8.
Book of Fasting
٨-
كِتَابُ الصِّيَامِ


Regarding a man who doubts whether Fajr has started or not

‌فِي الرَّجُلِ يَشُكُّ فِي الْفَجْرِ طَلَعَ أَمْ لَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9057

Hazrat Muslim narrates that a person came to Hazrat Ibn Abbas to ask a question about Suhoor. A companion of Hazrat Ibn Abbas said to him, "Do not eat at this time when you are in doubt." Hazrat Ibn Abbas said that he did not say anything, "Eat until you are in doubt, until there is no doubt left."

حضرت مسلم فرماتے ہیں کہ ایک آدمی سحری کے بارے میں سوال کرنے کے لیے حضرت ابن عباس کے پاس آیا۔ حضرت ابن عباس کے ایک صاحب مجلس نے ان سے کہا کہ اس وقت کھانا نہ کھاؤ جب تمہیں شک ہو۔ حضرت ابن عباس نے فرمایا کہ اس نے کوئی بات نہیں کی، اس وقت تک کھاؤ جب تک تمہیں شک ہو یہاں تک کہ شک نہ رہے۔

Hazrat Muslim farmate hain keh ek aadmi sehri ke bare mein sawal karne ke liye Hazrat Ibn Abbas ke paas aaya Hazrat Ibn Abbas ke ek sahib majlis ne unse kaha keh iss waqt khana na khao jab tumhein shak ho Hazrat Ibn Abbas ne farmaya keh usne koi baat nahin ki iss waqt tak khao jab tak tumhein shak ho yahan tak keh shak na rahe

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُسْلِمٍ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنِ السُّحُورِ ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ جُلَسَائِهِ كُلْ حَتَّى لَا تَشُكَّ ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ : « إِنَّ هَذَا لَا يَقُولُ شَيْئًا كُلْ مَا شَكَكْتَ حَتَّى لَا تَشُكَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9058

Hazrat Aun bin Abdullah narrates that two men came to Hazrat Abu Bakr while he was having Suhoor. One of them said that Fajr (dawn) had begun. The other said that Fajr had not yet begun. Hazrat Abu Bakr said, "Keep eating, they both have disagreed."

حضرت عون بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ دو آدمی حضرت ابوبکر کے پاس آئے اس وقت وہ سحری کھا رہے تھے۔ ان میں سے ایک نے کہا کہ فجر طلوع ہوگئی ہے۔ دوسرے نے کہا کہ فجر ابھی تک طلوع نہیں ہوئی۔ حضرت ابوبکر نے فرمایا کہ کھاؤ ، ان دونوں کا اختلاف ہوگیا ہے۔

Hazrat Aun bin Abdullah farmate hain keh do aadmi Hazrat Abu Bakr ke paas aye us waqt woh sehri kha rahe thay. Un mein se aik ne kaha keh fajar talu hogayi hai. Dusre ne kaha keh fajar abhi tak talu nahi hui. Hazrat Abu Bakr ne farmaya keh khao, in donon ka ikhtilaf hogaya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : دَخَلَ رَجُلَانِ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ يَتَسَحَّرُ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا : قَدْ طَلَعَ الْفَجْرُ ، وَقَالَ الْآخَرُ : لَمْ يَطْلُعْ بَعْدُ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : « كُلْ قَدِ اخْتَلَفَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9059

The same is narrated from Hazrat Abu Bakr with another chain of narration.

حضرت ابوبکر سے ایک اور سند سے یونہی منقول ہے۔

Hazrat Abu Bakr se aik aur sanad se yunhi manqool hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، بِنَحْوِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9060

Hazrat Mak'hool narrates that I saw Hazrat Ibn Umar draw a bucket of water from the well of Zamzam. He asked two men, "Has Fajr appeared?" One of them said, "No," and the other said, "Yes." Upon this, Hazrat Ibn Umar drank the water.

حضرت مکحول فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر نے زمزم کے کنویں سے ایک ڈول پانی کالیا۔ انھوں نے دو آدمیوں سے کہا کہ کیا فجر طلوع ہوگئی ؟ ان میں سے ایک نے کہا نہیں، دوسرے نے کہا کہ ہاں۔ اس پر حضرت ابن عمر نے پانی پی لیا۔

Hazrat Makhool farmate hain ke maine Hazrat Ibn Umar ne Zamzam ke kuen se ek dol pani kalya. Unhon ne do aadmiyon se kaha ke kya Fajr talu hogayi? Un mein se ek ne kaha nahi, dusre ne kaha ke haan. Is par Hazrat Ibn Umar ne pani pee liya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ زَاذَانَ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ أَخَذَ دَلْوًا مِنْ زَمْزَمَ ، فَقَالَ لِلرَّجُلَيْنِ : « أَطَلَعَ الْفَجْرُ ؟» فَقَالَ أَحَدُهُمَا : لَا ، وَقَالَ الْآخَرُ : نَعَمْ ، قَالَ : « فَشَرِبَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9061

Prophet Abraham said to eat as long as the light is in the shape of width.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اس وقت تک کھاؤ جب تک روشنی چوڑائی کی شکل میں ہو۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh iss waqt tak khao jab tak roshni choraayi ki shakal mein ho

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « كُلْ حَتَّى تَرَاهُ مُعْتَرِضًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9062

Hazrat Akrama (R.A) said: "Eat till the time there appears a tear (split) in the sheet (veil) of darkness in the horizon (in the east).".

حضرت عکرمہ فرماتے ہیں کہ اس وقت تک کھاؤ جب تک افق پر چادر کی پھٹن جیسی صورت ہو۔

Hazrat Akrama farmate hain ke us waqt tak khao jab tak ufq par chadar ki phatn jaisi soorat ho.

حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ : « كُلْ حَتَّى تَرَاهُ مِثْلَ شِقِّ الطَّيْلَسَانِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9063

Hazrat Ata narrates that Hazrat Ibn Abbas was having Suhoor at Hazrat Umm Hani's house in the month of Ramadan. One of his two slaves said that Fajr had risen, and the other said that Fajr had not yet risen. He (Ibn Abbas) said, "Give me water to drink."

حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس حضرت ام ہانی کے گھر میں رمضان کے مہینے میں سحری کھا رہے تھے۔ آپ کے دو غلاموں میں سے ایک نے کہا کہ فجر طلوع ہوگئی ہے اور دوسرے نے کہا کہ فجر ابھی تک طلوع نہیں ہوئی۔ انھوں نے فرمایا کہ مجھے پانی پلاؤ۔

Hazrat Ata farmate hain ki Hazrat Ibn Abbas Hazrat Umme Hani ke ghar mein Ramzan ke mahine mein sehri kha rahe thay. Aap ke do ghulamon mein se ek ne kaha ki fajr talu hogayi hai aur dusre ne kaha ki fajr abhi tak talu nahin hui. Unhon ne farmaya ki mujhe pani pilao.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ طَلْحَةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ لِغُلَامَيْنِ لَهُ ، وَهُوَ فِي دَارِ أُمِّ هَانِئٍ ، فِي شَهْرِ رَمَضَانَ ، وَهُوَ يَتَسَحَّرُ ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا : قَدْ طَلَعَ الْفَجْرُ ، وَقَالَ الْآخَرُ : لَمْ يَطْلُعْ ، قَالَ : « أَسْقِيَانِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9064

Hazrat Abu Ja'far said that eat until dawn appears.

حضرت ابو جعفر فرماتے ہیں کہ کھاؤ یہاں تک کہ فجر ظاہر ہوجائے۔

Hazrat Abu Jaffar farmate hain keh khao yahan tak keh fajar zahir hojaye

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ ، قَالَ : « كُلْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الْفَجْرُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9065

Yazid ibn Zayd said that a man asked Hassan, "When I am in doubt about the dawn, can I eat saḥūr?" Hassan said, "As long as you are in doubt, keep eating, by God! There is no harm in it before dawn."

حضرت یزید بن زید نے کہا کہ حضرت حسن سے ایک آدمی نے سوال کیا کہ جب مجھے صبح کے بارے میں شک ہو تو کیا میں سحری کھا سکتا ہوں ؟ حضرت حسن نے فرمایا کہ جب تک تمہیں شک ہو تو تم کھاتے رہو، خدا کی قسم ! صبح کے اندر کوئی خفاء نہیں ہے۔

Hazrat Yazid bin Zaid ne kaha ki Hazrat Hasan se ek aadmi ne sawal kya ki jab mujhe subah ke bare mein shak ho to kya main sehri kha sakta hun? Hazrat Hasan ne farmaya ki jab tak tumhein shak ho to tum khate raho, Khuda ki qasam! Subah ke andar koi khafa nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ الْحَسَنَ ، وَقَالَ لَهُ رَجُلٌ : أَتَسَحَّرُ وَأَمْتَرِي فِي الصُّبْحِ ، فَقَالَ : « كُلْ مَا امْتَرَيْتَ ، إِنَّهُ وَاللَّهِ لَيْسَ بِالصُّبْحِ خَفَاءٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9066

Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) said: When two men have doubt about the Fajr (prayer time), then they should continue eating until they are certain (about the time).

حضرت عمر فرماتے ہیں کہ جب دو آدمیوں کو فجر کے بارے میں شک ہو تو اس وقت تک کھاؤ جب تک ان دونوں کو یقین نہ ہوجائے۔

Hazrat Umar farmate hain keh jab do aadmiyon ko fajar ke bare mein shak ho to us waqt tak khao jab tak in donon ko yaqeen na ho jae.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ دَلْهَمٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : « إِذَا شَكَّ الرَّجُلَانِ فِي الْفَجْرِ فَلْيَأْكُلَا حَتَّى يَسْتَيْقِنَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9067

Hazrat Muslim bin Sabi narrated that a man asked Hazrat Ibn Abbas when he should stop eating Suhoor. A man sitting with them said, "When you are in doubt, do not eat at that time." Hazrat Ibn Abbas said, "Eat when you are in doubt and keep eating until you are no longer in doubt."

حضرت مسلم بن صبیح فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے حضرت ابن عباس سے سوال کیا کہ میں سحری کھانا کب چھوڑوں ؟ ان کے پاس بیٹھے ایک آدمی نے کہا کہ جب تمہیں شک ہو تو اس وقت نہ کھاؤ۔ حضرت ابن عباس نے فرمایا کہ جب تمہیں شک ہو اس وقت کھالو اور اس وقت تک کھاتے رہو جب تک شک نہ رہے۔

Hazrat Muslim bin Sabiha farmate hain ke ek aadmi ne Hazrat Ibn Abbas se sawal kiya ke main sehri khana kab chhorun? Un ke pass baithe ek aadmi ne kaha ke jab tumhein shak ho to us waqt na khao. Hazrat Ibn Abbas ne farmaya ke jab tumhein shak ho us waqt khao aur us waqt tak khate raho jab tak shak na rahe.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ، فَقَالَ لَهُ مَتَى أَدَعُ السُّحُورَ ؟ فَقَالَ رَجُلٌ جَالِسٌ عِنْدَهُ : كُلْ حَتَّى إِذَا شَكَكْتَ فَدَعْهُ ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : « كُلْ مَا شَكَكْتَ حَتَّى لَا تَشُكَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 9068

Prophet Muhammad said: 'I placed a utensil in front of me, then I started observing if it was dawn yet?'

حضرت محمد فرماتے ہیں کہ میں نے برتن اپنے سامنے رکھا، پھر میں دیکھنے لگا کہ کیا فجر طلوع ہوگئی ہے ؟

Hazrat Muhammad farmate hain keh maine bartan apne samne rakha, phir main dekhne laga keh kya fajar talu hogayi hai?

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، قَالَ : قَالَ مُحَمَّدٌ : « وَضَعْتُ الْإِنَاءَ عَلَى يَدَيَّ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ هَلْ طَلَعَ الْفَجْرُ »