11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام


Chapter on one who says his guardian will fast on his behalf.

باب من قال يصوم عنه وليه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8221

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "Whoever dies and has fasts due to him, then let his guardian fast on his behalf."


Grade: Sahih

(٨٢٢١) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو شخص فوت ہوگیا اور اس کے ذمے روزے بھی تھے تو اس کی طرف سے اس کا ولی روزے رکھے۔

Sayyidah Aaishah (Razi Allahu Anha) farmati hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo shakhs faut hogaya aur uske zimme roze bhi thay to uski taraf se uska wali roze rakhe.

٨٢٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ، ثنا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى الْمِصْرِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ عَنْ عَمْرٍو ثُمَّ قَالَ: تَابَعَهُ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عُمَرٍو، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ وَأَحْمَدَ بْنِ عِيسَى،قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي جَعْفَرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8222

Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever dies and has fasts due on him, then his guardian should fast on his behalf.”


Grade: Sahih

(٨٢٢٢) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو شخص فوت ہوگیا اور اس کے ذمے روزے تھے تو اس کی طرف سے اس کا ولی روزے رکھے گا۔

Sayyidah Ayesha (Razi Allahu Anha) farmati hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo shakhs فوت hogaya aur uske zimme rozey thay to uski taraf se uska wali rozey rakhe ga.

٨٢٢٢ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ، أنبأ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ ⦗٤٢٦⦘ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8223

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: My mother has died and she had some fasts of Ramadan due on her. So you (peace and blessings of Allah be upon him) said: What do you think, if she had a debt on her, would you pay it off? She said: Yes. So you (peace and blessings of Allah be upon him) said: The debt of Allah is more deserving of being paid off.


Grade: Sahih

(٨٢٢٣) عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور کہا : میری ماں فوت ہوگئی ہے اور اس کے ذمے مہینے کے روزے تھے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیرا کیا خیال ہے کہ اگر اس کے ذمے قرض ہوتا تو کیا تو ادا کرتی تو اس نے کہا : ہاں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کا قرض ادائیگی کا زیادہ مستحق ہے۔

(8223) Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ke ek aurat Nabi Kareem (SAW) ke pass aayi aur kaha: meri maan foot ho gayi hai aur uske zimme mahine ke roze thay to aap (SAW) ne farmaya: tera kya khayal hai ke agar uske zimme qarz hota to kya tu ada karti to usne kaha: haan to aap (SAW) ne farmaya: Allah ka qarz adaegi ka ziada mustahiq hai.

٨٢٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَتْ:إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ، وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ،فَقَالَ:" أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ، أَكُنْتِ تَقْضِينَهُ عَنْهَا؟ "فَقَالَتْ: نَعَمْ،فَقَالَ:" دَيْنُ اللهِ أَحَقُّ بِالْقَضَاءِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَجَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ، وَرَوَاهُ زَائِدَةُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8224

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “O Messenger of Allah! My mother has died and she had some days of fasting from Ramadan to make up, should I fast on her behalf?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If your mother owed a debt, would you pay it off?" He said: “Yes." So he (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Then the debt to Allah has more right to be paid off."


Grade: Sahih

(٨٢٢٤) عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک شخص نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میری ماں فوت ہوچکی ہے اور اس کے ذمے مہینے کے روزے تھے، کیا میں اس کی طرف سے قضاکروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تیری ماں پر قرض ہوتا تو کیا ادا کرتا ؟ اسے کہا : جی ہاں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر اللہ کا قرض زیادہ حق رکھتا ہے کہ اسے ادا کیا جائے۔

8224 Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ke aik shakhs Nabi Kareem (SAW) ke paas aaya aur usne kaha: Aye Allah ke Rasool! meri maan foot ho chuki hai aur uske zimme mahine ke roze thay, kya main uski taraf se qaza karoon? Aap (SAW) ne farmaya: agar teri maan par qarz hota to kya ada karta? Use kaha: ji haan to aap (SAW) ne farmaya: phir Allah ka qarz zyada haq rakhta hai ke use ada kiya jaye.

٨٢٢٤ - كَمَا أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَبِيبٍ الْفَامِيُّ،قَالَا:ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ مُعَاوِيَةُ بْنُ عُمَرٍو، ثنا زَائِدَةُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ، أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا؟قَالَ:" لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ؟ "قَالَ: نَعَمْ،قَالَ:" فَدَيْنُ اللهِ أَحَقُّ أَنْ يُقْضَى "قَالَ سُلَيْمَانُ: قَالَ الْحَكَمُ وَسَلَمَةُ وَنَحْنُ جُلُوسٌ حِينَ كَانَ مُسْلِمٌ يُحَدِّثُ بِهَذَا،فَقَالَا:سَمِعْنَا مُجَاهِدًا يَذْكُرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ هَذَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ حُسَيْنٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ زَائِدَةَ وَرَوَاهُ أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8225

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “O Messenger of Allah! My sister has died and she had to observe two consecutive months of fasting. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If your sister had a debt upon her, would you pay it off?” She said: “Yes.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Then the right of Allah is more deserving of being fulfilled.”


Grade: Sahih

(٨٢٢٥) عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میری بہن فوت ہوگئی ہے اور اس کے ذمے دو ماہ کے متواتر روزے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تیری بہن پر قرض ہوتا تو کیا ادا کرتی ؟ اس نے کہا : جی ہاں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر اللہ کا حق ادائیگی کا زیادہ حق رکھتا ہے۔

8225 Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ke aik aurat Nabi Kareem (SAW) ke pass aai aur us ne kaha: Aye Allah ke Rasool! meri behan foot ho gayi hai aur us ke zimme do mah ke mutawatir roze thay. Aap (SAW) ne farmaya: Agar teri behan par qarz hota to kya ada karti? Us ne kaha: Ji haan. Aap (SAW) ne farmaya: Phir Allah ka haq adaegi ka zyada haq rakhta hai.

٨٢٢٥ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْجَارُودِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا أَبُو خَالِدٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْحَكَمِ، وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ، وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَعَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أُخْتِي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ،قَالَ:" أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُخْتِكِ دَيْنٌ، أَكُنْتِ تَقْضِينَهُ؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" فَحَقُّ اللهِ أَحَقُّ "⦗٤٢٧⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَشَجِّ، وَقَالَ الْبُخَارِيُّ وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي خَالِدٍ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ شُعْبَةُ، عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8226

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! My sister vowed to fast for a month, but she died while on a journey at sea before she could fast. So you (peace and blessings of Allah be upon him) told her: 'Fast on behalf of your sister.' These words are the proof for fasting on behalf of another."


Grade: Sahih

(٨٢٢٦) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میری بہن نے ایک مہینے کے روزوں کی نذر مانی تھی، وہ سمندر پر سفر کررہی تھی تو فوت ہوگئی اور اس نے وہ روزے نہیں رکھے تھے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے کہا : اپنی بہن کی طرف سے روزے رکھ۔ یہ الفاظ اس کی طرف سے روزہ رکھنے کی دلیل ہیں۔

8226 Ibn Abbas (RA) farmate hain keh aik aurat Nabi Kareem (SAW) ke paas aai aur us ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Meri behan ne aik mahine ke rozon ki nazar mani thi, woh samander par safar kar rahi thi tou foot ho gayi aur us ne woh rozey nahin rakhe thay tou aap (SAW) ne usay kaha: Apni behan ki taraf se rozey rakh. Yeh alfaz us ki taraf se roza rakhne ki daleel hain.

٨٢٢٦ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنِ الْأَعْمَشِ،قَالَ:سَمِعْتُ مُسْلِمًا الْبَطِينَ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّ أُخْتَهَا نَذَرَتْ أَنْ تَصُومَ شَهْرًا، وَأَنَّهَا رَكِبَتِ الْبَحْرَ فَمَاتَتْ وَلَمْ تَصُمْ،فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" صُوْمِي عَنْ أُخْتِكِ "فَهَذَا اللَّفْظُ نَصٌّ فِي الصَّوْمِ عَنْهَا وَكَذَلِكَ رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8227

Ibn Abbas (RA) narrated that a woman came to the Prophet (PBUH) and said: My mother has died and she owed fasts of a vow. He (PBUH) said: Would you pay her debt if she owed one? She said: Yes. He (PBUH) said: Then fast on her behalf.


Grade: Sahih

(٨٢٢٧) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور کہنے لگی : میری ماں فوت ہوچکی ہے اور اس کے ذمے نذر کے روزے تھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تو اس کا قرض اد ا کرتی اگر اس کے ذمے قرض ہوتا ؟ تو اس نے کہا : جی ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر تو اس کی طرف سے روزے رکھ۔

(8227) Ibne Abbas (RA) farmate hain keh aik aurat Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aai aur kehne lagi : meri maan foot ho chuki hai aur uske zimme nazar ke rozy thay, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya too us ka qarz ada karti agar us ke zimme qarz hota ? to usne kaha : ji haan, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : phir to uski taraf se rozy rakh.

٨٢٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ قَانِعٍ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ نَذْرٍ،فَقَالَ:" أَكُنْتِ قَاضِيَةً عَنْهَا دَيْنًا لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" فَصُومِي عَنْهَا "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ٨٢٢٨ - عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ، وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، وَابْنِ أَبِي خَلَفٍ،عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ عَدِيٍّ وَزَادَ فِي مَتْنِهِ:أَفَأَصُومُ عَنْهَا؟،قَالَ:" أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ فَقَضَيْتِهِ، أَكَانَ يُؤَدِّي ذَلِكَ عَنْهَا؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" فَصُومِي عَنْ أُمِّكِ ". أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، وَأَبُو أَحْمَدَ بْنُ عِيسَى،قَالَا:ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ،قَالَ عَبْدٌ:حَدَّثَنِي زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ فَذَكَرَهُ. وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ حِكَايَةً عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ. وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي وَحْشِيَّةَ عَنْ سَعِيدٍ نَصًّا فِي جَوَازِ الصَّوْمِ عَنْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8228

Zakaria bin 'Adi said, and he added in the narration, "Should I fast on her behalf?" He (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said, "Tell me, if she had a debt, would you pay off the debt of your mother?" She said, "Yes." So he (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said, "Then fast on behalf of your mother."


Grade: Sahih

( ٨٢٢٨) زکریا بن عدی فرماتے ہیں اور متن میں اضافہ کیا کہ کیا میں اس کی طرف سے روزے رکھوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو بتا اگر اس کے ذمے قرض ہوتا تو کیا تو اپنی ماں کا قرض ادا کرتی ؟ اس نے کہا : جی ہاں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : پھر اپنی ماں کی طرف سے روزے رکھ۔

Zakaria bin Adi farmate hain aur matan mein izafa kya ke kya main is ki taraf se roze rakhoon? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: To bata agar is ke zimme qarz hota to kya tu apni maan ka qarz ada karti? Isne kaha: Ji haan to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Phir apni maan ki taraf se roze rakh.

٨٢٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ قَانِعٍ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ نَذْرٍ،فَقَالَ:" أَكُنْتِ قَاضِيَةً عَنْهَا دَيْنًا لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" فَصُومِي عَنْهَا "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ٨٢٢٨ - عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ، وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، وَابْنِ أَبِي خَلَفٍ،عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ عَدِيٍّ وَزَادَ فِي مَتْنِهِ:أَفَأَصُومُ عَنْهَا؟،قَالَ:" أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ فَقَضَيْتِهِ، أَكَانَ يُؤَدِّي ذَلِكَ عَنْهَا؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" فَصُومِي عَنْ أُمِّكِ ". أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، وَأَبُو أَحْمَدَ بْنُ عِيسَى،قَالَا:ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ،قَالَ عَبْدٌ:حَدَّثَنِي زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ فَذَكَرَهُ. وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ حِكَايَةً عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ. وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي وَحْشِيَّةَ عَنْ سَعِيدٍ نَصًّا فِي جَوَازِ الصَّوْمِ عَنْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8229

Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a woman made a vow while she was at sea, promising that if Allah saved her, she would fast for a month. However, she died before she could fulfill her vow. A relative of hers (a sister or a daughter) came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Fast on her behalf."


Grade: Sahih

(٨٢٢٩) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نے نذر مانی اور وہ سمندر میں تھی کہ اگر اللہ نے اسے نجات دے دی تو وہ ایک مہینے کے روزے رکھے گی مگر وہ روزے رکھنے سے پہلے فوت ہوگئی ۔ اس کی کوئی قرابت دار (بہن یا بیٹی) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور خبر دی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کی طرف سے روزے رکھ۔

(8229) Ibn Abbas (RA) farmate hain ke ek aurat ne nazar mani aur wo samandar mein thi ke agar Allah ne use nijaat de di to wo ek mahine ke roze rakhe gi magar wo roze rakhne se pehle foot ho gai. Uski koi qarabat daar (behan ya beti) Rasul Allah (SAW) ke pass aai aur khabar di to aap (SAW) ne farmaya: uski taraf se roze rakh.

٨٢٢٩ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي وَحْشِيَّةَ، ⦗٤٢٨⦘ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:أَنَّ امْرَأَةً نَذَرَتْ وَهِيَ فِي الْبَحْرِ إِنْ نَجَّاهَا اللهُ أَنْ تَصُومَ شَهْرًا، فَأَنْجَاهَا اللهُ، وَمَاتَتْ قَبْلَ أَنْ تَصُومَ، فَجَاءَتْ ذَاتُ قَرَابَةٍ لَهَا، إِمَّا أُخْتُهَا أَوِ ابْنَتُهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرَتْهُ،فَقَالَ:" صُوْمِي عَنْهَا "تَابَعَهُ هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرٍ فِي الصَّوْمِ، وَرَوَاهُ شُعْبَةُ وَأَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ فِي الْحَجِّ دُونَ الصَّوْمِ، وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ السُّؤَالُ وَقَعَ عَنْهُمَا فَنَقَلَا أَحَدَهُمَا وَنَقَلَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، وَهُشَيْمٌ الْآخَرَ، فَقَدْ رَوَاهُ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الصَّوْمِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8230

(8230) Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that a woman came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “My mother has died and she had to fast fifteen days.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If she had a debt, would you pay it off?” She said: “Yes.” He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Then pay off the debt of your mother.” She was a woman from Khath’am. Shaykh narrated from Buraidah bin Al-Hasib, from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding both fasting and Hajj. Salman bin Buraidah narrated from his father that he said: “One month of fasting.” So from this Hadith, it is permissible to fast on behalf of the deceased. Imam Shafi'i said in his old book: "What is said regarding fasting on behalf of the deceased, if it is proven on his behalf, then just as Hajj can be performed, fasting can also be observed." However, in his new book, when he was asked about it, he said: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did not command anyone to fast on behalf of another.”


Grade: Sahih

(٨٢٣٠) عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی کہ میری ماں فوت ہوگئی ہے اور اس کے پندرہ روزے تھے ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر اس پر قرض ہوتا تو کیا تو ادا کرتی ؟ اس نے کہا : جی ہاں ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنی ماں کا قرض ادا کر۔ یہ خثعم کی عورت تھی۔ شیخ نے نقل فرمایا بریدہ بن حصیب نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روزے اور حج دونوں کے بارے میں نقل فرماتے ہیں سلمان بن برید ہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے کہا : ایک مہینے کے روزے ۔ سو اس حدیث سے میت کی طرف سے روزے رکھنے کا جوا ز ہے۔ امام شافعی نے اپنی پرانی کتاب میں کہا : جو میت کی طرف سے روزہ رکھنے کے متعلق فرمایا : اگر اس کی طرف سے ثابت ہو تو جیسے حج کیا جاسکتا ہے۔ روزہ بھی رکھا جاسکتا ہے۔ لیکن نئی کتاب میں جو ہے تو ان سے پوچھا گیا تو فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک کو دوسرے کی طرف سے روزے کا حکم دیا۔

(8230) Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhuma) farmate hain ke ek aurat Nabi Kareem (SallAllahu Alaihi Wasallam) ke pass aayi ke meri maan fot hogayi hai aur uske pandra roze they, Aap (SallAllahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Agar us par qarz hota to kya tu ada karti? Usne kaha: Ji haan, Aap (SallAllahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Apni maan ka qarz ada kar. Yeh Khath'am ki aurat thi. Sheikh ne naqal farmaya Buraidah bin Haseeb Nabi Kareem (SallAllahu Alaihi Wasallam) se roze aur Hajj dono ke bare mein naqal farmate hain Salman bin Buraidah apne walid se naqal farmate hain ke unhon ne kaha: Ek mahine ke roze. So is hadees se mayyat ki taraf se roze rakhne ka jawab hai. Imam Shafai ne apni purani kitab mein kaha: Jo mayyat ki taraf se roze rakhne ke mutalliq farmaya: Agar uski taraf se sabit ho to jaise Hajj kiya jasakta hai. Roze bhi rakha jasakta hai. Lekin nayi kitab mein jo hai to unse pucha gaya to farmaya: Rasulullah (SallAllahu Alaihi Wasallam) ne ek ko dusre ki taraf se roze ka hukum diya.

٨٢٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، ثنا الْمُعْتَمِرُ،قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ، عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، فِي امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمٌ،قَالَ:حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا،قَالَ:" أَرَأَيْتِ لَوْ أَنَّ أُمَّكِ مَاتَتْ وَعَلَيْهَا دَيْنٌ، أَكُنْتِ قَاضِيَتَهُ؟ "قَالَتْ: نَعَمْ،قَالَ:" اقْضِي دَيْنَ أُمِّكِ "وَهِيَ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ.قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَقَالَ أَبُو حَرِيزٍ: حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ فَذَكَرَهُ قَالَ الشَّيْخُ: وَرَوَاهُ بُرَيْدَةُ بْنُ حُصَيْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّوْمِ وَالْحَجِّ جَمِيعًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8231

Abdullah bin Buraidah (may Allah be pleased with him) narrated from his father that he was sitting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when a woman came and said: “O Messenger of Allah! I gave a slave girl in charity to my mother, but my mother has died. So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Your reward is due and your inheritance has returned to you.” Then she said: “O Messenger of Allah! She also had a month of fasting to make up. Shall I fast on her behalf?” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Fast on her behalf.” Then she said: “O Messenger of Allah! She did not perform Hajj. Shall I perform Hajj on her behalf?” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Perform Hajj on her behalf.”


Grade: Sahih

(٨٢٣١) عبداللہ بن بریدہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک عورت آئی، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں نے اپنی ماں کو صدقے میں ایک باندی دی تھی ، مگر میری ماں فوت ہوچکی ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تیرا اجر واجب ہوگیا اور تیری میراث تیری لوٹ آئی ، پھر اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اس پر ایک ماہ کے روزے بھی تھے۔ کیا میں اس کی طرف سے روزے رکھوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : روزے رکھ ، پھر اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اس نے حج نہیں کیا تھا، کیا میں اس کی طرف سے حج کروں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس کی طرف سے حج کر۔

(8231) Abdullah bin Buraidah (RA) apne walid se naqal farmate hain ke mein Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass baitha hua tha ke ek aurat aayi, usne kaha: Aye Allah ke Rasool! Maine apni maa ko sadqe mein ek bandi di thi, magar meri maa foot ho chuki hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tera ajr wajib hogaya aur teri miras teri laut aayi, phir usne kaha: Aye Allah ke Rasool! Is par ek mah ke roze bhi the. Kya mein iski taraf se roze rakhoon? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Roze rakh, phir usne kaha: Aye Allah ke Rasool! Isne Hajj nahin kiya tha, kya mein iski taraf se Hajj karoon? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Iski taraf se Hajj kar.

٨٢٣١ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا جَعْفَرٌ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَطَاءٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ،فَقَالَتْ:إِنِّي تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِجَارِيَةٍ، وَإِنَّهَا مَاتَتْ،قَالَ:" "وَجَبَ أَجْرُكِ، وَرَدَّهَا عَلَيْكِ الْمِيرَاثُ" "،قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ كَانَ عَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ، أَفَأَصُومُ عَنْهَا؟قَالَ:" "صُوْمِي عَنْهَا" "،قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهَا لَمْ تَحُجَّ، أَفَأَحُجُّ عَنْهَا؟قَالَ:" "حُجِّي عَنْهَا" "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَزُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَمَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَغَيْرِهِمْ،إِلَّا أَنَّ بَعْضَهُمْ قَالَ:صَوْمُ شَهْرَيْنِ،وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ:وَصَوْمُ شَهْرٍ. فَثَبَتَ بِهَذِهِ الْأَحَادِيثِ جَوَازُ الصَّوْمِ عَنِ الْمَيِّتِ،وَكَانَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَالَ فِي كِتَابِ الْقَدِيمِ:وَقَدْ رُوِيَ فِي الصَّوْمِ عَنِ الْمَيِّتِ شَيْءٌ، فَإِنْ كَانَ ثَابِتًا صِيمَ عَنْهُ كَمَا يُحَجُّ عَنْهُ،وَأَمَّا فِي ⦗٤٢٩⦘ الْجَدِيدِ فَإِنَّهُ سَأَلَ عَنْ نَفْسِهِ فَقَالَ:فَإِنْ قِيلَ: فَرُوِيَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ أَحَدًا أَنْ يَصُومَ عَنْ أَحَدٍ،قِيلَ:نَعَمْ، رَوَى ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَإِنْ قِيلَ:فَلِمَ لَا تَأْخُذُ بِهِ،قِيلَ:حَدَّثَ الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَذْرًا وَلَمْ يُسَمِّهِ مَعَ حِفْظِ الزُّهْرِيِّ وَطُولِ مُجَالَسَةِ عُبَيْدِ اللهِ لِابْنِ عَبَّاسٍ، فَلَمَّا جَاءَ غَيْرُهُ عَنْ رَجُلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِغَيْرِ مَا فِي حَدِيثِ عُبَيْدِ اللهِ أَشْبَهُ أَنْ لَا يَكُونَ مَحْفُوظًا، يَعْنِي بِهِ الْحَدِيثَ الَّذِي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8232

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that Sa'd bin 'Ubada (may Allah be pleased with him) came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and asked, "My mother has died and she had a vow upon her." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "So fulfill it on her behalf." It is possible that this is the incident in which the question was specifically about fasting, besides the story of Sa'd bin 'Ubada (may Allah be pleased with him). Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said that one should fast on her behalf and feed on her behalf. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said regarding feeding on behalf of the one who has died and has upon him fasts of Ramadan and also fasts of vows...


Grade: Sahih

(٨٢٣٢) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ سعد بن عبادہ (رض) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور پوچھا کہ میری ماں فوت ہوگئی ہے اور اس پر نذر تھی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اس کی طرف سے قضا دے۔ ہوسکتا ہے کہ یہ وہ واقعہ ہو جس میں روزے کے بارے میں صراحتاً سوال ہے۔ سعد بن عبادہ (رض) کے قصے کے علاوہ ہو۔ ابن عباس (رض) نے کہا کہ ایک دوسرے کی طرف سے روزہ رکھیں اور اس کی طرف سے کھانا کھلائیں۔ ابن عباس (رض) کھانے کے بارے میں اس شخص کے لیے فرماتے ہیں جو مرجائے اور اس کے ذمے رمضان کے روزے بھی ہوں اور نذر کے روزے بھی ہوں۔

(8232) Ibne Abbas (RA) farmate hain ke Saad bin Ubadah (RA) Rasool Allah (SAW) ke paas aaye aur poocha ke meri maan foot hogayi hai aur is par nazr thi to Rasool Allah (SAW) ne farmaya: to is ki taraf se qaza de. Ho sakta hai ke yeh wo waqea ho jis mein rozey ke bare mein sarahan sawal hai. Saad bin Ubadah (RA) ke qisse ke ilawa ho. Ibne Abbas (RA) ne kaha ke ek doosre ki taraf se roza rakhen aur is ki taraf se khana khilaen. Ibne Abbas (RA) khane ke bare mein is shakhs ke liye farmate hain jo mar jaaye aur is ke zimme Ramzan ke rozey bhi hon aur nazr ke rozey bhi hon.

٨٢٣٢ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَغَيْرُهُمَا،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ اسْتَفْتَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا نَذْرٌ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اقْضِهِ عَنْهَا "قَالَ الشَّيْخُ: هَذَا حَدِيثٌ ثَابِتٌ، قَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ وَغَيْرِهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ، إِلَّا أَنَّ فِي رِوَايَةِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتْ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الْحَكَمُ بْنُ عُتَيْبَةَ وَسَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَفِي رِوَايَةٍ عَنْ مُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَرَوَاهُ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ثُمَّ رَوَاهُ بُرَيْدَةُ بْنُ حُصَيْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَالْأَشْبَهُ أَنْ تَكُونَ الْقِصَّةُ الَّتِي وَقَعَ السُّؤَالُ فِيهَا عَنِ الصَّوْمِ نَصًّا غَيْرَ قِصَّةِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ الَّتِي وَقَعَ السُّؤَالُ فِيهَا عَنِ النَّذْرِ مُطْلَقًا، كَيْفَ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ النَّصُّ فِي جَوَازِ الصَّوْمِ عَنِ الْمَيِّتِ، وَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ أَصْحَابِنَا يُضَعِّفُ حَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ بِمَا رُوِيَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الْأَحْوَلِ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ:لَا يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ وَيُطْعِمُ عَنْهُ. وَبِمَا رُوِّينَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الْإِطْعَامِ عَمَّنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ وَصِيَامُ شَهْرِ نَذْرٍ، وَفِي رِوَايَةِ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،وَرِوَايَةِ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ فِي صِيَامِ شَهْرِ رَمَضَانَ:" أَطْعِمْ عَنْهُ "، وَفِي النَّذْرِ قَضَى عَنْهُ وَلِيُّهُ. وَرِوَايَةُ مَيْمُونٍ وَسَعِيدٍ تُوَافِقُ الرِّوَايَةَ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّذْرِ إِلَّا أَنَّ الرِّوَايَتَيْنِ الْأُولَيَيْنِ تُخَالِفَانِهَا، وَرَأَيْتُ بَعْضَهُمْ ضَعَّفَ حَدِيثَ عَائِشَةَ بِمَا رُوِيَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ امْرَأَةٍ عَنْ عَائِشَةَ فِي امْرَأَةٍ مَاتَتْ وَعَلَيْهَا الصَّوْمُ،قَالَتْ:يُطْعَمُ عَنْهَا.⦗٤٣٠⦘ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ:لَا تَصُومُوا عَنْ مَوْتَاكُمْ، وَأَطْعِمُوا عَنْهُمْ. وَلَيْسَ فِيمَا ذَكَرُوا مَا يُوجِبُ لِلْحَدِيثِ ضَعْفًا، فَمَنْ يُجَوِّزُ الصِّيَامَ عَنِ الْمَيِّتِ يُجَوِّزُ الْإِطْعَامَ عَنْهُ، وَفِيمَا رُوِيَ عَنْهُمَا فِي النَّهْيِ عَنِ الصَّوْمِ عَنِ الْمَيِّتِ نَظَرٌ، وَالْأَحَادِيثُ الْمَرْفُوعَةُ أَصَحُّ إِسْنَادًا وَأَشْهَرُ رِجَالًا، وَقَدْ أَوْدَعَهَا صَاحِبَا الصَّحِيحِ كِتَابَيْهِمَا، وَلَوْ وَقَفَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَلَى جَمِيعِ طُرُقِهَا وَتَظَاهُرِهَا لَمْ يُخَالِفْهَا إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ. وَمِمَّنْ رَأَى جَوَازَ الصِّيَامِ عَنِ الْمَيِّتِ طَاوُسٌ وَالْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ وَالزُّهْرِيُّ وَقَتَادَةُ