3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on the Time for Maghrib Prayer

باب وقت المغرب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1718

Narrated Ibn 'Abbas: The Messenger of Allah (ﷺ) said: Gabriel (ﷺ) led me in prayer twice at the House (Ka'bah). He then led me in the Maghrib prayer when those who observe fast had broken their fast, and the second time (he led me in the Maghrib prayer) when those who observe fast had broken their fast.


Grade: Sahih

(١٧١٨) سیدنا ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جبرائیل (علیہ السلام) نے بیت اللہ کے پاس میری دو مرتبہ امامت کرائی ۔۔۔ اس میں ہے پھر مجھے مغرب کی نماز پڑھائی جس وقت روزے داروں نے افطار کرلیا اور دوسری مرتبہ فرمایا : پھر مجھے مغرب کی نماز پڑھائی جس وقت روزے داروں نے افطار کرلیا۔

(1718) Saidna Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya : Jibraeel (AS) ne Baitullah ke paas meri do martaba imamat karaai ... Is mein hai phir mujhe maghrib ki namaz parhaayi jis waqt rozay daron ne iftar karliya aur dusri martaba farmaya : phir mujhe maghrib ki namaz parhaayi jis waqt rozay daron ne iftar karliya.

١٧١٨ -أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنُ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَّنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عِنْدَ الْبَيْتِ مَرَّتَيْنِ "فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ:" ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمَ "وَقَالَ فِي الْمَرَّةِ الْأُخْرَى:" ثُمَّ صَلَّى بِيَ الْمَغْرِبَ حِينَ أَفْطَرَ الصَّائِمُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1719

Sayyiduna Jabir bin Abdullah Ansari (may Allah be pleased with him) narrates that Jibril (peace be upon him) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when the sun had passed its zenith. He said, "O Muhammad! Stand and pray the Zuhr prayer." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood and prayed the Zuhr prayer. When the sun had set, they stayed until the shadow of a man became equal to his height. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), stand and pray the Asr prayer." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood and prayed the Asr prayer, then they stayed until the sun disappeared. Then Jibril said, "Stand and pray the Maghrib prayer." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood and prayed the prayer. When the sun had completely disappeared, they stayed until the redness had gone. He came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "Stand and pray the Isha prayer." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood and prayed the prayer. Then he came to him when dawn was breaking for Fajr and said, "O Muhammad! Stand and pray." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood and prayed the Fajr prayer. Then he came the next day when the shadow of a man became twice his height and said, "O Muhammad! Stand." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood and prayed the Asr prayer. Then he came at the same time at Maghrib, when the sun had disappeared. He said, "Stand and pray the Maghrib prayer." Then he came at Isha when the first part of the night had passed and said, "Stand and pray the Isha prayer." Then he came in the morning when it was bright and Jibril said, "Stand and pray the Fajr prayer." Then he said, "Between these two times is the time for prayer."


Grade: Sahih

(١٧١٩) سیدنا جابر بن عبداللہ انصاری (رض) فرماتے ہیں کہ جبرائیل (علیہ السلام) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے جس وقت سورج ڈھل چکا تھا، اس نے کہا : اے محمد ! کھڑے ہوں ظہر کی نماز پڑھیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور ظہر کی نماز پڑھائی، جس وقت سورج ڈھل گیا، پھر ٹھہرے رہے یہاں تک کہ آدمی کا سایہ اس کی مثل ہوگیا، وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوں عصر کی نماز پڑھیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور عصر کی نماز پڑھائی، پھر ٹھہرے رہے یہاں تک کہ سورج غائب ہوگیا، پھر جبرائیل نے کہا : کھڑے ہوں مغرب کی نماز پڑھیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور نماز پڑھائی، جس وقتسورج مکمل غائب ہوگیا پھر ٹھہرے رہے یہاں تک کہ سرخی چلی گئی وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور کہا : کھڑے ہوں عشا کی نماز پڑھیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نماز پڑھی، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے جس وقت فجر صبح کے لیے طلوع ہونے لگی اور کہا : اے محمد ! کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور صبح کی نماز پڑھائی، پھر دوسرے روز آئے جس وقت آدمی کا سایہ اس کی دو مثل ہوگیا تھا اس نے کہا : اے محمد ! کھڑے ہوں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور عصر کی نماز پڑھی، پھر مغرب کو ایک ہی وقت میں آئے جس وقت سورج غائب ہوگیا۔ اس نے کہا : کھڑے ہوں مغرب کی نماز پڑھیں پھر عشاکو آئے جس وقت پہلی رات کا اول حصہ چلا گیا اور کہا : کھڑے ہوں عشا کی نماز پڑھیں، پھر صبح کو آئے جس وقت خوب روشنی ہوگئی جبرائیل نے کہا : کھڑے ہوں صبح کی نماز پڑھیں، پھر فرمایا : ان دونوں وقتوں کے درمیان نماز کا وقت ہے۔

(1719) Saidna Jabir bin Abdullah Ansari (Razi Allah Anhu) farmate hain ke Jibrail (Alaihi Salam) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye jis waqt suraj dhal chuka tha, is ne kaha: Aye Muhammad! khare hon zuhar ki namaz parhen. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hue aur zuhar ki namaz parhai, jis waqt suraj dhal gaya, phir thahre rahe yahan tak ke aadmi ka saya is ki misl hogaya, woh Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye aur kaha: Aye Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hon asr ki namaz parhen, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hue aur asr ki namaz parhai, phir thahre rahe yahan tak ke suraj ghaib hogaya, phir Jibrail ne kaha: khare hon maghrib ki namaz parhen, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hue aur namaz parhai, jis waqt suraj mukammal ghaib hogaya phir thahre rahe yahan tak ke surkhi chali gayi woh Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye aur kaha: khare hon isha ki namaz parhen, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hue Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne namaz parhi, phir Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye jis waqt fajr subah ke liye talua hone lagi aur kaha: Aye Muhammad! khare hon aur namaz parhen, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hue aur subah ki namaz parhai, phir dusre roz aaye jis waqt aadmi ka saya is ki do misl hogaya tha is ne kaha: Aye Muhammad! khare hon Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khare hue aur asr ki namaz parhi, phir maghrib ko ek hi waqt mein aaye jis waqt suraj ghaib hogaya. Is ne kaha: khare hon maghrib ki namaz parhen phir isha ko aaye jis waqt pehli raat ka awwal hissa chala gaya aur kaha: khare hon isha ki namaz parhen, phir subah ko aaye jis waqt khoob roshni hogayi Jibrail ne kaha: khare hon subah ki namaz parhen, phir farmaya: in donon waqton ke darmiyan namaz ka waqt hai.

١٧١٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ،وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزَيَّانِ قَالَا:أنا أَبُو الْمُوَجَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ، ثنا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُبَارَكٍ، أنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، أنا وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ ثنا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ،قَالَ:جَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ:" قُمْ يَا مُحَمَّدُ فَصَلِّ الظُّهْرَ فَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ ثُمَّ مَكَثَ حَتَّى كَانَ فَيْءُ الرَّجُلِ مِثْلَهُ فَجَاءَهُ فَقَالَ: قُمْ يَا مُحَمَّدُ فَصَلِّ الْعَصْرَ فَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ مَكَثَ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ: قُمْ فَصَلِّ الْمَغْرِبَ فَقَامَ فَصَلَّاهَا حِينَ غَابَتْ سَوَاءً ثُمَّ مَكَثَ حَتَّى ذَهَبَ الشَّفَقُ فَجَاءَهُ فَقَالَ: قُمْ فَصَلِّ الْعِشَاءَ فَقَامَ فَصَلَّاهَا ثُمَّ جَاءَهُ حِينَ سَطَعَ الْفَجْرُ لِلصُّبْحِ فَقَالَ: قُمْ يَا مُحَمَّدُ فَصَلِّ فَقَامَ فَصَلَّى الصُّبْحَ ثُمَّ جَاءَهُ مِنَ الْغَدِ حِينَ كَانَ فَيْءُ الرَّجُلِ مِثْلَهُ فَقَالَ: قُمْ يَا مُحَمَّدُ فَصَلِّ الظُّهْرَ فَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ،ثُمَّ جَاءَهُ حِينَ كَانَ فَيْءُ الرَّجُلِ مِثْلَيْهِ فَقَالَ:قُمْ يَا مُحَمَّدُ فَصَلِّ فَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ،ثُمَّ جَاءَهُ الْمَغْرِبُ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ وَقْتًا وَاحِدًا لَمْ يَزَلْ عَنْهُ فَقَالَ:قُمْ فَصَلِّ الْمَغْرِبَ ثُمَّ جَاءَهُ ⦗٥٤٢⦘ الْعِشَاءُ حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الْأَوَّلُ فَقَالَ: قُمْ فَصَلِّ الْعِشَاءَ ثُمَّ جَاءَهُ الصُّبْحُ حِينَ أَسْفَرَ جِدًّا فَقَالَ: قُمْ فَصَلِّ الصُّبْحَ ثُمَّ قَالَ: مَا بَيْنَ هَذَيْنِ كُلُّهُ وَقْتٌ "وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ بُرْدُ بْنُ سِنَانٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1720

Narrated Jabir bin Abdullah (RA): Gabriel (AS) came to the Prophet (PBUH) to teach him the prayer. When the sun had set, Gabriel (AS) led the prayer and the Messenger of Allah (PBUH) was behind him, and the people were behind the Messenger of Allah (PBUH), and they prayed the Zuhr prayer. Then he came when the shadow of everything was equal to its length. Gabriel (AS) led the prayer and the Messenger of Allah (PBUH) was behind him, and the people were behind the Messenger of Allah (PBUH), and they prayed the Maghrib prayer. Then the rest of the Hadith is mentioned, in which it is said that then he came to you (PBUH) again at the same time when the sun had set. Gabriel (AS) led the prayer and the Messenger of Allah (PBUH) was behind him, and the people were behind the Messenger of Allah (PBUH), and they prayed the Maghrib prayer. And at the end of it he said: Between these two (prayer) times is the time for prayer. A man asked the Messenger of Allah (PBUH) about the prayer, so you prayed it for them as Gabriel (AS) had prayed it for you. Then he said: Where is the one who asked about the prayer? Between the two (prayer) times is the time for prayer.


Grade: Sahih

(١٧٢٠) سیدنا جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ جبرائیل (علیہ السلام) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس نماز سکھانے کے لیے آئے۔ جب سورج ڈھل چکا تھا جبرائیل (علیہ السلام) آگے ہوئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کے پیچھے تھے اور لوگ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے تھے، ظہر کی نماز پڑھائی، پھر آئے جس وقت سایہ آدمی کے قد کے برابر ہوگیا۔ جبرائیل (علیہ السلام) آگے ہوئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کے پیچھے تھے اور لوگ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے تھے، مغرب کی نماز پڑھائی، پھر باقی حدیث ذکر کی اس میں ہے کہ پھر دوسرے دن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ایک ہی وقت میں آئے جس وقت سورج غروب ہوگیا۔ جبرائیل (علیہ السلام) آگے ہوئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کے پیچھے تھے اور لوگ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے تھے۔ مغرب کی نماز پڑھائی اور اس کے آخر میں فرمایا : ان دونوں (نمازوں) وقتوں کے درمیان نماز کا وقت ہے، ایک آدمی نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نماز کے متعلق سوال کیا تو آپ نے ان کو نماز پڑھائی، جس طرح آپ کو جبرائیل (علیہ السلام) نے پڑھائی تھی، پھر فرمایا : نماز کے متعلق سوال کرنے والا کہاں ہے ؟ دو ( نمازوں) وقتوں کے درمیان نماز کا وقت ہے۔

(1720) Sayidna Jabir bin Abdullah (RA) se riwayat hai ki Jibrail (AS) Nabi (SAW) ke paas namaz sikhaane ke liye aaye. Jab sooraj dhal chuka tha Jibrail (AS) aage huye aur Rasul Allah (SAW) unke peechhe the aur log Rasul Allah (SAW) ke peechhe the, Zuhr ki namaz padhai, phir aaye jis waqt saya aadmi ke qad ke barabar hogaya. Jibrail (AS) aage huye aur Rasul Allah (SAW) unke peechhe the aur log Rasul Allah (SAW) ke peechhe the, Maghrib ki namaz padhai, phir baqi hadees zikar ki is mein hai ki phir doosre din aap (SAW) ke paas ek hi waqt mein aaye jis waqt sooraj ghuroob hogaya. Jibrail (AS) aage huye aur Rasul Allah (SAW) unke peechhe the aur log Rasul Allah (SAW) ke peechhe the. Maghrib ki namaz padhai aur iske akhir mein farmaya: In donon (namazon) waqton ke darmiyaan namaz ka waqt hai, ek aadmi ne Rasul Allah (SAW) se namaz ke mutalliq sawal kiya to aap ne unko namaz padhai, jis tarah aapko Jibrail (AS) ne padhai thi, phir farmaya: Namaz ke mutalliq sawal karne wala kahan hai? Do (namazon) waqton ke darmiyaan namaz ka waqt hai.

١٧٢٠ - أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَاعِدٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الصَّوَّافُ بِالْبَصْرَةِ، ثنا عَمْرُو بْنُ بِشْرٍ الْحَارِثِيُّ ثنا بُرْدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ جِبْرِيلَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُهُ الصَّلَاةَ فَجَاءَهُ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ فَتَقَدَّمَ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَلْفَهُ وَالنَّاسُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى الظُّهْرَ،ثُمَّ جَاءَهُ حِينَ صَارَ الظِّلُّ مِثْلَ قَامَةِ شَخَصِ الرَّجُلِ فَتَقَدَّمَ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَلْفَهُ وَالنَّاسُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ جَاءَهُ حِينَ وَجَبَتِ الشَّمْسُ فَتَقَدَّمَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَلْفَهُ وَالنَّاسُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ ذَكَرَ بَاقِي الْحَدِيثِ وَقَالَ:فِيهِ ثُمَّ أَتَاهُ الْيَوْمَ الثَّانِي جَاءَهُ حِينَ وَجَبَتِ الشَّمْسُ لِوَقْتٍ وَاحِدٍ فَتَقَدَّمَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَلْفَهُ وَالنَّاسُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ قَالَ: وَقَالَ فِي آخِرِهِ ثُمَّ قَالَ:" مَا بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ وَقْتٌ "قَالَ: فَسَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الصَّلَاةِ فَصَلَّى بِهِمْ كَمَا صَلَّى بِهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ ثُمَّ قَالَ:" أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الصَّلَاةِ؟ مَا بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ وَقْتٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1721

Amr bin Shu'aib narrated on the authority of his grandfather that a person asked the Messenger of Allah (ﷺ) about the timings of the prayers. So the Prophet (ﷺ) prayed the Zuhr prayer when the shadow had become equal to the object's height and he prayed the Asr prayer when the shadow of everything was twice its size and he prayed the Maghrib prayer when the sun had set and he prayed the Isha' prayer when the twilight had disappeared and he prayed the Fajr prayer when the first brightness of dawn appeared. Then on the next day, he prayed the Zuhr prayer when the shadow of everything was twice its size and he prayed the Asr prayer when the shadow of everything was thrice its size and he prayed the Maghrib prayer when the sun had set and he prayed the Isha' prayer in the last third of the night and he prayed the Fajr prayer after it had become bright. Then he said, 'Gabriel (peace be upon him) led me in prayer so that he might teach me the times of prayer between these two (extreme) times.'


Grade: Sahih

(١٧٢١) سیدنا عمرو بن شعیب اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نمازوں کے متعلق سوال کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ظہر کی نماز پڑھائی جس وقت سایہ لوٹ آیا اور عصر کی نماز پڑھائی جس وقت ہر چیز کا سایہ اس کی مثل ہوگیا اور مغرب کی نماز پڑھائی جس وقت سورج غروب ہوگیا اور عشا کی نماز پڑھائی جس وقت سرخی غائب ہوگئی اور صبح کی نماز پڑھائی جس وقت پہلی فجر ظاہر ہوئی، پھر دوسرے دن ظہر کی نماز پڑھائی جس وقت ہر چیز کا سایہ اس کی مثل ہوگیا اور عصر کی نماز پڑھائی جس وقت ہر چیز کا سایہ اس کی دو مثل ہوگیا اور مغرب کی نماز پڑھائی جس وقت سورج غروب ہوگیا اور عشا کی نماز ایک تہائی رات میں پڑھائی اور صبح کی نماز روشنی کے بعد پڑھائی، پھر فرمایا : جبرائیل (علیہ السلام) نے میری امامت کرائی تاکہ وہ مجھے سکھائے کہ ان دونوں وقتوں کے درمیان نماز کا وقت ہے۔

(1721) syedna amr bin shuaib apne dada se naql farmate hain ki ek shakhs ne rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se namazon ke mutalliq sawal kiya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne zohar ki namaz parhayi jis waqt saya laut aaya aur asr ki namaz parhayi jis waqt har cheez ka saya us ki misl hogaya aur maghrib ki namaz parhayi jis waqt suraj ghuroob hogaya aur isha ki namaz parhayi jis waqt surkhi ghayab hogayi aur subah ki namaz parhayi jis waqt pehli fajr zahir hui phir dusre din zohar ki namaz parhayi jis waqt har cheez ka saya us ki misl hogaya aur asr ki namaz parhayi jis waqt har cheez ka saya us ki do misl hogaya aur maghrib ki namaz parhayi jis waqt suraj ghuroob hogaya aur isha ki namaz ek tehai raat mein parhayi aur subah ki namaz roshni ke baad parhayi phir farmaya: jibraeel (alaihis salaam) ne meri imamat karaayi taake woh mujhe sikhaye ki in donon waqton ke darmiyaan namaz ka waqt hai.

١٧٢١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْفَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُقْبَةَ بْنِ عَلْقَمَةَ فِيمَا كَتَبَ إِلِيَّ، ثنا أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ،قَالَ:سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ وَقْتِ الصَّلَاةِ فَصَلَّى الظُّهْرَ حِينَ فَاءَ الْفَيْءَ، وَصَلَّى الْعَصْرَ حِينَ صَارَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَهُ، وَصَلَّى الْمَغْرِبَ حِينَ وَجَبَتِ الشَّمْسُ، وَصَلَّى الْعِشَاءَ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ، وَصَلَّى الصُّبْحَ حِينَ بَدَا أَوَّلُ الْفَجْرِ، ثُمَّ صَلَّى الظُّهْرَ الْيَوْمَ الثَّانِي حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَهُ، وَصَلَّى الْعَصْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَيْهِ، وَصَلَّى الْمَغْرِبَ حِينَ وَجَبَتِ الشَّمْسُ، وَصَلَّى الْعِشَاءَ فِي ثُلُثِ اللَّيْلِ وَصَلَّى الصُّبْحَ بَعْدَ مَا أَسْفَرَ،ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ جِبْرِيلَ أَمَّنِي لَيُعَلِّمَكُمْ أَنَّ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْوَقْتَيْنِ وَقْتٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1722

Narrated Abu Huraira: The Messenger of Allah (ﷺ) said: This is Gabriel ( عليه السلام). He has come to teach you your religion. Then, he (ﷺ) mentioned the times of the prayers. He (ﷺ) then mentioned the Maghrib prayer, offering it when the sun had set, and then, when he came the next day, he offered the Maghrib prayer at the same time as he had offered it the day before when the sun had set.


Grade: Sahih

(١٧٢٢) سیدنا ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ جبرائیل (علیہ السلام) ہیں، تمہیں تمہارا دین سکھانے کے لیے آئے ہیں، پھر نماز کے اوقات بیان کیے پھر ذکر کیا کہ مغرب کی نماز پڑھائی جس وقت سورج غروب ہوگیا، پھر جب اگلے دن آئے تو مغرب کی نماز اسی وقت میں پڑھائی جس وقت سورج غروب ہوگیا۔

1722 Saidina Abu Huraira (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Yeh Jibraeel (AS) hain, tumhein tumhara deen sikhanay ke liye aaye hain, phir namaz ke auqaat bayaan kiye phir zikar kiya keh Maghrib ki namaz parhaayi jis waqt sooraj ghuroob hogaya, phir jab aglay din aaye to Maghrib ki namaz usi waqt mein parhaayi jis waqt sooraj ghuroob hogaya.

١٧٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ بِمَرْوَ، ثنا أَبُو الْمُوَجَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَذَا جِبْرِيلُ عَلَيْهِ ⦗٥٤٣⦘ السَّلَامُ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ "ثُمَّ ذَكَرَ مَوَاقِيتَ الصَّلَاةِ ثُمَّ ذَكَرَ أَنَّهُ صَلَّى الْمَغْرِبَ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ لَمَّا جَاءَهُ مِنَ الْغَدِ صَلَّى الْمَغْرِبَ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ فِي وَقْتٍ وَاحِدٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1723

Muhammad narrated from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Gabriel (peace be upon him) came and led me in prayer at two times, except for Maghrib. He came to me at the time of Maghrib and led me in prayer when the sun had set. Then he came to me the next day at the time of Maghrib and led me in prayer when the sun was about to set and he kept it fixed.


Grade: Da'if

(١٧٢٣) محمد نے سیدنا ابوہریرہ (رض) سے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جبرائیل (علیہ السلام) آئے اور مجھے سوائے مغرب کے، دو وقتوں میں نماز پڑھائی۔ میرے پاس مغرب کے وقت آئے مجھے اس وقت نماز پڑھائی کہ جب سورج غروب ہوگیا، پھر دوسرے روز میرے پاس مغرب کے وقت آئے تو مجھے نماز پڑھائی اور سورج غروب ہونے کو تھا اور اسے بر قرار رکھا۔

(1723) Muhammad ne Sayyidna Abu Huraira (RA) se suna keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Jibraeel (AS) aaye aur mujhe siwae Maghrib ke, do waqton mein namaz parhayi. Mere pass Maghrib ke waqt aaye mujhe us waqt namaz parhayi keh jab sooraj ghuroob hogaya, phir doosre roz mere pass Maghrib ke waqt aaye to mujhe namaz parhayi aur sooraj ghuroob hone ko tha aur use barqarar rakha.

١٧٢٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أُسَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يُخْبِرُهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُمْ" أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَتَاهُ فَصَلَّى بِهِ الصَّلَوَاتِ فِي وَقْتَيْنِ إِلَّا الْمَغْرِبَ قَالَ: "فَجَاءَنِي فِي الْمَغْرِبِ فَصَلَّى بِيَ سَاعَةَ غَابَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ جَاءَنِي مِنَ الْغَدِ فِي الْمَغْرِبِ فَصَلَّى بِيَ سَاعَةَ غَابَتِ الشَّمْسُ لَمْ يُغَيِّرْهُ " مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُؤَذِّنُ وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ فِي صَلَاةِ الْمَغْرِبِ بِنَحْوِ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1724

Narrated by Salama bin Akwa' (RA): We used to pray Maghrib with the Messenger of Allah (ﷺ) when the sun would disappear behind the veils (of sunset).


Grade: Sahih

(١٧٢٤) سیدنا سلمہ بن اکوع سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مغرب کی نماز پڑھتے تھے جب سورج پردوں میں چھپ جاتا۔

(1724) Syedna Salma bin Akwa se riwayat hai ke hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Maghrib ki namaz parhte thay jab sooraj pardon mein chhup jata.

١٧٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ الْبَلْخِيُّ ثنا مَكِّيٌّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ يَعْنِي ابْنَ الْأَكْوَعِ،قَالَ:" كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَغْرِبَ إِذَا تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَكِّيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يَزِيدَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1725

Narrated by Sayyidina Rafi' bin Khadij Ansari: During the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we would pray Maghrib, and some of us would go back and still be able to see the place where our arrows had fallen (due to the remaining daylight).


Grade: Sahih

(١٧٢٥) سیدنا رافع بن خدیج انصاری سے روایت ہے کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ میں مغرب کی نماز پڑھتے تھے ، ہم میں کوئی واپس لوٹ کر اپنے تیر گرنے کی جگہ کو دیکھ لیتا تھا۔

(1725) Syedna Rafi bin Khadij Ansari se riwayat hai ki hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamane mein Maghrib ki namaz parhte thay, hum mein koi wapas laut kar apne teer girne ki jagah ko dekh leta tha.

١٧٢٥ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ قَالَا:أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أنبأ أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، أنا أَبُو النَّجَاشِيِّ،حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ:" كُنَّا نُصَلِّي الْمَغْرِبَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَنْصَرِفُ أَحَدُنَا وَإِنَّهُ لَيَنْظُرُ إِلَى مَوَاقِعِ نَبْلِهِ "مُخَرَّجٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ الْأَوْزَاعِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1726

Narrated Jabir bin Abdullah (RA): We used to offer the Maghrib prayer with the Messenger of Allah (ﷺ), then we would go to Banu Salama and shoot arrows, and we would see the place where the arrows fell.


Grade: Sahih

(١٧٢٦) سیدنا جابر بن عبداللہ (رض) سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مغرب کی نماز پڑھتے تھے، پھر ہم بنی سلمہ آتے اور تیر پھینکتے تو ہم تیر گرنے کی جگہ دیکھ لیتے۔

(1726) Syedna Jabir bin Abdullah (RA) se riwayat hai ki hum Rasul Allah (SAW) ke sath Maghrib ki namaz parhte thay, phir hum Bani Salma aate aur teer phenkte to hum teer girne ki jaga dekh lete.

١٧٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:" كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَغْرِبَ ثُمَّ نَأْتِي بَنِي سَلَمَةَ فَلَوْ رَمَيْنَا لَرَأَيْنَا مَوَاقِعَ نَبْلِنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1727

Narrated Zayd bin Khalid Al-Juhani: We offered the Maghrib prayer with the Messenger of Allah (ﷺ), then we would come to the market and if we shot an arrow, we would see its landing place.


Grade: Sahih

(١٧٢٧) سیدنا زید بن خالد جہنی سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مغرب کی نماز پڑھتے تھے پھر ہم بازار آتے، اگر ہم تیر پھینکتے تو ہم اس کی جگہ دیکھ لیتے۔

(1727) Syedna Zaid bin Khalid Jahni se riwayat hai ki hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Maghrib ki namaz parhte thay phir hum bazaar aate, agar hum teer phenkte to hum us ki jagah dekh lete.

١٧٢٧ -وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ:ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ صَالِحٍ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ⦗٥٤٤⦘ الْجُهَنِيِّ،قَالَ:" كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَغْرِبَ ثُمَّ نَأْتِي السُّوقَ فَلَوْ رَمَيْنَا بِالنَّبْلِ لَرَأَيْنَا مَوَاقِعَهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1728

(1728) Murthad ibn Abdullah Yazni said: Abu Ayyub al-Ansari came to us, while Uqbah ibn Amir was in Egypt in those days. He (Uqbah) had delayed Maghrib prayer, so Abu Ayyub went to him and said: "O Uqbah, what prayer is this?" He replied, "We were preoccupied." Ayyub said: "By Allah, I would not care if people were to think that you saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) doing this (delaying Maghrib). I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: 'My Ummah will continue to remain on the path of goodness or natural disposition as long as they do not delay Maghrib prayer until the stars appear.'"


Grade: Sahih

(١٧٢٨) مرثد بن عبداللہ یزنی کہتے ہیں کہ ہمارے پاس ابو ایوب غازی بن کر آئے اور عقبہ بن عامر ان دنوں مصر میں تھے۔ انھوں نے مغرب کو مؤخر کردیا تو ابو ایوب ان کی طرف بڑھے اور کہا : اے عقبہ ! یہ کونسی نماز ہے ؟ انھوں نے کہا : ہم کو مشغول کردیا گیا تھا، ایوب نے کہا : اللہ کی قسم ! مجھے قطعاً افسوس نہیں ہے مگر یہ لوگ گمان کریں گے کہ آپ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (اس طرح) کرتے دیکھا اور پھر اس طرح تو کرے گا میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ میری امت ہمیشہ بھلائی یا فطرت پر رہے گی جب تک مغرب کو مؤخر نہیں کریں گی حتی کہ ستارے چمکنے لگ جائیں۔

1728 Mursad bin Abdullah Yazni kehte hain ki humare paas Abu Ayyub Ghazi ban kar aaye aur Aqba bin Aamir un dinon Misr mein the. Unhon ne Maghrib ko moakhir kar diya to Abu Ayyub un ki taraf barhe aur kaha: Aye Aqba! Yeh kaunsi namaz hai? Unhon ne kaha: Hum ko mashgool kar diya gaya tha. Ayyub ne kaha: Allah ki qasam! Mujhe qatan afsos nahin hai magar yeh log gumaan karenge ki aap ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko (is tarah) karte dekha aur phir is tarah to karenge. Maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna ki meri ummat hamesha bhalai ya fitrat par rahegi jab tak Maghrib ko moakhir nahin karengi hatta ki sitaare chamakne lag jayen.

١٧٢٨ - أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ح.قَالَ:وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِسْمَاعِيلُ، وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ،قَالَ:حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْيَزَنِيُّ،قَالَ:قَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو أَيُّوبَ غَازِيًا وَعُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ يَوْمَئِذٍ عَلَى مِصْرَ فَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ فَقَامَ إِلَيْهِ أَبُو أَيُّوبَ فَقَالَ: مَا هَذِهِ الصَّلَاةُ يَا عُقْبَةُ؟فَقَالَ:شُغِلْنَا فَقَالَ: أَمَا وَاللهِ مَا آسَى إِلَّا أَنْ يَظُنَّ النَّاسُ أَنَّكَ رَأَيْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ تَصْنَعُ هَكَذَا،سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا تَزَالُ أُمَّتِي بِخَيْرٍ - أَوْ عَلَى الْفِطْرَةِ - مَا لَمْ يُؤَخِّرُوا الْمَغْرِبَ حَتَّى تَشْتَبِكَ النُّجُومُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1729

Suhail bin Malik narrates from his father that Sayyidina Umar bin Khattab (ra) wrote to Sayyidina Abi Musa Ash'ari (ra) to pray Zuhr when the sun has passed its zenith, and Asr while the sun is still bright white, before any yellowness appears, and Maghrib when the sun has set, and Isha when you are ready to sleep, and Fajr when the stars are still visible, and recite two long Surahs from the Mufassal Surahs in it.


Grade: Sahih

(١٧٢٩) سہیل بن مالک اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ سیدنا عمر بن خطاب (رض) نے سیدنا ابی موسیٰ اشعری (رض) کی طرف لکھا کہ ظہر کی نماز اس وقت پڑھا جب سورج ڈھل جائے اور عصر کی اس حالت میں کہ سورج سفید صاف ہو، زردی کے داخل ہونے سے پہلے اور مغرب کی جب سورج غروب ہوجائے اور عشا کی (اس وقت ) جب تک تو سو نہ جائے اور صبح کی نماز پڑھا کہ ستارے ابھی ظاہر ہوں اور اس میں مفصل سورتوں میں سے دو لمبی سورتیں پڑھ۔

1729 Suhail bin Malik apne walid se naqal farmate hain ki Sayyidna Umar bin Khattab (RA) ne Sayyidna Abi Musa Ashari (RA) ki taraf likha ki Zuhr ki namaz us waqt parha jab Suraj dhal jaye aur Asr ki is halat mein ki Suraj safaid saaf ho, zurdi ke dakhil hone se pehle aur Maghrib ki jab Suraj ghurub ho jaye aur Isha ki (us waqt) jab tak tu so na jaye aur Subah ki namaz parha ki sitare abhi zahir hon aur is mein mufassal suraton mein se do lambi suraten parh.

١٧٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا جَدِّي أَبُو عَمْرِو بْنُ بُجَيْدٍ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَتَبَ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ أَنْ صَلِّ الظُّهْرَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ قَبْلَ أَنْ تَدْخُلْهَا صُفْرَةٌ، وَالْمَغْرِبَ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَالْعِشَاءُ مَا لَمْ تَنَمْ، وَصَلِّ الصُّبْحَ وَالنُّجُومُ بَادِيَةٌ، وَاقْرَأْ فِيهِ سُورَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ مِنَ الْمُفَصَّلِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1730

(1730) It is narrated on the authority of 'Abdur Rahman bin Yazid that Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) used to pray the Maghrib prayer when we would see that the sun was about to rise. One day we looked towards it, so he said: "What are you looking at?" They said: "We are looking at the sun." Abdullah said: "By Allah, besides Whom there is no deity, this is the time of this prayer." Then he recited: {Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night} [Al-Isra 17:78]. This is the setting of the sun.


Grade: Sahih

(١٧٣٠) عبد الرحمن بن یزید سے روایت ہے کہعبداللہ بن مسعود (رض) مغرب کی نماز پڑھایا کرتے تھے، جب کہ ہم دیکھتے تھے کہ سورج طلوع ہونے والا ہو تاہم نے ایک دن اس کی طرف دیکھا تو اس نے کہا : تم کیا دیکھ رہے ہو ؟ انھوں نے کہا : ہم سورج کو دیکھ رہے ہیں۔ عبداللہ کہتے ہیں : اللہ کی قسم ! جس کے علاوہ کوئی معبود نہیں، یہ اس نماز کے اوقات ہیں، پھر فرمایا : { أَقِمِ الصَّلاَۃَ لِدُلُوکِ الشَّمْسِ إِلَی غَسَقِ اللَّیْلِ }[الاسراء ٧٨] یہ سورج کا ڈھل جانا ہے۔

1730 Abdur Rahman bin Yazid se riwayat hai ke Abdullah bin Masood (Razi Allahu Anhu) Maghrib ki namaz parhaya karte thay, jab ke hum dekhte thay ke sooraj taloo hone wala ho to hum ne aik din us ki taraf dekha to us ne kaha: Tum kya dekh rahe ho? Unhon ne kaha: Hum sooraj ko dekh rahe hain. Abdullah kahte hain: Allah ki qasam! Jis ke alawa koi mabood nahi, yeh is namaz ke auqat hain, phir farmaya: { Aqimis Salat li dulookish Shams ila ghasaqil layl } [Al-Isra 78] yeh sooraj ka dhal jana hai.

١٧٣٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، أنا إِسْحَاقُ، أنا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَعُمَارَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ،قَالَ:" كَانَ عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ وَنَحْنُ نَرَى أَنَّ الشَّمْسَ طَالِعَةٌ قَالَ: فَنَظَرْنَا يَوْمًا إِلَى ذَلِكَ فَقَالَ: مَا تَنْظُرُونَ؟قَالُوا:إِلَى الشَّمْسِ،قَالَ عَبْدُ اللهِ:هَذَا وَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ مِيقَاتُ هَذِهِ الصَّلَاةِ ثُمَّ قَالَ:{أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ}[الإسراء: ٧٨]فَهَذَا دُلُوكُ الشَّمْسِ "