35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about a combatant or others, whether they are granted safety or are held accountable for their actions during the war.

‌مَا قَالُوا فِي الْمُحَارِبِ أَوْ غَيْرِهِ يُؤَمَّنُ أَمْ يُؤْخَذُ بِمَا أَصَابَ فِي حَالِ حَرْبِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32783

Hazrat Hukam (may Allah be pleased with him) narrates that the scholars used to say: When a warrior is granted amnesty, the possessions acquired during the state of war will not be taken from him. However, the possessions acquired before the war may be taken from him.

حضرت حکم (رض) فرماتے ہیں کہ علماء فرمایا کرتے تھے : کہ جب لڑنے والے کو امان دے دی جائے تو اس سے وہ مال نہیں لیا جائے گا جو اس کو حالت جنگ میں ملا ہو۔ مگر اس سے وہ مال لے لیا جائے گا جو اس کو جنگ سے قبل ملا ہو۔

Hazrat Hukm (RA) farmate hain ke ulama farmaya karte thay: Ke jab larne wale ko aman de di jaye to us se woh maal nahin liya jaye ga jo us ko halat jung mein mila ho. Magar us se woh maal le liya jaye ga jo us ko jang se qabal mila ho.

حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، قَالَ : " كَانَ أَهْلُ الْعِلْمِ يَقُولُونَ : إِذَا آمَنَ الْمُحَارِبُ لَمْ يُؤْخَذْ بِشَيْءٍ كَانَ أَصَابَهُ فِي حَالِ حَرْبِهِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ شَيْئًا أَصَابَهُ قَبْلَ ذَلِكَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32784

"Hazrat Hisham (R.A.) narrates that his father Hazrat Urwah (R.A.) said about the person who reaches the limits (of prohibitions) then he should repent and come back. You (R.A.) said: The limits (Hudood) will be established on him."

حضرت ہشام (رض) فرماتے ہیں کہ ان کے والد حضرت عروہ (رض) نے اس شخص کے بارے میں ارشاد فرمایا؛ جو حدود کو پہنچ جائے پھر وہ توبہ کر کے آجائے۔ آپ (رض) نے فرمایا : اس شخص پر حدود قائم کی جائیں گی۔

Hazrat Hisham (RA) farmate hain ke un ke walid Hazrat Urwah (RA) ne is shakhs ke bare mein irshad farmaya jo hudood ko pohanch jaye phir wo toba kar ke aajaye Aap (RA) ne farmaya is shakhs par hudood qaim ki jayengi

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، فِي الرَّجُلِ يُصِيبُ الْحُدُودَ ثُمَّ يَجِيءُ تَائِبًا ، قَالَ : « تُقَامُ عَلَيْهِ الْحُدُودُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32785

Hazrat Ubaidah (RA) narrates that Hazrat Abraham (RA) said: "If a person commits a crime and joins the enemies, then those people will be granted safety." You (RA) said: "They will be granted safety, but if anything in their possession is recognized, it will be taken from them and returned to its owners. And the thing that he had acquired through crime before joining the enemies will be taken."

حضرت عبیدہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم (رض) نے ارشاد فرمایا : کوئی شخص جرم کرے اور دشمنوں سے جا ملے پھر ان لوگوں کو امان ملی۔ آپ (رض) نے فرمایا : ان کو امان دے دی جائے گی مگر یہ کہ ان کے پاس موجود کسی چیز کو پہچان لیا گیا تو وہ ان سے لے لی جائے گی اور مالکوں پر لوٹا دی جائے گی۔ اور وہ چیز لی جائے گی جو اس نے دشمنوں سے ملنے سے پہلے جنایت کے ذریعہ حاصل کی تھی۔

Hazrat Ubaidah (RA) farmate hain keh Hazrat Ibrahim (RA) ne irshad farmaya : koi shakhs jurm kare aur dushmanon se ja milay phir un logon ko aman mili. Aap (RA) ne farmaya : un ko aman de di jayegi magar yeh keh un ke pass mojood kisi cheez ko pehchan liya gaya to woh un se le li jayegi aur malikon par luta di jayegi. Aur woh cheez le jayegi jo us ne dushmanon se milne se pehle janaayat ke zariye hasil ki thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عُبَيْدَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الرَّجُلِ يَجْنِي الْجِنَايَةَ فَيَلْحَقُ بِالْعَدُوِّ فَيُصِيبُهُمْ أَمَانٌ ، قَالَ : « يُؤَمَّنُونَ إِلَّا أَنْ يُعْرَفَ شَيْءٌ بِعَيْنِهِ فَيُؤْخَذُ مِنْهُمْ ، فَيُرَدُّ عَلَى أَصْحَابِهِ ، وَأَمَّا هُوَ فَيُؤْخَذُ بِمَا كَانَ جَنَى قَبْلَ أَنْ يَلْحَقَ بِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32786

It is narrated on the authority of Hammad (may Allah be pleased with him) that Ibrahim (may Allah be pleased with him) was asked about a person who is punished (with Hadd) and then fights and runs away and then seeks refuge and he is granted refuge. He (may Allah be pleased with him) said: The Hadd that was due on him will be established.

حضرت حماد (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم (رض) سے اس شخص کے بارے میں پوچھا گیا : جس کو حد پہنچے پھر وہ لڑائی کر کے بھاگ جائے اور پھر امان طلب کرے اور اس کو امان بھی دے دی جائے ؟ آپ (رض) نے فرمایا : اس نے جو کام کیا تھا اس کی وجہ سے اس پر حد قائم کی جائے گی۔

Hazrat Hammad (RA) farmate hain keh Hazrat Ibrahim (RA) se iss shakhs ke bare mein poocha gaya: Jis ko had pahunche phir woh larai kar ke bhaag jaye aur phir aman talab kare aur usko aman bhi de di jaye? Aap (RA) ne farmaya: Usne jo kaam kiya tha us ki wajah se us par had qaim ki jaye gi.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي رَجُلٍ أَصَابَ حَدًّا ثُمَّ خَرَجَ مُحَارِبًا ثُمَّ طَلَبَ أَمَانًا فَأُمِّنَ ، قَالَ : « يُقَامُ عَلَيْهِ الْحَدُّ الَّذِي كَانَ أَصَابَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32787

Hazrat Hammad (may Allah be pleased with him) narrates that Hazrat Ibrahim (may Allah be pleased with him) said about the person who commits robbery and plunder and then repents and returns, "The prescribed punishment (Hadd) will be carried out on him, and his repentance is between him and his Lord."

حضرت حماد (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم (رض) نے اس شخص کے بارے میں جو ڈاکہ مارے اور غارت گری کرے پھر توبہ کر کے لوٹ آئے ، یوں ارشاد فرمایا : اس پر حد قائم کی جائے گی اور اس کی توبہ اس کے اور رب کے درمیان ہوگی۔

Hazrat Hammad (RA) farmate hain ke Hazrat Ibrahim (RA) ne us shakhs ke bare mein jo daka mare aur gharat gari kare phir toba kar ke laut aaye, yun irshad farmaya: Us par had qaim ki jayegi aur uski toba uske aur Rab ke darmiyaan hogi.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الرَّجُلِ إِذَا قَطَعَ الطَّرِيقَ وَأَغَارَ ، ثُمَّ رَجَعَ تَائِبًا أُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدُّ ، وَتَوْبَتُهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَبِّهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32788

Hazrat Qais bin Sa'd (R.A.) narrates that Hazrat Ata' (R.A.) used to say: If a Muslim kills another Muslim and then becomes a disbeliever, joins the polytheists, and lives among them, then he repents and returns, his repentance from polytheism will be accepted, and the punishment of retaliation will be established upon him. And if someone joins the polytheists without having committed murder, only becoming a disbeliever, then fights against the Muslims and even martyrs some of them, and then repents and returns, his repentance will be accepted, and nothing will be obligatory upon him.

حضرت قیس بن سعد (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ (رض) یوں فرمایا کرتے تھے : اگر مسلمانوں میں سے کوئی آدمی کسی آدمی کو قتل کر دے پھر کفر اختیار کرلے اور مشرکین سے جا ملے اور ان میں رہے ۔ پھر وہ توبہ کر کے واپس لوٹ آئے۔ شرک سے تو اس کی توبہ قبول کی جائے گی۔ اور اس پر حدِّ قصاص قائم کی جائے گی۔ اور اگر کوئی مشرکین سے جا ملے اس حال میں کہ اس نے قتل تو نہیں کیا صرف کفر اختیار کیا پھر مسلمانوں سے قتال کیا اور کچھ مسلمانوں کو شہید بھی کیا پھر وہ توبہ کر کے واپس لوٹ آیا تو اس کی توبہ قبول کی جائے گی اور اس پر کوئی چیز واجب نہیں ہوگی۔

Hazrat Qais bin Saad (RA) farmate hain keh Hazrat Ataa (RA) yun farmaya karte thay: Agar Musalmanon mein se koi aadmi kisi aadmi ko qatal kar de phir kufr ikhtiyar karle aur mushrikeen se ja mile aur un mein rahe. Phir woh tauba kar ke wapas laut aaye. Shirk se to uski tauba qubool ki jayegi. Aur us par hadd-e-qisas qaayam ki jayegi. Aur agar koi mushrikeen se ja mile is haal mein keh usne qatal to nahi kya sirf kufr ikhtiyar kya phir Musalmanon se qitaal kya aur kuch Musalmanon ko shaheed bhi kya phir woh tauba kar ke wapas laut aaya to uski tauba qubool ki jayegi aur us par koi cheez wajib nahi hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، قَالَ : ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ ، أَنَّ عَطَاءً ، كَانَ يَقُولُ : « لَوْ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَتَلَ رَجُلًا ثُمَّ كَفَرَ فَلَحِقَ بِالْمُشْرِكِينَ فَكَانَ فِيهِمْ ، ثُمَّ رَجَعَ تَائِبًا قُبِلَتْ تَوْبَتُهُ مِنْ شِرْكِهِ ، وَأُقِيمَ عَلَيْهِ الْقِصَاصُ ، وَلَوْ أَنَّهُ لَحِقَ بِالْمُشْرِكِينَ وَلَمْ يُقْتَلْ فَكَفَرَ ثُمَّ قَاتَلَ الْمُسْلِمِينَ فَقَتَلَ مِنْهُمْ ثُمَّ جَاءَ تَائِبًا قُبِلَ مِنْهُ وَلَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ شَيْءٌ »