1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on Evidence that Washing the Feet is Obligatory and Wiping Them Does Not Suffice

باب الدليل على أن فرض الرجلين الغسل وأن مسحهما لا يجزي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 320

Narrated 'Abdullah bin 'Amr: Once Allah's Messenger (ﷺ) stayed behind us in some journey. We proceeded on, and he overtook us while we were performing ablution for the 'Asr prayer which we had missed. We started wiping over our feet (at the time of ablution) whereupon he said in a loud voice, "Woe to the heels from the fire!"


Grade: Sahih

(٣٢٠) سیدنا عبداللہ بن عمرو (رض) سے روایت ہے کہ ایک سفر میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہم سے پیچھے رہ گئے، ہم سفر کرتے رہے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں پا لیا، عصر کی نماز ہم سے چھوٹ گئی تھی اور ہم وضو کر رہے تھے، ہم اپنے پاؤں پر مسح کرنا شروع ہوئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اونچی آواز سے فرمایا : ایڑیوں کے لیے آگ کی ہلاکت ہے۔

(320) Syedna Abdullah bin Amro (RA) se riwayat hai ki aik safar mein Rasul Allah (SAW) hum se peeche reh gaye, hum safar karte rahe, phir aap (SAW) ne humein pa liya, Asr ki namaz hum se chhoot gayi thi aur hum wuzu kar rahe the, hum apne paon per masah karna shuru hue to aap (SAW) ne unchi aawaz se farmaya: Eriyon ke liye aag ki halakat hai.

٣٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا مُسَدَّدٌ، وَالْحَجَبِيُّ،قَالَا:ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو،قَالَ:تَخَلَّفَ عَنْا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا صَلَاةُ الْعَصْرِ، وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ وَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا،فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ:" وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُسَدَّدٍ، وَمُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، وَأَبِي النُّعْمَانِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ شَيْبَانَ وَأَبِي كَامِلٍ، كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 321

Narrated Abdullah bin Amr: We were with the Messenger of Allah (ﷺ) on a journey from Mecca to Medina. We camped at a place where there was water. The people hastened to perform ablution for the 'Asr prayer before the time was due and we reached them while their heels were still shining (with wetness). The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Perform ablution thoroughly, for the fire (of Hell) is for those who do not wash their heels thoroughly." So perform ablution thoroughly.


Grade: Sahih

(٣٢١) سیدنا عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں : ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مکہ سے مدینہ کی طرف لوٹے، راستے میں ہم نے پانی کے پاس پڑاؤ ڈالا، لوگوں نے وضو کرنے میں جلدی کی تاکہ عصر کی نماز ادا کریں، ہم ان پاس پہنچے تو دیکھا کہ ان کی سفید ایڑیاں چمک رہی تھیں، ان کو پانی نہیں لگا تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مکمل وضو کرو، ایڑیوں کے لیے آگ کی ہلاکت ہے لہٰذا مکمل وضو کرو۔

(321) Sayyidina Abdullah bin Amro (RA) farmate hain : hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Makkah se Madina ki taraf lautے, raste mein humne pani ke pass padav dala, logon ne wuzu karne mein jaldi ki taake Asar ki namaz ada karen, hum un pass pahunche to dekha ke unki safed ediyan chamak rahi thin, unko pani nahi laga tha. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : mukammal wuzu karo, ediyon ke liye aag ki halakat hai lihaza mukammal wuzu karo.

٣٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ ⦗١١٣⦘ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، وَأَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ، وَأَبُو سَعِيدٍ مَسْعُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُرْجَانِيُّ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح. وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو،قَالَ:رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَانْتَهَيْنَا إِلَى مَاءٍ بِالطَّرِيقِ، فَتَعَجَّلَ قَوْمٌ يَتَوَضَّئُونَ وَهُمْ عِجَالٌ عِنْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ، فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ بِيضٌ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ، وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ، أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ ". رَوَاهُ مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَعَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنِ الثَّوْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 322

Muhammad bin Ziyad said: I heard Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) as he was passing by us and the people were performing ablution from a vessel. He said: “Perform complete ablution, for indeed Abu al-Qasim (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'There is destruction of the Fire for the heels.’”


Grade: Sahih

(٣٢٢) محمد بن زیاد فرماتے ہیں : میں نے سیدنا ابوہریرہ (رض) سے سنا، وہ ہمارے پاس سے گزر رہے تھے اور لوگ برتن سے وضو کر رہے تھے۔ انھوں نے فرمایا : مکمل وضو کرو، یقیناً ابو القاسم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ایڑیوں کے لیے آگ کی ہلاکت ہے۔ “

(322) Muhammad bin ziyad farmate hain : main ne sayyidna Abu Huraira (RA) se suna, woh hamare pass se guzar rahe the aur log bartan se wuzu kar rahe the. Unhon ne farmaya : mukammal wuzu karo, yaqinan Abu alqasim ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : ” aidiyon ke liye aag ki halakat hai. “

٣٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، ح. وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،قَالَ:أَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ بِهَمْدَانَ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَكَانَ يَمُرُّ بِنَا وَالنَّاسُ يَتَوَضَّئُونَ مِنَ الْمَطْهَرَةِ،فَيَقُولُ:أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ، فَإِنَّ أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ". لَفْظُ حَدِيثِ آدَمَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ آدَمَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 323

Narrated Abu Hurairah (RA): The Prophet (peace be upon him) saw a man who had not washed his heels, so he (the Prophet) said, "Woe to the heels because of the fire."


Grade: Sahih

(٣٢٣) سیدنا ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک شخص کو دیکھا، اس نے اپنی ایڑھیاں نہیں دھوئیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” ایڑیوں کے لیے آگ کی ہلاکت ہے۔ “

(323) Syedna Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh Nabi (SAW) ne aik shakhs ko dekha, usne apni airiyan nahi dhoyeen to aap (SAW) ne farmaya : ” Airiyon ke liye aag ki halakat hai “.

٣٢٣ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَّامٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بَكْرٍ،قَالَا:ثنا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا لَمْ يَغْسِلْ عَقِبَهُ فَقَالَ:" وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ". ⦗١١٤⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلَّامٍ، وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 324

Salim Sablan reported that he heard 'Aisha (may Allah be pleased with her) saying to her brother, 'Abdur-Rahman: "Perform ablution well, for I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'On the Day of Resurrection, there will be a destructive fire for (those who do not wash) their heels.'"


Grade: Sahih

(٣٢٤) سالم سبلان فرماتے ہیں کہ میں نے سیدہ عائشہ (رض) سے سنا، وہ اپنے بھائی سے کہتی تھیں : اے عبد الرحمن ! مکمل وضو کرو، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا ہے کہ قیامت کے دن ایڑیوں کے لیے آگ کی ہلاکت ہے۔

324 Salem Sablan farmate hain ke maine Syeda Ayesha (RA) se suna, wo apne bhai se kehti thi: Aye Abdur Rahman! Mukammal wuzu karo, maine Rasul Allah (SAW) ko farmate huye suna hai ke qayamat ke din aidiyon ke liye aag ki halakat hai.

٣٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٌ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ بَشِيرٍ، عَنْ سَالِمٍ سَبَلَانَ،قَالَ:سَمِعْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،تَقُولُ لَأَخِيهَا:يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، أَسْبِغِ الْوُضُوءَ،فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 325

Sayyiduna `Abdur-Rahman ibn Abi Bakr came to Sayyida `Aisha (may Allah be pleased with her). He performed ablution in her presence, so she said, "O `Abdur-Rahman! Perform a complete ablution, for I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: 'On the Day of Resurrection, there will be the punishment of fire for the ankles.'"


Grade: Sahih

(٣٢٥) سیدنا عبد الرحمن بن ابی بکر سیدہ عائشہ (رض) کے پاس آئے، انھوں نے آپ (رض) کے پاس وضو کیا تو سیدہ عائشہ (رض) نے فرمایا : اے عبد الرحمن ! مکمل وضو کر، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا : ” قیامت کے دن ایڑیوں کے لیے آگ کی ہلاکت ہے۔ “

(325) sydna abd alrhamn bin abi bakr syda ayesha (rz) k pas aye, unhon ne ap (rz) k pas wdhu kiya to syda ayesha (rz) ne farmaya : ae abd alrhamn! mukammal wdhu kar, main ne rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko farmate huye suna : " qayamat k din aidiyon k liye aag ki halakat hai ".

٣٢٥ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ إِمْلَاءً، أنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ قُدَيْدٍ، وَعَاصِمُ بْنُ رَزَاحٍ الْمِصْرِيُّونَ بِمِصْرَ،قَالُوا:أنا أَبُو الطَّاهِرِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَالِمٍ مَوْلَى شَدَّادٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَتَوَضَّأَ عِنْدَهَا،فَقَالَتْ:يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، أَسْبِغِ الْوُضُوءَ،فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" وَيْلٌ لِلْعَرَاقِيبِ مِنَ النَّارِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ،عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:لِلْأَعْقَابِ. وَقَدْ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَنُعَيْمٌ، وَعَبْدُ اللهِ عَنْ سَالِمٍ بِمَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 326

Abdullah bin Harith bin Jaz' Zubaidi (may Allah be pleased with him) narrated that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Ruination by the Fire is for the heels and the inner sides of the feet (i.e., whatever part of them will be dried (by the Fire) will be in the Fire)."


Grade: Sahih

(٣٢٦) عبداللہ بن حارث بن جزء زبیدی (رض) نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا : ” ایڑیوں اور پاؤں کے اندرونی حصے کے لیے آگ کی ہلاکت ہے “ (پاؤں کا جو حصہ خشک ہوگا وہ آگ میں جائے گا) ۔

Abdul Rahman bin Haris bin Juz Zubaydi (RA) ne Rasool Allah (SAW) ko farmate hue suna : "Eriyon aur paon ke andaruni hisse ke liye aag ki halakat hai (paon ka jo hissa khushk hoga wo aag mein jayega)."

٣٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، ثنا يَحْيَى، ح. وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ جَزْءٍ الزُّبَيْدِيِّ،أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ وَبُطُونِ الْأَقْدَامِ مِنَ النَّارِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 327

Jabir (may Allah be pleased with him) reported: Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) told me that a man performed ablution, but he left a space on his foot dry, equal to the size of a fingernail. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saw him and said, "Go back and perform your ablution properly." So he went back, performed ablution again, and then prayed.


Grade: Sahih

(٣٢٧) سیدنا جابر (رض) فرماتے ہیں : مجھ کو سیدنا عمر بن خطاب (رض) نے بتلایا کہ ایک شخص نے وضو کیا تو اس نے اپنے پاؤں پر ناخن کے برابر جگہ خشک چھوڑ دی۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو دیکھ کر فرمایا : ” واپس جاؤ اچھی طرح وضو کرو ۔ وہ لوٹا پھر اس نے نماز پڑھی۔ “

(327) Syedna Jaber (RA) farmate hain : mujhe Syedna Umar bin Khattab (RA) ne batlaya ke ek shakhs ne wazu kiya to usne apne paon par nakhun ke barabar jagah khushk chhor di. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usko dekh kar farmaya : "Wapas jao achhi tarah wazu karo. Woh lota phir usne namaz parhi."

٣٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،قَالَ:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ، ثنا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ، ثنا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ،قَالَ:أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَجُلًا تَوَضَّأَ فَتَرَكَ مَوْضِعَ ظُفُرٍ عَلَى قَدْمِهِ،فَأَبْصَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ ". فَرَجَعَ ثُمَّ صَلَّى. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ شَبِيبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 328

Narrated Anas bin Malik (RA): A man came to the Prophet (ﷺ) and performed ablution, but left a space on his foot equal to a nail, unwashed. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Go back and perform your ablution well."


Grade: Sahih

(٣٢٨) سیدنا انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ ایک شخص نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، اس نے وضو کیا تو اپنے پاؤں پر ناخن کے برابر جگہ خشک چھوڑ دی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” واپس جاؤ اور اچھی طرح وضو کرو۔ “

(328) سيدنا انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ ایک شخص نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، اس نے وضو کیا تو اپنے پاؤں پر ناخن کے برابر جگہ خشک چھوڑ دی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” واپس جاؤ اور اچھی طرح وضو کرو۔ “.

٣٢٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ أَنَّهُ سَمِعَ قَتَادَةَ بْنَ دِعَامَةَ،قَالَ:ثنا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ تَوَضَّأَ وَتَرَكَ عَلَى قَدَمِهِ مِثْلَ مَوْضِعِ الظُّفُرِ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ "