrat na hoti. Hazrat Umar (RA) ne farmaya aye Anas (RA) aap ki kya rai hai? Hazrat Anas (RA) farmate hain ki maine arz kiya: Aye Ameerul Momineen (RA) maine apne peeche bahut shokat aur kaseer tadaad chhodi hai, agar aap ne is ko qatal kar diya to qaum zindagi se mayoos ho jaye gi aur wo un ki shokat ke liye zyada sakht tha, aur agar is ko zinda rakha to qaum ko lalach ho gi. Hazrat Umar (RA) ne farmaya aye Anas (RA)! Tujhe Hazrat Bara bin Malik (RA) aur Hazrat Mujazah bin Saur ke qatil ko marne se haya aa rahi hai? Hazrat Anas (RA) farmate hain ki jab mujhe andesha hua ki Hazrat Umar (RA) is ko qatal kar denge, maine un se arz kiya: Aap ke liye is ke qatal par sharai rasta nahi hai, Hazrat Umar (RA) ne farmaya kyun? Kya aap ne is ko amaan di hai? Kya aap ne is se kuch liya hai? Maine arz kiya ki maine kuch nahi liya, lekin aap ne khud is se farmaya tha bol tujh par koi harj nahi hai, Hazrat Umar (RA) ne irshad farmaya, tum zarur kisi shakhs ko le kar aao jo tumhare sath gawahi de, warna tumhein saza milegi, Hazrat Anas (RA) farmate hain ki jab main un ke pass se nikla to achanak Hazrat Zubair (RA) bin al-Awwam mile unhon ne bhi wohi yaad kar liya tha jo maine yaad kiya tha unhon ne Hazrat Umar (RA) ke samne gawahi di, to aap (RA) ne is ko chhod diya, Hurmuzan musalman ho gaya, aur is ke liye hissa muqarrar kar diya gaya.

حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ : حَاصَرْنَا تُسْتَرَ فَنَزَلَ الْهُرْمُزَانُ عَلَى حُكْمِ عُمَرَ ، فَبَعَثَ بِهِ أَبُو مُوسَى مَعِي فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى عُمَرَ سَكَتَ الْهُرْمُزَانُ فَلَمْ يَتَكَلَّمْ فَقَالَ عُمَرُ : تَكَلَّمْ فَقَالَ : كَلَامُ حَيٍّ أَوْ كَلَامُ مَيِّتٍ ؟ قَالَ : فَتَكَلَّمْ فَلَا بَأْسَ فَقَالَ : أَنَا وَإِيَّاكُمْ مَعْشَرَ الْعَرَبِ مَا خَلَّى اللَّهُ بَيْنَنَا ، وَبَيْنَكُمْ ، كُنَّا نَقْتُلُكُمْ وَنُقْصِيكُمْ ، فَإِذَا كَانَ اللَّهُ مَعَكُمْ لَمْ يَكُنْ لَنَا بِكُمْ يَدَانِ قَالَ : فَقَالَ عُمَرُ : مَا تَقُولُ يَا أَنَسُ ؟ قَالَ : قُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، تَرَكْتُ خَلْفِي شَوْكَةً شَدِيدَةً وَعَدَدًا كَثِيرًا ، إِنْ قَتَلْتُهُ أَيِسَ الْقَوْمُ مِنَ الْحَيَاةِ ، وَكَانَ أَشَدَّ لِشَوْكَتِهِمْ ، وَإِنْ اسْتَحْيَيْتُهُ طَمِعَ الْقَوْمُ فَقَالَ : يَا أَنَسُ : أَسْتَحْيِي قَاتِلَ الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ وَمَجْزَأَةِ بْنِ ثَوْرٍ فَلَمَّا خَشِيتُ أَنْ يَبْسُطَ عَلَيْهِ قُلْتُ لَهُ ، لَيْسَ لَكَ إِلَى قَتْلِهِ سَبِيلٌ فَقَالَ عُمَرُ : " لِمَ ؟ أَعْطَاكَ ؟ أَصَبْتَ مِنْهُ ؟ قُلْتُ : مَا فَعَلْتُ وَلَكِنَّكَ قُلْتُ لَهُ : تَكَلَّمْ فَلَا بَأْسَ فَقَالَ : لَتَجِيئَنَّ بِمَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ ، أَوْ لَأَبْدَأَنَّ بِعُقُوبَتِكَ قَالَ : فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَإِذَا بِالزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ قَدْ حَفِظَ مَا حَفِظْتُ ، فَشَهِدَ عِنْدَهُ فَتَرَكَهُ ، وَأَسْلَمَ الْهُرْمُزَانُ وَفُرِضَ لَهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33403

Hazrat Abu Wa'il narrates: When we were in Khanqain, a letter from Hazrat Umar (R.A.) reached us, in which it was written: If someone says to another, "La tadhil" (fear not), then he has granted him safety. And if he says, "La takhaf" (do not be afraid), then also he has granted him safety. And if he says, "Mutras" (you are safe), then also he has granted him safety. Indeed, Allah Almighty knows all languages.

حضرت ابو وائل فرماتے ہیں جب ہم خانقین میں تھے، حضرت عمر (رض) کا خط ہمارے پاس آیا، اس میں تھا جب کوئی شخص کسی سے کہے لا تدھل (مت ڈر) تو اس نے اس کو امان دے دی، اور اگر کہا لا تخف تو بھی اس کو امان دے دی، اور اگر کہا مطرس تو اس کو امان دے دی، بیشک اللہ تعالیٰ سب زبانوں کو جانتا ہے۔

Hazrat Abu Wael farmate hain jab hum Khanqain mein thay, Hazrat Umar (RA) ka khat humare pass aaya, is mein tha jab koi shakhs kisi se kahe La tadhul to us ne us ko amaan de di, aur agar kaha La takhaf to bhi us ko amaan de di, aur agar kaha Matras to us ko amaan de di, beshak Allah Ta'ala sab zabanon ko janta hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ : أَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ وَنَحْنُ بِخَانِقِينَ : إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ : لَا تَدْخُلْ فَقَدْ أَمَّنَهُ ، وَإِذَا قَالَ : لَا تَخَفْ فَقَدْ أَمَّنَهُ ، وَإِذَا قَالَ : مطرس فَقَدْ أَمَّنَهُ قَالَ : « اللَّهُ يَعْلَمُ الْأَلْسِنَةَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33404

Hazrat Umar (R.A.) said: "Whoever among the Muslims points (his weapon) towards an enemy, if you (the enemy) surrender then I will kill him (the Muslim)." When he (the enemy) got down and surrendered thinking that it was a guarantee of safety, then he will be granted safety.

حضرت عمر (رض) نے ارشاد فرمایا : مسلمانوں میں سے جو شخص دشمن کی طرف اشارہ کرے، اگر تو نے گرفتاری دی تو میں تجھے قتل کر دوں گا، اس نے اتر کر گرفتاری دے دی یہ سمجھتے ہوئے کہ یہ امان ہے تو اس کو امان حاصل ہوگی۔

Hazrat Umar (RA) ne irshad farmaya: Musalmanon mein se jo shakhs dushman ki taraf ishara kare, agar to ne giraftari di to mein tujhe qatl kar dun ga, us ne utar kar giraftari de di ye samajhte hue ke ye amaan hai to us ko amaan hasil hogi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثنا أُسَامَةَ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ : قَالَ عُمَرُ : « أَيُّمَا رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَشَارَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْعَدُوِّ لَئِنْ نَزَلْتُ لَأَقْتُلَنَّكَ ، فَنَزَلَ وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ أَمَانٌ فَقَدْ أَمَّنَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33405

Hazrat Umar (RA) wrote to the nobles of Ajnad: "Whoever among the Muslims points out a person from the enemy, saying that if you hand him over, I will kill you, and he comes down and surrenders himself thinking that he has been given amnesty, then he will be granted amnesty."

حضرت عمر (رض) نے اجناد کے امراء کی طرف لکھا : مسلمانوں میں سے جو شخص دشمن کے کسی آدمی کی طرف اشارہ کرے، کہ اگر تو نے گرفتاری دی تو میں تجھے قتل کر دوں گا، اس نے اتر کر گرفتاری دے دی یہ سمجھتے ہوئے کہ یہ امان ہے تو اس کو امان حاصل ہوگی۔

Hazrat Umar (RA) ne Ajnad ke umara ki taraf likha: Musalmanon mein se jo shaks dushman ke kisi aadmi ki taraf ishara kare, keh agar tu ne giraftari di to main tujhe qatl kar dun ga, us ne utar kar giraftari de di yeh samajhte hue keh yeh amaan hai to us ko amaan hasil hogi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ : ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ كُرَيْزٍ قَالَ : كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أُمَرَاءِ الْأَجْنَادِ : أَيُّمَا " رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَشَارَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْعَدُوِّ : لَئِنْ نَزَلْتَ لَأَقْتُلَنَّكَ فَنَزَلَ ، وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ أَمَانٌ فَقَدْ أَمَّنَّهُ "