12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on taking pebbles for stoning the Jamrat al-Aqabah and its method.

باب أخذ الحصى لرمي جمرة العقبة وكيفية ذلك

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9533

(9533) Fazl bin Abbas (R.A.) narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was in Arafah. In the evening when the people started to leave for Muzdalifah, he said: “Maintain tranquility.” He (peace and blessings of Allah be upon him) continued to hold back his she-camel until he entered Muhassir, which is a part of Mina. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Pick up small pebbles with which to stone the Jamarat.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) continued to recite the Talbiyah until he finished stoning the Jamarat.


Grade: Sahih

(٩٥٣٣) فضل بن عباس (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ردیف تھے ، فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عرفہ کی شام اور مزدلفہ کی صبح جب لوگ جانے لگے تو فرمایا : تم سکون کو لازم پکڑو اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی اونٹنی کو روکنے والے تھے حتیٰ کہ محسر میں داخل ہوئے اور وہ منیٰ میں سے ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم چھوٹی چھوٹی کنکریاں پکڑو جن سے جمرہ کو مارا جاتا ہے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جمرہ کو مارنے تک تلبیہ کہتے رہے۔

(9533) Fazal bin Abbas (RA) Nabi (SAW) ke radif thay, farmate hain ke Nabi (SAW) ne Arafah ki shaam aur Muzdalifah ki subah jab log jane lage to farmaya: Tum sukoon ko laazim pakdo aur aap (SAW) apni untni ko rokne wale thay hatta ke Mashar mein dakhil huye aur wo Mina mein se hai, aap (SAW) ne farmaya: Tum chhoti chhoti kankariyan pakdo jin se Jamarat ko mara jata hai. Nabi (SAW) Jamarat ko marne tak talbiyah kahte rahe.

٩٥٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ، ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أنبأ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ،وَكَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ فِي عَشِيَّةِ عَرَفَةَ وَغَدَاةِ جَمْعٍ لِلنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا:" عَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ "وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى إِذَا دَخَلَ مُحَسِّرًا وَهُوَ مِنْ مِنًى،قَالَ:" عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي تُرْمَى بِهِ الْجَمْرَةُ "وَقَالَ: لَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ، عَنِ اللَّيْثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9534

Fazl bin Abbas (R.A.) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me: "Come to me on the morning of the day of sacrifice and collect pebbles for me." So I collected pebbles for him (peace and blessings of Allah be upon him) that could be thrown with the fingers. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Like this, like this, and avoid exaggeration, for the people before you were destroyed due to their exaggeration in religion."


Grade: Sahih

(٩٥٣٤) فضل بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نحر کے دن کی صبح آؤ اور میرے لیے کنکریاں چنو تو میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے انگلیوں میں رکھ کر پھینکی جانے والی کنکریاں چنیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اسی طرح کی، اسی طرح کی اور تم غلو سے بچو۔ تم سے پہلے لوگ دین میں غلو کرنے کی وجہ سے ہلاک ہوئے۔

9534 fazl bin abbas (rz) farmate hain keh mujhe rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : nahar ke din ki subah aao aur mere liye kankariyan chuno to main ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye ungliyon mein rakh kar phenki jane wali kankariyan chunin. aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : isi tarah ki, isi tarah ki aur tum ghulu se bacho. tum se pehle log deen mein ghulu karne ki wajah se halak hue.

٩٥٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَوْفٌ، عَنْ زِيَادِ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ،قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ،قَالَ:قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَاةَ يَوْمِ النَّحْرِ:" هَاتِ فَالْقُطْ لِي حَصًى "فَلَقَطْتُ لَهُ حَصَيَاتٍ مِثْلَ حَصَى الْخَذْفِ فَوَضَعْتُهُنَّ فِي يَدِهِ،فَقَالَ:" بِأَمْثَالِ هَؤُلَاءِ، بِأَمْثَالِ هَؤُلَاءِ، وَإِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9535

Jabir (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded him to throw small pebbles.


Grade: Sahih

(٩٥٣٥) جابر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو چھوٹی کنکریاں مارنے کا حکم دیا۔

(9535) jabir (rz) farmate hain ke nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ko chhoti kankarian marne ka hukum diya.

٩٥٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ" أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَرْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9536

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) said: "I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stoning the Jamarah with small pebbles."


Grade: Sahih

(٩٥٣٦) جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں : میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو چھوٹی کنکریاں جمرہ پر مارتے دیکھا۔

(9536) jabir bin abdullah (rz) farmate hain : main ne nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko chhoti kankarian jumrah par marte dekha.

٩٥٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ، ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ،يَقُولُ:" رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَمَى الْجَمْرَةَ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9537

Muhammad bin Ibrahim Tamimi said: A man from my people said: I heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) as he was teaching the people their rituals, saying: Throw pebbles like this, picking up small stones.


Grade: Sahih

(٩٥٣٧) محمد بن ابراہیم تمیمی کہتے ہیں کہ میری قوم کے ایک آدمی نے کہا کہ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ لوگوں کو ان کے مناسک سکھا رہے تھے اور فرما رہے تھے : حذف کی طرح چھوٹی کنکریاں مارو۔

(9537) Muhammad bin Ibrahim Tamimi kehte hain ki meri qaum ke ek aadmi ne kaha ki maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, aap logon ko unke manasik sikha rahe the aur farma rahe the: hazf ki tarah chhoti kankriyan maro.

٩٥٣٧ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو يَحْيَى زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ الْأَعْرَجِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ،قَالَ:سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُ النَّاسَ مَنَاسِكَهُمْ وَقَالَ:" ارْمُوا الْجَمْرَةَ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9538

`Abdul Rahman bin Ma'adh Tamimi (may Allah be pleased with him) narrated: While we were in Mina, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delivered a sermon to us. He said, "Our ears were opened so that we could hear him speaking from those very places." He said, "He (the Prophet) began to teach us the rites of Hajj until he came to the Jamarat. He (the Prophet) said, 'Small pebbles,' and he (the Prophet) placed his index finger on top of his middle finger and instructed the Muhajireen (emigrants) to descend in front of the mosque and the Ansar (helpers) to descend from behind the mosque. Then, the people descended.`


Grade: Sahih

(٩٥٣٨) عبدالرحمن بن معاذ تمیمی (رض) فرماتے ہیں : جب ہم منیٰ میں تھے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں خطبہ دیا ، فرماتے ہیں کہ ہمارے کان کھول دیے گئے حتیٰ کہ ہم انہی جگہوں پر ہی آپ کی بات سن رہے تھے، کہتے ہیں کہ آپ ہمیں مناسکِ حج سکھانے لگے حتیٰ کہ جمروں کی بات آئی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : چھوٹی کنکریاں اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی سبابہ انگلیاں ایک دوسری کے اوپر رکھیں اور مہاجرین کو حکم دیا کہ مسجد کے آگے اترو اور انصار کو کہا ، وہ مسجد کے پیچھے سے اتریں، پھر اس کے بعد لوگ اترے۔

(9538) Abdur Rahman bin Muaz Tamimi (RA) farmate hain : Jab hum Mina mein thay to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humain khutba diya, farmate hain ki humare kaan khol diye gaye hatta ki hum unhi jagahoon par hi aap ki baat sun rahe thay, kehte hain ki aap humain manasik e Hajj sikhanay lage hatta ki jamaron ki baat aai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : chhoti kankariyan aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni shahadat ungliyan aik dusre ke upar rakhin aur Muhajireen ko hukm diya ki Masjid ke aage utren aur Ansar ko kaha, woh Masjid ke peechhe se utren, phir is ke baad log utre.

٩٥٣٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، ثنا حُمَيْدٌ الْأَعْرَجُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُعَاذٍ التَّيْمِيِّ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ بِمِنًى،قَالَ:فَفُتِحَتْ أَسْمَاعُنَا حَتَّى إنْ كُنَّا لَنَسْمَعُ مَا يَقُولُ وَنَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا،قَالَ:فَطَفِقَ يُعَلِّمُنَا مَنَاسِكَنَا حَتَّى بَلَغَ الْجِمَارَ،فَقَالَ:" بِحَصَى الْخَذْفِ "وَوَضَعَ أُصْبُعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَى،قَالَ:وَأَمَرَ الْمُهَاجِرِينَ أَنْ يَنْزِلُوا فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ، وَأَمَرَ الْأَنْصَارَ فَنَزَلُوا مِنْ وَرَاءِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ نَزَلَ النَّاسُ بَعْدُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9539

Umm Jundub reported that she saw the Messenger of Allah (ﷺ) throwing pebbles in the middle of the valley while a man was shielding him from the stones coming from behind, and he (the Prophet) was saying: "O people! Do not kill each other, and when you throw at the Jamarat, use small pebbles."


Grade: Da'if

(٩٥٣٩) ام جندب کہتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو وادی کے درمیان سے رمیٔ جمار کرتے دیکھا اور ایک آدمی آپ کو پیچھے سے پتھروں سے بچا رہا تھا، اور آپ فرما رہے تھے : اے لوگو ! ایک دوسرے کو قتل نہ کرو اور جب تم جمروں کو مارو تو چھوٹی کنکریاں استعمال کرو۔

(9539) Umme-Jundub kehti hain ke maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko waadi ke darmiyan se rami e jamar karte dekha aur ek aadmi aap ko peeche se patharon se bacha raha tha, aur aap farma rahe the: Aye logo! Ek doosre ko qatal na karo aur jab tum jamron ko maro to chhoti kankariyan istemal karo.

٩٥٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا مُعَاذُ بْنُ هَانِئٍ السُّكَّرِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جُنْدُبٍ،قَالَتْ:رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْمِي الْجَمْرَةَ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي وَرَجُلٌ مِنْ خَلْفِهِ يَقِيهِ الْحِجَارَةَ وَهُوَ يَقُولُ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَقْتُلْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، وَإِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَارْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9540

Amr bin al-Ahwas al-Azdi reported from his mother that she said: "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying while pelting the Jamarat in the middle of the valley: 'O people! Do not kill one another. When you pelt the Jamarah, then throw small pebbles.'"


Grade: Da'if

(٩٥٤٠) عمرو بن الاحوص ازدی اپنی والدہ سے روایت کرتے ہیں کہ انھوں نے کہا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو وادی کے درمیان سے جمروں کو مارتے ہوئے یہ کہتے سنا : اے لوگو ! ایک دوسرے کو ہلاک نہ کرو ، جب تم جمرہ کو کنکریاں مارو تو چھوٹی پتھریاں مارو۔

(9540) Amr bin Al-Ahwas Azdi apni walida se riwayat karte hain ki unhon ne kaha : main ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko wadi ke darmiyan se jamron ko maarte huye ye kahte suna : Aye logo ! Ek dusre ko halaak na karo , jab tum jamra ko kankriyan maro to chhoti pathriyan maro.

٩٥٤٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو يَحْيَى زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ الْأَزْدِيِّ، عَنْ أُمِّهِ،قَالَتْ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي بَطْنِ الْوَادِي وَهُوَ يَرْمِي الْجَمْرَةَ وَهُوَ يَقُولُ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَقْتُلْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، وَإِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَارْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9541

Umm Jundub narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “O people! Do not kill yourselves at Jamarat al-Aqaba and throw small pebbles.”


Grade: Da'if

(٩٥٤١) ام جندب فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے لوگو ! اپنے آپ کو جمرہ عقبہ کے پاس ہلاک نہ کرو اور چھوٹی کنکریاں لازم پکڑو۔

(9541) Umme Jundub farmati hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye logo! Apne aap ko Jamrah Aqabah ke paas halaak na karo aur chhoti kankariyan lazim pakro.

٩٥٤١ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ النَّرْسِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ يَعْنِي عَنْ أُمِّ جُنْدُبٍ،قَالَتْ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّهَا النَّاسُ لَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ عِنْدَ جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ، وَعَلَيْكُمْ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ "⦗٢٠٩⦘ قَالَ الْحَجَّاجُ: وَقَالَ عَطَاءٌ: حَصَى الْخَذْفِ مِثْلُ طَرَفِ الْأُصْبُعِ، لَمْ يُثْبِتْ شَيْخُنَا أُمَّ جُنْدُبٍ، وَهِيَ أُمُّ جُنْدُبٍ قَالَهُ أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ.قَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ:سَأَلْتُ الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:أُمُّهُ اسْمُهَا أُمُّ جُنْدُبٍ قُلْتُ: فَحَدِيثُ الْحَجَّاجِ،قَالَ:أَرَى أَنَّ الْحَجَّاجَ أَخَذَهُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ وَأَظُنُّهُ هُوَ حَدِيثُ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أُمِّهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9542

(9542) (a) Jamil bin Zaid narrates that he saw Ibn Umar (may Allah be pleased with him) throwing pebbles like a goat’s hooves. (b) It is narrated from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that considering it disliked to go down, he used to take pebbles from Muzdalifah itself. (c) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: He took them, but they will suffice him wherever he takes them from. But I consider it disliked to take pebbles from the mosque, lest all the pebbles be taken out of the mosque, and from a garden or a toilet, etc., because they are impure, and from the Jamarat, because they are unacceptable pebbles. (d) Shaykh (may Allah have mercy on him) said: We have already narrated in Kitab al-Salat from Abu Salih on the authority of Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that "the pebble appeals to the one who takes it out of the mosque."


Grade: Da'if

(٩٥٤٢) (الف) جمیل بن زید فرماتے ہیں کہ میں نے ابن عمر (رض) کو بکری کی مینگنی جیسی کنکریاں مارتے دیکھا۔ (ب) سیدنا ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ نیچے اترنے کو مکروہ خیال کرتے ہوئے وہ مزدلفہ ہی سے کنکریاں لے لیا کرتے تھے۔ (ج) امام شافعی (رض) فرماتے ہیں : انھوں نے لیا ہے مگر یہ کہ وہ جہاں سے بھی لیں ان کو کفایت کر جائیں گی ۔ مگر میں مسجد سے کنکریاں لینا مکروہ سمجھتا ہوں کہ کہیں مسجد سے ساری کنکریاں نہ نکالی جائیں اور کسی باغ یا بیت الخلاء وغیرہ سے اس لیے کہ وہ نجس ہوتی ہیں اور وہیں جمرہ سے اٹھانے کو اس لیے کہ وہ غیر مقبول کنکریاں ہیں۔ (د) شیخ (رض) فرماتے ہیں ہم کتاب الصلوٰۃ میں ابو صالح سے ابوہریرہ (رض) کے واسطہ سے مرفوع روایت نقل کرچکے ہیں کہ ” کنکری اس آدمی سے اپیل کرتی ہے جو اس کو مسجد سے نکالتا ہے۔

(9542) (alif) Jameel bin Zaid farmate hain ke maine Ibn Umar (rz) ko bakri ki maignee jaisi kankriyan marte dekha. (be) Sayyidna Ibn Umar (rz) se riwayat hai ke neeche utarne ko makruh khayal karte hue wo Muzdalifah hi se kankriyan le liya karte the. (jeem) Imam Shafi (rz) farmate hain : unhon ne liya hai magar ye ke wo jahan se bhi len un ko kafiyat kar jaengi . Magar main masjid se kankriyan lena makruh samajhta hun ke kahin masjid se sari kankriyan na nikali jaen aur kisi bagh ya bait ul khala waghera se is liye ke wo najis hoti hain aur wahin jamrah se uthane ko is liye ke wo ghair maqbool kankriyan hain. (daal) Sheikh (rz) farmate hain hum kitab al salawat mein Abu Saleh se Abu Huraira (rz) ke wasita se marfu riwayat naqal kar chuke hain ke " kankri us aadmi se appeal karti hai jo us ko masjid se nikalta hai.

٩٥٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو غَسَّانَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ زَيْدٍ،قَالَ:" رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَرْمِي الْجِمَارَ مِثْلَ بَعْرِ الْغَنَمِ "وَرُوِّينَا، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ" أَنَّهُ كَانَ يَأْخُذُ الْحَصَى مِنْ جَمْعٍ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَنْزِلَ "قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَمِنْ حَيْثُ أَخَذَ أَجْزَأَهُ إِلَّا أَنِّي أَكْرَهُهُ مِنَ الْمَسْجِدِ؛ لِئَلَّا يَخْرُجَ حَصَى الْمَسْجِدِ مِنْهُ وَمِنَ الْحُشِّ؛ لِنَجَاسَتِهِ وَمِنَ الْجَمْرَةِ؛ لِأَنَّهُ حَصًى غَيْرُ مُتَقَبَّلٍ،قَالَ الشَّيْخُ:وَقَدْ رُوِّينَا فِي كِتَابِ الصَّلَاةِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ مَرْفُوعًا أَنَّ الْحَصَى يُنَاشِدُ الَّذِي يُخْرِجُهُ مِنَ الْمَسْجِدِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9543

(9543) Abu Tufail (may Allah be pleased with him) reported: I asked Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about the pebbles with which the Jamarat are pelted after embracing Islam. He said: "What is accepted of them is taken up, and what is not accepted is left behind. Were it not so, the space between the two mountains would have been blocked." In a narration by Sufyan Thawri, it is reported from Ibn Abbas that an angel is entrusted with this task. What is accepted is taken up, and what is not accepted is left behind. Ibn Abi Najih said: "I asked Abu Sa'id about the pebbles, and he told me that those which are accepted are taken up. Were it not so, a mountain higher than Mount Thabir would have formed here."


Grade: Da'if

(٩٥٤٣) ابوطفیل (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے ابن عباس (رض) سے ان کنکریوں کے کے بارے میں پوچھا جن کے ساتھ اسلام کے بعد جمروں کو مارا جاتا ہے تو انھوں نے کہا : جو ان کی قبول کی گئی اس کو اٹھایا گیا اور جو نہ کی گئی اس کو چھوڑا گیا اور اگر یہ نہ ہوتا دو دونوں پہاڑوں کا درمیان بند ہوجاتا۔ سفیان ثوری کی روایت میں ابن عباس سے منقول ہے کہ اس پر ایک فرشتے کی ذمہ داری لگائی گئی ہے اس سے جو قبول کیا جاتا ہے وہ اٹھا لیا جاتا ہے اور جو قبول نہ ہو وہ باقی چھوڑ دیا جاتا ہے۔ ابن ابی نعیم فرماتے ہیں کہ میں نے ابو سعید سے کنکریوں کے بارے میں دریافت کیا تو انھوں نے مجھے بتایا کہ ان سے جو قبول کی جاتی ہیں وہ اٹھالی جاتی ہیں اور اگر اس طرح نہ ہوتا تو یہاں یہ ثبیر پہاڑ سے بھی بلند پہاڑ بن جاتا۔

(9543) Abu Tufail (RA) farmate hain ke maine Ibn Abbas (RA) se in kankariyon ke bare mein poocha jin ke sath Islam ke bad jamron ko mara jata hai to unhon ne kaha: Jo in ki kabool ki gai us ko uthaya gaya aur jo na ki gai us ko chhora gaya aur agar ye na hota do donon paharon ka darmiyan band ho jata. Sufyan Saori ki riwayat mein Ibn Abbas se manqool hai ke is par ek farishte ki zimmedari lagai gai hai is se jo kabool kiya jata hai wo utha liya jata hai aur jo kabool na ho wo baqi chhor diya jata hai. Ibn Abi Naeem farmate hain ke maine Abu Saeed se kankariyon ke bare mein daryaft kiya to unhon ne mujhe bataya ke in se jo kabool ki jati hain wo utha li jati hain aur agar is tarah na hota to yahan ye Sabir pahari se bhi buland pahari ban jata.

٩٥٤٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الطَّابَرَانِيُّ بِهَا، ثنا أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ السَّمَّانُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ،قَالَ:سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الْحَصَى الَّذِي يُرْمَى فِي الْجِمَارِ مُنْذُ قَامَ الْإِسْلَامُ،فَقَالَ:" مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ رُفِعَ، وَمَا لَمْ يُتَقَبَّلْ مِنْهُمْ تُرِكَ وَلَوْلَا ذَلِكَ لَسَدَّ مَا بَيْنَ الْجَبَلَيْنِ "وَرُوِّينَا، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:" وُكِّلَ بِهِ مَلَكٌ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُ رَفَعَ، وَمَا لَمْ يُتَقَبَّلْ مِنْهُ تَرَكَ "وَعَنْ سُفْيَانَ،قَالَ:حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ الْعَبْسِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعَيْمٍ،قَالَ:سَأَلْتُ أَبَا سَعِيدٍ، عَنْ رَمْيِ الْجِمَارِ،فَقَالَ لِي:" مَا تُقُبِّلَ مِنْهُ رُفِعَ، وَلَوْلَا ذَلِكَ كَانَ أَطْوَلَ مِنْ ثَبِيرٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9544

It is also narrated about Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he used to consider dismounting disliked, so he would keep pebbles with him beforehand.


Grade: Sahih

(٩٥٤٤) ایضاً سیدنا ابن عمر (رض) کے بارے میں منقول ہے کہ وہ اترنے کو مکروہ سمجھتے ہوئے پہلے ہی کنکریاں رکھ لیا کرتے تھے۔

(9544) ayzan Sayyidna Ibn Umar (RA) ke bare mein manqol hai ki woh utrne ko makruh samajhte hue pehle hi kankriyan rakh liya karte the.

٩٥٤٤ - أَخْبَرَنِي بِهَذَيْنِ الْأَثَرَيْنِ أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، فَذَكَرَهُمَا، وَذَكَرَ حَدِيثَ سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ" أَنَّهُ كَانَ يَأْخُذُ الْحَصَى مِنْ جَمْعٍ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَنْزِلَ "، وَقَدْ رُوِيَ حَدِيثُ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ مَرْفُوعًا مِنْ وَجْهٍ ضَعِيفٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9545

Abu Sa'id Khudri (may Allah be pleased with him) narrated that we said: "O Messenger of Allah! These stones with which (adulterers) are stoned, are they carried (to the place of stoning)? It is thought that they are carried." He (the Holy Prophet) said: "That which is confessed to is carried. If it were not so, you would see them like mountains."


Grade: Da'if

(٩٥٤٥) ابو سعید خدری (رض) فرماتے ہیں : ہم نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! یہ پتھر جن کے ساتھ مارا جاتا ہے ، اٹھالیے جاتے ہیں سمجھا جاتا ہے کہ یہ کاٹے جاتے ہیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو قبول کیا جاتا ہے وہ اٹھا لیا جاتا ہے۔ اگر ایسا نہ ہوتا تو تو ان کو پہاڑوں کی طرح دیکھتا۔

(9545) Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain : hum ne kaha : aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ! yeh pathar jin ke sath mara jata hai, uthalye jatay hain samjha jata hai ki yeh katay jatay hain, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jo qubool kya jata hai wo utha liya jata hai. Agar aisa na hota to to un ko paharon ki tarah dekhta.

٩٥٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الْمُسْتَمْلِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي سَعِيدٍ،قَالَ:قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ الْأَحْجَارُ الَّتِي يُرْمَى بِهَا يُحْمَلُ فَيُحْسَبُ أَنَّهَا تَنْقَعِرُ،قَالَ:" إِنَّهُ مَا تُقُبِّلَ مِنْهَا يُرْفَعُ، وَلَوْلَا ذَلِكَ لَرَأَيْتَهَا مِثْلَ الْجِبَالِ "يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ، وَرُوِي مِنْ وَجْهٍ آخَرَ ضَعِيفٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَرْفُوعًا