13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on the dislike of transacting with wealth mostly gained from usury or forbidden earnings

باب كراهية مبايعة من أكثر ماله من الربا أو ثمن المحرم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10816

Nu'man bin Bashir narrates that I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and after him I have not heard from anyone. He (peace and blessings of Allah be upon him) said that halal (lawful) and haram (forbidden) are clear, and between them are doubtful matters, and sometimes he said that there are doubtful matters. I will soon give you an example that, indeed, Allah, the Lord of Glory, has designated a pasture, and the pasture of Allah is the things He has forbidden. And whoever grazes around the pasture is close to entering the pasture. The narrator said: Sometimes he (the Prophet) would say that he grazes in the pasture, and whoever falls into doubt is close to becoming bold. The narrator said: I do not know what is in this hadith.


Grade: Sahih

(١٠٨١٦) نعمان بن بشیر فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ، ان کے بعد میں نے کسی سے نہیں سنا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ حلال و حرام واضح ہے اور جو ان کے درمیان ہے مشتبہ ہے اور بعض اوقات کہا کہ مشتبہ امور ہیں۔ عنقریب میں تمہارے لیے ایک مثال بیان کروں گا کہ بیشک اللہ رب العزت نے ایک چراگاہ مقرر کی ہے اور اللہ کی چراگاہ اس کی حرام کردہ اشیاء ہیں اور جو چراگاہ کے اردگرد چراتا ہے، قریب ہے کہ وہ چراگاہ میں داخل ہوجائیں راوی کہتے ہیں : بعض اوقات فرمایا کہ وہ چراگاہ میں چریں اور جو شک میں پڑجاتا ہے، قریب ہے کہ وہ دلیر ہوجائے۔ راوی کہتے ہیں : میں نہیں جانتا کہ اس حدیث میں کیا ہے۔

10816 Nauman bin Bashir farmate hain ke maine rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, un ke baad maine kisi se nahi suna. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ke halal o haram wazeh hai aur jo un ke darmiyan hai mushtaba hai aur baz auqat kaha ke mushtaba umoor hain. Anqareeb main tumhare liye ek misaal bayan karunga ke beshak Allah Rab-ul-Izzat ne ek charagah muqarrar ki hai aur Allah ki charagah us ki haram karda ashiya hain aur jo charagah ke gird charata hai, qareeb hai ke woh charagah mein dakhil hojain. Rawi kehte hain: Baz auqat farmaya ke woh charagah mein charen aur jo shak mein par jata hai, qareeb hai ke woh daleer hojaye. Rawi kehte hain: Main nahi janta ke is hadees mein kya hai.

١٠٨١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ،قَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا وَاللهِ لَا أَسْمَعُ أَحَدًا بَعْدَهُ،يَقُولُ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ، وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَإِنَّ بَيْنَ ذَلِكَ مُشْتَبِهَاتٍ "،وَرُبَّمَا قَالَ:" أُمُورًا مُشْتَبِهَةً "، وَسَأَضْرِبُ لَكُمْ فِي ذَلِكَ مَثَلًا إِنَّ اللهَ حَمَى حِمًى، وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَا حَرَّمَ، وَإِنَّهُ مَنْ يَرْعَ حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكْ أَنْ يُخَالِطَ الْحِمَى" قَالَ: وَرُبَّمَا قَالَ: "أَوْشَكَ أَنْ يَرْتَعَ وَإِنَّهُ مَنْ يُخَالِطِ الرِّيبَةَ يُوشِكْ أَنْ يَجْسُرَ " قَالَ: وَلَا أَدْرِي أَشَيْءٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ أَمْ شَيْءٌ قَالَهُ الشَّعْبِيُّ ⦗٥٤٦⦘ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَوْنٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ كَمَا مَضَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10817

Nu'man bin Bashir was on the pulpit and said that I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that halal and haram are clear, and between them are doubtful things. Whoever abandons doubtful things due to fear of falling into sin, then he has saved that which is clearer than that. And whoever dares to take doubtful things, then he is close to falling into haram. And verily, every king has a pasture, and the pasture of Allah on Earth is His prohibitions.


Grade: Sahih

(١٠٨١٧) حضرت نعمان بن بشیر منبر پر فرما رہے تھے کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ حلال و حرام واضح ہے اور اس کے درمیان مشتبہ چیزیں ہیں، جس نے گناہ سے مشابہ چیز کو چھوڑ دیا اس وجہ سے جو چیز اس سے زیادہ ظاہر تھی اور جس نے مشکوک چیز پر جرأت کی۔ قریب ہے کہ وہ حرام میں واقع ہوجائے اور بیشک ہر بادشاہ کی ایک چراگاہ ہوتی ہے اور اللہ کی چراگاہ زمین میں اس کی نافرمانیاں ہیں۔

Hazrat Noman bin Bashir mimbar par farma rahe thay ke maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ke halal o haram wazeh hai aur is ke darmiyan mushtaba cheezen hain, jis ne gunah se mushaba cheez ko chhor diya is wajah se jo cheez is se ziada zahir thi aur jis ne mashkook cheez par jurat ki qareeb hai ke woh haram mein waqe hojae aur beshak har badshah ki ek charagah hoti hai aur Allah ki charagah zameen mein is ki nafarmaniyan hain.

١٠٨١٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا أَبُو فَرْوَةَ الْهَمْدَانِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ،يَقُولُ:سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ،عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" حَلَالٌ بَيِّنٌ، وَحَرَامٌ بَيِّنٌ، وَشُبُهَاتٌ بَيْنَ ذَلِكَ، فَمَنْ تَرَكَ مَا اشْتَبَهَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ كَانَ لِمَا اسْتَبَانَ لَهُ أتْرَكَ، وَمَنِ اجْتَرَأَ عَلَى مَا شَكَّ فِيهِ أَوْشَكَ أَنْ يُوَاقِعَ الْحَرَامَ، وَإِنَّ لِكُلِّ مَلَكٍ حِمًى، وَحِمَى اللهِ فِي الْأَرْضِ مَعَاصِيهِ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُفْيَانَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي فَرْوَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10818

Abu Huraira (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I enter my house and find a date lying on my bed or in my house and intend to eat it, but then I fear that it may be Sadaqah (charity) so I leave it."


Grade: Sahih

(١٠٨١٨) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اپنے گھر واپس آتا ہوں، میں اپنے بستر یا گھر ایک کھجور گری پڑی دیکھتا ہوں تاکہ اٹھا کر کھالوں ، لیکن پھر ڈر جاتا ہوں کہیں صدقہ کی نہ ہو۔ میں اس کو پھینک دیتا ہوں۔

Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya : mein apne ghar wapas aata hun, mein apne bistar ya ghar aik khajoor giri padi dekhta hun taake utha kar khaa lun, lekin phir dar jata hun kahin sadqah ki na ho. Mein us ko phenk deta hun.

١٠٨١٨ - حَدَّثَنَا السَّيِّدُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ الْمُزَكِّي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ،قَالَ:هَذَا مَا حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنِّي لَأَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِي فَأَجِدُ التَّمْرَةَ سَاقِطَةً عَلَى فِرَاشِي، أَوْ فِي بَيْتِي فَأَرْفَعُهَا؛ لِآكُلَهَا ثُمَّ أَخْشَى أَنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ فَأُلْقِيَهَا "، أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ،فَقَالَ:وَقَالَ هَمَّامُ بْنُ مُنَبِّهٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10819

Abu'l-Hawa reported: I asked Hasan ibn Ali, "Do you remember anything from the Prophet, may Allah bless him and grant him peace?" He said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said: 'Leave that which makes you doubt for that which does not make you doubt, for truthfulness is peace of mind and falsehood is doubt.'"


Grade: Sahih

(١٠٨١٩) ابوالحواء کہتے ہیں : میں نے حسن بن علی سے کہا : کیا نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کچھ یاد ہے ؟ اس نے کہا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا : اس چیز کو چھوڑ جو شک میں ڈالے دوسری جو شک میں ڈالنے والی نہیں، اس کو اختیار کرو اور سچائی اطمینان کا باعث ہے جبکہ جھوٹ شک کا سبب ہے۔

(10819) Abu Al Hawa kahte hain : mein ne Hasan bin Ali se kaha : kya Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kuch yaad hai ? us ne kaha ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya tha : is cheez ko chhod jo shak mein dale dusri jo shak mein dalne wali nahin, us ko ikhtiyar karo aur sachai itminan ka baais hai jabke jhoot shak ka sabab hai.

١٠٨١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا الْحَوْرَاءِ،قَالَ:قُلْتُ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ: مَا تَذْكُرُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَ:كَانَ يَقُولُ:" دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكَ، فَإِنَّ الصِّدْقَ طُمَأْنِينَةٌ، وَإِنَّ الْكَذِبَ رِيبَةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10820

Atiyyah Saadi narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "A person cannot reach the rank of the righteous until he abandons harmless things and even more so the harmful ones."


Grade: Da'if

(١٠٨٢٠) عطیہ سعدی کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بندہ نیک لوگوں کے مرتبہ کو حاصل نہیں کرسکتا، جب تک بےضرر چیزوں سے نہ بچے اور ضرر دینے والی اشیاء بدرجہ اولیٰ چھوڑ جائیں گی۔

(10820) Atiya Saadi kahte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Banda nek logon ke martaba ko hasil nahin kar sakta, jab tak bezarar cheezon se na bache aur nuqsan dene wali ashya badarja ula chhor jayen gi.

١٠٨٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا أَبُو عَقِيلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، وَعَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطِيَّةَ السَّعْدِيِّ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَبْلُغُ الْعَبْدُ أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمُتَّقِينَ حَتَّى يَدَعَ مَا لَا بَأْسَ بِهِ؛ حَذَرًا لِمَا بِهِ الْبَأْسُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10821

Hamid bin Hilal narrated from a villager of his people: I went to the Messenger of Allah (ﷺ) while he was delivering a sermon. I said: O Messenger of Allah! Teach me. At the end of what I memorized, he (ﷺ) said: When you abandon something for the fear of Allah, Allah will grant you something better than it in return.


Grade: Sahih

(١٠٨٢١) حمید بن ہلال اپنی قوم کے ایک دیہاتی سے نقل فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، آپ خطبہ ارشاد فرما رہے تھے، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! مجھے سکھاؤ۔ جو میں نے یاد کیا اس کے آخر میں تھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب آپ اللہ کے ڈر سے کوئی چیز چھوڑ دیتے ہیں تو اللہ اس کے بدلے اس سے بہتر چیز عطا کردیتے ہیں۔

(10821) hamid bin hilal apni qaum ke aik dehati se naql farmate hain keh main rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya, aap khutba irshad farma rahe the, main ne kaha : aye allah ke rasool ! mujhe sikhao. jo main ne yaad kiya us ke akhir mein tha keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jab aap allah ke dar se koi cheez chhor dete hain to allah us ke badle us se behtar cheez ata karte hain.

١٠٨٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، ثنا أَبُو هِلَالٍ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ، عَنْ ⦗٥٤٧⦘ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ، عَنِ الْأَعْرَابِيِّ،قَالَ:أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَخْطُبُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي فَذَكَرَ الْحَدِيثَ،قَالَ:وَكَانَ فِي آخِرِ مَا حَفِظْتُ أَنْ قَالَ:" إِنَّكَ لَنْ تَدَعَ شَيْئًا اتِّقَاءَ اللهِ إِلَّا أَبْدَلَكَ اللهُ بِهِ مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10822

Abu Hamza Imran bin Abi Atta said: I said to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), "My father is a goat trader, and he partners with Jews and Christians." Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said, "We do not partner with Jews, Christians, or Zoroastrians." I asked, "Why?" He replied, "Because they deal in interest, and interest is forbidden."


Grade: Da'if

(١٠٨٢٢) ابو حمزہ عمران بن ابی عطاء فرماتے ہیں : میں نے ابن عباس (رض) سے کہا کہ میرا والد بکریوں کا تاجر ہے ، وہ یہودیوں اور عیسائیوں سے شراکت کرتا ہے۔ ابن عباس (رض) نے فرمایا : ہم یہودی، عیسائی اور مجوسی سے شراکت نہیں رکھتے، میں نے کہا : کیوں ؟ اس لیے کہ وہ سود لیتے ہیں اور سود جائز نہیں ہے۔

(10822) abu hamza imran bin abi ata farmate hain : main ne ibn abbas (raz) se kaha ki mera walid bakrion ka tajir hai, woh yahudion aur esaiyon se shirakat karta hai. ibn abbas (raz) ne farmaya : hum yahudi, esai aur majusi se shirakat nahi rakhte, main ne kaha : kyon ? is liye ki woh sud lete hain aur sud jaiz nahi hai.

١٠٨٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي عَطَاءٍ،قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ:إِنَّ أَبِي جَلَّابُ الْغَنَمِ وَإِنَّهُ مُشَارِكٌ الْيَهُودِيَّ وَالنَّصْرَانِيَّ،قَالَ:" لَا نُشَارِكْ يَهُودِيًّا، وَلَا نَصْرَانِيًّا، وَلَا مَجُوسِيًّا "،قُلْتُ:وَلِمَ؟قَالَ:" لِأَنَّهُمْ يُرْبُونَ وَالرِّبَا لَا يَحِلُّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10823

Rabi' bin Abdullah said: I heard a man asking Ibn Umar (may Allah be pleased with him), "Our neighbor deals in Riba (interest) or his earnings are from unlawful sources, and sometimes he invites me to eat. Should I accept his invitation?" He replied, "Yes."


Grade: Da'if

(١٠٨٢٣) ربیع بن عبداللہ نے ایک آدمی کو سنا، اس نے ابن عمر (رض) سے سوال کیا کہ ہمارا ہمسایہ سود کھاتا ہے یا اس کی کمائی حرام کی ہے اور بعض اوقات مجھے کھانے کی دعوت دیتا ہے، کیا میں قبول کرلیا کروں ؟ فرمایا : ہاں۔

Rabi bin Abdullah ne ek aadmi ko suna, usne Ibn Umar (RA) se sawal kiya keh hamara hamsaya sud khata hai ya uski kamai haram ki hai aur baz auqaat mujhe khane ki dawat deta hai, kya main qubool kar liya karun? Farmaya: Haan.

١٠٨٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالَ:وَجَدْتُ فِي كِتَابِي، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ مُزَاحِمِ بْنِ زُفَرَ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، سَمِعَ رَجُلًا،سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ:إِنَّ لِي جَارًا يَأْكُلُ الرِّبَا،أَوْ قَالَ:خَبِيثُ الْكَسْبِ، وَرُبَّمَا دَعَانِي لِطَعَامِهِ أَفَأُجِيبُهُ؟،قَالَ:" نَعَمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10824

Harith bin Suwaid narrates that a man came to Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) and said, "I have a neighbor whose earnings I know are unlawful or impure. He invites me to eat at his place but I consider it forbidden to go to him, and I want to avoid the awkwardness of not going." He (Abdullah bin Mas'ud) said, "Accept his invitation. His sin is upon him." Note: This is applicable when one is not aware that they are being offered something forbidden. But when it becomes clear that it is forbidden, then one should not eat it, just as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) refused to eat the goat meat.


Grade: Sahih

(١٠٨٢٤) حارث بن سوید کہتے ہیں کہ ایک آدمی عبداللہ بن مسعود (رض) کے پاس آیا کہ میرا ایک ہمسایہ ہے مجھے تو اس کی کمائی حرام یا خبیث کا علم ہی ہے، وہ مجھے دعوت دیتا ہے کہ میں اس کے پاس کھانا کھاؤں لیکن میں ممنوع خیال کرتا ہوں اس کے پاس آنے کو اور میں پریشانی سے بچنا چاہتا ہوں کہ میں نہ آؤں۔ اس نے کہا : تم اس کی دعوت قبول کرو۔ اس کا گناہ اس پر ہے۔ نوٹ : یہ اس وقت ہے جب اس کو معلوم نہ ہو کہ اس کو حرام پیش کیا گیا ہے لیکن جب معلوم ہو کہ حرام ہے پھر نہ کھائے جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بکری کو کھانے سے انکار کردیا تھا۔

(10824) Haris bin Suwaid kehte hain ke ek aadmi Abdullah bin Masood (RA) ke paas aaya ke mera ek hamsayh hai mujhe to is ki kamai haram ya khabees ka ilm hi hai, woh mujhe dawat deta hai ke mein is ke paas khana khaoon lekin mein mamnoo khayal karta hoon is ke paas aane ko aur mein pareshani se bachna chahta hoon ke mein na aaoon. Us ne kaha: Tum is ki dawat qubool karo. Is ka gunaah is par hai. Note: Yeh us waqt hai jab is ko maloom na ho ke is ko haram pesh kiya gaya hai lekin jab maloom ho ke haram hai phir na khaye jaise Rasool Allah (SAW) ne bakri ko khane se inkar kar diya tha.

١٠٨٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ، أنا أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا مِسْعَرٌ، عَنْ جَوَّابٍ التَّمِيمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ،قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ،فَقَالَ:إِنَّ لِي جَارًا، وَلَا أَعْلَمُ لَهُ شَيْئًا إِلَّا خَبَثًا، أَوْ حَرَامًا وَأَنَّهُ يَدْعُونِي، فَأُحْرَجُ أَنْ آتِيَهُ وَأَتَحَرَّجُ أَنْ لَا آتِيَهُ،فَقَالَ:" ائْتِهِ، أَوْ أَوْجِبْهُ فَإِنَّمَا وِزْرُهُ عَلَيْهِ "قَالَ الشَّيْخُ: جَوَّابٌ التَّيْمِيُّ غَيْرُ قَوِيٍّ، وَهَذَا إِذَا لَمْ يَعْلَمْ أَنَّ الَّذِي قُدِّمَ إِلَيْهِ حَرَامٌ فَإِذَا عَلِمَ حَرَامًا لَمْ يَأْكُلْهُ، كَمَا لَمْ يَأْكُلْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ الشَّاةِ الَّتِي قُدِّمَتْ إِلَيْهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10825

Asim bin Kulaib narrated from his father that he along with an Ansari man went out with the Prophet (ﷺ) for a funeral. I saw the Messenger of Allah (ﷺ) advising the grave digger to make it wide at the feet and head. When you (ﷺ) came back, a woman extended an invitation, you (ﷺ) went, the food was brought, you (ﷺ) put your hand in the food and the people also started eating. Our fathers saw that the Messenger of Allah (ﷺ) was putting the morsel in the dust. Then you (ﷺ) said, "This meat of the goat is taken without the permission of its owner." The woman said, "O Messenger of Allah! I had sent someone to buy a goat in Baqi', but he could not find one. Then I sent someone to my neighbor to buy a goat of that price, but he could not find one. Then I sent someone to his wife and she gave the goat." You (ﷺ) said, "Feed it to the prisoners."


Grade: Sahih

(١٠٨٢٥) عاصم بن کلیب اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں ، وہ انصار کے ایک آدمی سے کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ایک جنازہ میں نکلے، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ، آپ قبر کھودنے والے کو نصیحت فرما رہے تھے کہ پاؤں اور سر کی جانب سے وسیع کرو۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واپس لوٹے تو ایک عورت نے دعوت دی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے، کھانا لایا گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا ہاتھ کھانے میں رکھا اور لوگوں نے بھی کھانا شروع کیا، ہمارے آباء نے دیکھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) لقمے کو منہ میں چبا رہے ہیں، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ گوشت کی بکری اپنے مالک کی اجازت کے بغیر حاصل کی گئی ہے، عورت نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں نے بقیع میں کسی کو بکری خریدنے بھیجا تھا، لیکن بکری نہ ملی۔ پھر میں نے اپنے ہمسائے کی جانب کسی کو بھیجا کہ وہ اتنی قیمت کی بکری لے کر دے لیکن نہ ملی، پھر میں نے اس کی عورت کی طرف کسی کو روانہ کیا تو اس نے بکری لا دی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قیدیوں کو کھلا دو ۔

10825 Asim bin Kalib apne walid se naqal farmate hain, woh Ansar ke ek aadmi se ke hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ek janaze mein nikle, maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha, aap qabar khodne wale ko nasihat farma rahe the ke paon aur sar ki janib se wase karon. Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wapas lote to ek aurat ne dawat di, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye, khana laya gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apna hath khane mein rakha aur logon ne bhi khana shuru kiya, hamare aba ne dekha ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) luqme ko munh mein chaba rahe hain, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Yeh gosht ki bakri apne malik ki ijazat ke baghair hasil ki gayi hai, aurat ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Maine Baqi mein kisi ko bakri kharidne bheja tha, lekin bakri na mili. Phir maine apne hamsaye ki janib kisi ko bheja ke woh itni qeemat ki bakri lekar de lekin na mili, phir maine uski aurat ki taraf kisi ko rawana kiya to usne bakri la di. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Qaidion ko khila do.

١٠٨٢٥ - فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، أنا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ،قَالَ:خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جِنَازَةٍ،فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْقَبْرِ يُوصِي الْحَافِرَ:" أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيْهِ أَوْسِعْ مِنْ قِبَلِ رَأْسِهِ "فَلَمَّا رَجَعَ اسْتَقْبَلَهُ دَاعِي امْرَأَةٍ فَجَاءَ وَجِيءَ بِالطَّعَامِ فَوَضَعَ يَدَهُ ثُمَّ وَضَعَ الْقَوْمُ، فَأَكَلُوا فَنَظَرَ آبَاؤُنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَلُوكُ لُقْمَةً فِي فَمِهِ،ثُمَّ قَالَ:" أَجِدُ لَحْمَ شَاةٍ أُخِذَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ أَهْلِهَا "فَأَرْسَلَتِ الْمَرْأَةُ إِنِّي أَرْسَلْتُ إِلَى الْبَقِيعِ يَشْتَرِي لِي شَاةً فَلَمْ تُوجَدْ، فَأَرْسَلْتُ إِلَى جَارِي قَدِ اشْتَرَى شَاةً أَنْ أَرْسِلْ بِهَا إِلِيَّ بِثَمَنِهَا فَلَمْ يُوجَدْ، فَأَرْسَلْتُ إِلَى امْرَأَتِهِ فَأَرْسَلَتْ إِلِيَّ بِهَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَطْعِمِيهِ الْأُسَارَى "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10826

(10826) Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever buys a stolen goat knowing that it is stolen, is an equal partner in its shame and sin. (b) Mus'ab bin Muhammad bin Sharahbeel narrated from an elder of Medina that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever buys a stolen goat knowing that it is stolen, is a partner in its shame and sin.


Grade: Da'if

(١٠٨٢٦) حضرت ابوہریرہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں : جس نے چوری والی بکری خریدی اور وہ جانتا ہے کہ یہ چوری کی ہے، وہ اس کی عار اور گناہ میں برابر کا شریک ہے۔ (ب) مصعب بن محمد بن شرحبیل اہل مدینہ کے ایک شیخ سے فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے چوری کی بکری خریدی اور وہ جانتا ہے کہ چوری کی ہے، وہ اس کی عار اور گناہ میں شریک ہے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) Nabi (SAW) se naql farmate hain: Jis ne chori wali bakri kharidi aur wo janta hai ke yeh chori ki hai, wo us ki aar aur gunah mein barabar ka sharik hai. (b) Musab bin Muhammad bin Sharahbeel ahle Madina ke ek sheikh se farmate hain ke Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Jis ne chori ki bakri kharidi aur wo janta hai ke chori ki hai, wo us ki aar aur gunah mein sharik hai.

١٠٨٢٦ - وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنِ ابْتَاعَ سَرِقَةً وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهَا سَرِقَةٌ فَقَدْ أُشْرِكَ فِي عَارِهَا وَإثْمِهَا "أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ