41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


Khaysamah ibn Abdurrahman

‌خَيْثَمَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35015

It is narrated about Hazrat Khithamah that he used to say that Satan says: 'The son of Adam overpowers me, but he does not overpower me in three things. Taking wealth without right, or withholding wealth despite it being a right, or spending wealth without right.'

حضرت خیثمہ کے بارے میں روایت ہے کہ وہ کہا کرتے تھے شیطان کہتا ہے : آدم کا بیٹا مجھ پر غالب آتا ہے لیکن تین چیزوں میں مجھ پر غالب نہیں آتا۔ بغیر حق کے مال لے یا حق کے باوجود مال سے روکے یا بغیر حق کے مال کو کہیں لگائے۔

Hazrat Khisma ke bare mein riwayat hai ke woh kaha karte the shetan kehta hai: Adam ka beta mujh par ghalib aata hai lekin teen cheezon mein mujh par ghalib nahi aata. Baghair haq ke maal le ya haq ke bawajood maal se roke ya baghair haq ke maal ko kahin lagaye.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : " كَانَ يُقَالُ : " إنَّ الشَّيْطَانَ يَقُولُ : مَا غَلَبَنِي عَلَيْهِ ابْنُ آدَمَ فَلَنْ يَغْلِبَنِي عَلَى ثَلَاثٍ : أَنْ يَأْخُذَ مَالًا مِنْ غَيْرِ حَقِّهِ ، أَوْ أَنْ يَمْنَعَهُ مِنْ حَقِّهِ أَوْ أَنْ يَضَعَهُ فِي غَيْرِ حَقِّهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35016

It is narrated on the authority of Hadrat Thabit al-Bunani that he said: Satan says: "How can the son of Adam overpower me? When he is pleased, I come until I sit in his heart, and when he is angry, I fly until I reach his head."

حضرت خیثمہ کے بارے میں روایت ہے وہ کہا کرتے تھے شیطان کہتا ہے : آدم کا بیٹا مجھ پر کس طرح غلبہ پاسکتا ہے۔ جب وہ راضی ہوتا ہے تو میں آتا ہوں یہاں تک کہ میں اس کے دل میں بیٹھ جاتا ہوں اور جب وہ غضبناک ہوتا ہے تو میں اڑتا ہوں یہاں تک کہ میں اس کے سر میں آجاتا ہوں۔

Hazrat Khisma ke bare mein riwayat hai woh kaha karte the shaitan kehta hai: Adam ka beta mujh par kis tarah ghalba paa sakta hai. Jab woh raazi hota hai toh main aata hun yahan tak ke main uske dil mein baith jata hun aur jab woh ghussa nak hota hai toh main urta hun yahan tak ke main uske sar mein aa jata hun.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : " كَانَ يُقَالُ : " إنَّ الشَّيْطَانَ يَقُولُ : كَيْفَ يَغْلِبُنِي ابْنُ آدَمَ وَإِذَا رَضِيَ جِئْت حَتَّى أَكُونَ فِي قَلْبِهِ ، وَإِذَا غَضِبَ طِرْت حَتَّى أَكُونَ فِي رَأْسِهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35017

It is narrated on the authority of Isma'il ibn Abi Khalid that he said: I heard Ka'b saying regarding the Divine Revelation, "On the Day when He will make the children grey-haired," (73:17). He said: A caller will call out on the Day of Resurrection: "Let the denizens of Hell come out, nine hundred and ninety-nine out of every thousand." So the children will turn grey-haired due to this.

حضرت اسماعیل بن ابی خالد سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت خیثمہ کو کہتے سنا ارشاد خداوندی { یَوْمًا یَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِیبًا } کے بارے میں۔ فرمایا : قیامت کے دن آواز دینے والا آواز دے گا۔ جہنم کے مستحق باہر آجائیں ہر ہزار میں سے نو سو ننانوے۔ پس اس بات کی وجہ سے بچے بوڑھے ہوجائیں گے۔

Hazrat Ismail bin Abi Khalid se riwayat hai woh kehte hain ke maine Hazrat Khizma ko kehte suna irshad khudawandee { Yawma Yaj-alul Wildana Sheeba } ke bare mein. Farmaya: Qayamat ke din aawaz dene wala aawaz dega. Jahannum ke mustahiq bahar ajayen har hazaar mein se nau sau ninanve. Pas is baat ki wajah se bache budhe hojayenge.

شَرِيكٌ ، عَنْ إسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ قَالَ : سَمِعْت خَيْثَمَةَ يَقُولُ فِي هَذِهِ الْآيَةِ : " ﴿ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا ﴾ [ المزمل : ١٧ ]، قَالَ : يُنَادِي مُنَادٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ « يَخْرُجُ بَعْثُ النَّارِ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ » فَمِنْ ذَلِكَ يَشِيبُ الْوِلْدَانُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35018

Hazrat A'mash narrated about Hazrat Khaithamah, saying that Hazrat Khaithamah called for me. When I arrived, some people with turbans and shawls on horses came. I considered myself insignificant and returned. The narrator says that later, when you met me, you asked: "What happened to you that you didn't come?" The narrator says, "I said: 'I had come, but I saw people with turbans and shawls who were riding horses, so I felt insignificant.'" Upon this, Hazrat Khaithamah said, "By Allah! You are more beloved to me than them." The narrator says: "When we used to visit Hazrat Khaithamah, he would take out a basket from under his throne and say: 'Eat, by Allah! I do not desire it, but I prepare it for you.

حضرت اعمش، حضرت خیثمہ کے بارے میں روایت کرتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ مجھے حضرت خیثمہ نے بلایا۔ جب میں آیا تو کچھ دستار اور شال والے لوگ گھوڑوں پر آئے۔ میں نے اپنے کو حقیر سمجھا اور واپس ہوگیا۔ راوی کہتے ہیں پھر اس کے بعد آپ کی ملاقات مجھ سے ہوئی تو فرمایا : تمہیں کیا ہوا کہ تم نہیں آئے ؟ راوی کہتے ہیں میں نے کہا : میں تو آیا تھا لیکن میں نے دستار اور شال والے لوگ دیکھے جو گھوڑوں پر سوار تھے تو میں نے اپنے آپ کو حقیر جانا۔ اس پر حضرت خیثمہ نے فرمایا : خدا کی قسم ! تم مجھے ان سے زیادہ محبوب ہو۔ راوی کہتے ہیں : جب ہم لوگ حضرت خیثمہ کے پاس جاتے تھے تو وہ اپنے تخت کے نیچے سے ایک ٹوکری نکالتے اور فرماتے : کھاؤ، خدا کی قسم ! مجھے اس کی خواہش نہیں ہوتی لیکن میں یہ تمہارے لیے تیار کرتا ہوں۔

Hazrat Aamash, Hazrat Khaisama ke baare mein riwayat karte hain. Wo kehte hain ke mujhe Hazrat Khaisama ne bulaya. Jab main aaya to kuch dastar aur shawl wale log ghoron per aaye. Maine apne ko haqeer samjha aur wapas hogaya. Ravi kehte hain phir iske baad aap ki mulaqat mujhse hui to farmaya: Tumhe kya hua ke tum nahi aaye? Ravi kehte hain maine kaha: Main to aaya tha lekin maine dastar aur shawl wale log dekhe jo ghoron per sawar thay to maine apne aap ko haqeer jaana. Is per Hazrat Khaisama ne farmaya: Khuda ki qasam! Tum mujhe in se ziada mehboob ho. Ravi kehte hain: Jab hum log Hazrat Khaisama ke paas jate thay to wo apne takht ke neeche se ek tokri nikalte aur farmate: Khao, Khuda ki qasam! Mujhe is ki khwahish nahi hoti lekin main ye tumhare liye taiyar karta hun.

أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ : " دَعَانِي خَيْثَمَةُ ، فَلَمَّا جِئْتُ إذَا أَصْحَابُ الْعَمَائِمِ وَالْمَطَارِفِ عَلَى الْخَيْلِ ، فَحَقَّرْتُ نَفْسِي فَرَجَعْتُ ، قَالَ : فَلَقِيَنِي بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ : مَا لَكَ لَمْ تَجِئْ ؟ قَالَ ، قُلْتُ : قَدْ جِئْتُ وَلَكِنْ قَدْ رَأَيْتُ أَصْحَابَ الْعَمَائِمِ وَالْمَطَارِفِ عَلَى الْخَيْلِ فَحَقَّرْتُ نَفْسِي ، قَالَ : فَأَنْتَ وَاللَّهِ أَحَبُّ إلَيَّ مِنْهُمْ ، قَالَ : وَكُنَّا إذَا دَخَلْنَا عَلَيْهِ قَالَ بِالسَّلَّةِ مِنْ تَحْتِ السَّرِيرِ وَقَالَ : كُلُوا وَاللَّهِ مَا أَشْتَهِيهِ ، وَلَا أَصْنَعُهُ إلَّا لَكُمْ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35019

Hazrat A'mash narrates about Hazrat Khaythama that he said, "My people trouble me." Someone said, "They trouble you, while this has never happened (with me). By God! None of them has ever asked me for anything but that I have fulfilled it for him. And I do not trouble any of them. But (still), I am more hated by them than a black dog." It was said, "Why do these people think this?" He said, "It is nothing but the fact that by God, a hypocrite never loves a believer."

حضرت اعمش، حضرت خیثمہ کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہتے ہیں کہ ان کی قوم والے ان کو تکلیف دیتے تھے۔ آپ نے فرمایا : یہ لوگ مجھے تکلیف دیتے ہیں جبکہ ایسا کبھی نہیں ہوا۔ خدا کی قسم ! ان میں سے کسی نے مجھ سے کوئی ضرورت مانگی ہو مگر یہ کہ میں نے اس کو پورا کیا ہے۔ اور میں ان میں سے کسی کو تکلیف نہیں دیتا۔ لیکن (پھر بھی) میں انھیں سیاہ کتے سے بھی بڑھ کر مبغوض ہوں۔ اور یہ لوگ یہ خیال کیوں کرتے ہیں ؟ مگر یہ بات ہے کہ بخدا کسی ایمان والے سے کبھی منافق محبت نہیں کرتا۔

Hazrat Aamash Hazrat Khisma ke baare mein riwayat karte hain kehte hain ke un ki qaum wale un ko takleef dete thay Aap ne farmaya Yeh log mujhe takleef dete hain jabke aisa kabhi nahin hua Khuda ki qasam In mein se kisi ne mujh se koi zaroorat maangi ho magar yeh ke maine us ko poora kiya hai Aur main in mein se kisi ko takleef nahin deta Lekin phir bhi main unhen siyah kutte se bhi barh kar mabghooz hon Aur yeh log yeh khayal kyon karte hain Magar yeh baat hai ke Khuda kisi imaan wale se kabhi munafiq muhabbat nahin karta

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ : كَانَ قَوْمُهُ يُؤْذُونَهُ ، فَقَالَ : « إنَّ هَؤُلَاءِ يُؤْذُونَنِي ، وَلَا وَاللَّهِ مَا طَلَبَنِي أَحَدٌ مِنْهُمْ بِحَاجَةٍ إلَّا قَضَيْتُهَا ، وَلَا أَدْخَلَ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَذًى فَقَابَلْتُه بِهِ ، وَلَا أَنَا أَبْغَضُ فِيهِمْ مِنْ الْكَلْبِ الْأَسْوَدِ ، وَلَمْ يَرَوْنَ ذَاكَ إِلَّا أَنَّهُ وَاللَّهِ مَا يُحِبُّ مُنَافِقٌ مُؤْمِنًا أَبَدًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35020

It is narrated from Hazrat Khaithamah that he said: The angels submitted: "O Lord! The world has turned away from Your believing servant and he has been put forward for calamities?" The narrator says: Allah Almighty said to the (other) angels: "Show them the reward of the believer." So when the angels saw the reward of the believer, they said: "O Lord! Whatever state the believer may reach in this world, it is not harmful to him." The narrator said: And the angels submitted: "O Lord! Calamities have been removed from Your disbelieving servant and the world has become wide open for him." The narrator says: Allah Almighty said to the angels: "Show them the recompense of the disbeliever." So when the angels saw the recompense of the disbeliever, they said. "O Lord! Whatever the disbeliever gets in this world is not beneficial for him."

حضرت خیثمہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ فرشتوں نے عرض کیا : اے پروردگار ! تیرے مومن بندہ سے دنیا دور ہوگئی ہے اور اس کو مصائب کے لیے آگے کردیا ہے ؟ راوی کہتے ہیں : اللہ تعالیٰ نے (دوسرے) فرشتوں سے کہا : ان کو مومن کا بدلہ دکھاؤ۔ چنانچہ جب فرشتوں نے مومن کا بدلہ دیکھا تو کہنے لگے : اے پروردگار ! مومن کو دنیا میں جو حالت بھی پہنچے یہ اس کو نقصان دہ نہیں ہے۔ راوی کہتے تھے : اور فرشتوں نے عرض کیا : اے پروردگار ! تیرے کافر بندے سے مصائب دور ہوگئے اور اس کے لیے دنیا کشادہ ہوگئی۔ راوی کہتے ہیں : حق تعالیٰ نے فرشتوں سے کہا : ان کے لیے کافر کا بدلہ ظاہر کرو۔ چنانچہ جب فرشتوں نے کافر کا بدلہ دیکھا تو کہنے لگا۔ اے پروردگار ! کافر کو دنیا میں جو بھی ملے اس کے لیے نفع مند نہیں ہے۔

Hazrat Hisaam se riwayat hai wo kehte hain ke farishton ne arz kiya: Aye Parwardigaar! Tere momin bande se duniya door hogayi hai aur usko masaib ke liye aage kardiya hai? Rawi kehte hain: Allah Ta'ala ne (doosre) farishton se kaha: Inko momin ka badla dikhaao. Chunancha jab farishton ne momin ka badla dekha to kehne lage: Aye Parwardigaar! Momin ko duniya mein jo haalat bhi pahunche ye usko nuqsaan deh nahin hai. Rawi kehte the: Aur farishton ne arz kiya: Aye Parwardigaar! Tere kaafir bande se masaib door hogaye aur uske liye duniya kushada hogayi. Rawi kehte hain: Haq Ta'ala ne farishton se kaha: Inke liye kaafir ka badla zahir karo. Chunancha jab farishton ne kaafir ka badla dekha to kehne laga: Aye Parwardigaar! Kaafir ko duniya mein jo bhi mile uske liye nafa mand nahin hai.

أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ : تَقُولُ الْمَلَائِكَةُ : " يَا رَبِّ ، عَبْدُك الْمُؤْمِنُ تَزْوِي عَنْهُ الدُّنْيَا وَتُعَرِّضُهُ لِلْبَلَاءِ ، قَالَ : فَيَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ : اكْشِفُوا لَهُمْ عَنْ ثَوَابِهِ ، فَإِذَا رَأَوْا ثَوَابَهُ قَالُوا : يَا رَبِّ ، لَا يَضُرُّهُ مَا أَصَابَهُ مِنْ الدُّنْيَا ، قَالَ : وَيَقُولُونَ : عَبْدُك الْكَافِرُ تَزْوِي عَنْهُ الْبَلَاءَ وَتَبْسُطُ لَهُ الدُّنْيَا ؟ قَالَ : فَيَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ ; اكْشِفُوا لَهُمْ عَنْ عِقَابِهِ ، فَإِذَا رَأَوْا عِقَابَهُ قَالُوا : يَا رَبِّ لَا يَنْفَعُهُ مَا أَصَابَهُ مِنْ الدُّنْيَا " حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، قَالَ: «إنَّ اللَّهَ لَيَطْرُدُ بِالرَّجُلِ الشَّيْطَانَ مِنْ الْأَدْوُرِ»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35021

It is narrated about Hazrat Khaithamah that he had willed that he should be buried in the graveyard of the poor of his nation.

حضرت خیثمہ کے بارے میں روایت ہے کہ انھوں نے وصیت کی تھی کہ ان کو ان کی قوم کے فقراء کے مقبرہ میں دفن کیا جائے۔

Hazrat Khaithama ke bare mein riwayat hai ki unhon ne vasiyat ki thi ki un ko un ki qaum ke fuqra ke maqbara mein dafan kiya jaye.

مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : « إنَّهُ أَوْصَى أَنْ يُدْفَنَ فِي مَقْبَرَةِ فُقَرَاءِ قَوْمِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35022

It is narrated about Hazrat Khadeema that he used to say: "I know the house of a man who wishes for death twice a year." I think he meant himself.

حضرت خیثمہ کے بارے میں روایت ہے کہ وہ فرمایا کرتے تھے : میں ایک ایسے آدمی کا مکان جانتا ہوں جو سال میں دو مرتبہ موت کی تمنا کرتا ہے۔ میرا خیال یہ ہے کہ وہ خود کو مراد لیتے تھے۔

Hazrat Khisma ke bare mein riwayat hai ki woh farmaya karte thay: mein ek aise aadmi ka makan janta hun jo saal mein do martaba mout ki tamanna karta hai. Mera khayal yeh hai ki woh khud ko muraad lete thay.

ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ طَلْحَةَ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : « إنِّي لَأَعْلَمُ مَكَانَ رَجُلٍ يَتَمَنَّى الْمَوْتَ فِي السَّنَةِ مَرَّتَيْنِ » ، فَرَأَيْت أَنَّهُ يَعْنِي نَفْسَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35023

It is narrated from Hazrat Khithmah that he said that there is good news for the believer that how his generation will be protected after him.

حضرت خیثمہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ مومن کے لیے بشارت ہے کہ اس کے بعد اس کی نسل کی کس طرح حفاظت کی جاتی ہے۔

Hazrat Hisaam se riwayat hai woh kehte hain ke momin ke liye basharat hai ke uske baad uski nasal ki kis tarah hifazat ki jati hai.

أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : « طُوبَى لِلْمُؤْمِنِ ، كَيْفَ يَحْفَظُ فِي ذُرِّيَّتِهِ مِنْ بَعْدِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35024

It is narrated from Hazrat Khadeema that he said: "The words you read in the Holy Quran as {يَا أَیُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا} are in the place of the words {يَا أَیُّهَا الْمَسَاکِينُ} in the Torah."

حضرت خیثمہ سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ تم لوگ قرآن مجید میں جو { یَا أَیُّہَا الَّذِینَ آمَنُوا } کے الفاظ پڑھتے ہو تو توراۃ میں اس کی جگہ یَا أَیُّہَا الْمَسَاکِینُ کے الفاظ ہیں۔

Hazrat Khizma se riwayat hai wo kehte hain ki tum log Quran Majeed mein jo { YA AYYUHAL LAZEENA AMANO } ke alfaaz parhte ho to torah mein us ki jaga YA AYYUHAL MASAKEENU ke alfaaz hain.

عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : " مَا تَقْرَءُونَ فِي الْقُرْآنِ ﴿ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ﴾ [ البقرة : ١٠٤ ] فَإِنَّ مَوْضِعَهُ فِي التَّوْرَاةِ : يَا أَيُّهَا الْمَسَاكِينُ "