34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض


Chapter on how to distribute inheritance between the grandfather, siblings, and sisters

باب كيفية المقاسمة بين الجد والإخوة والأخوات

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12432

Qabeesa bin Zuaib narrates that Umar (may Allah be pleased with him) gave a verdict regarding the inheritance of a grandfather, along with full and half-siblings, that he would receive one-third of the estate, which would be more beneficial for him. If there are multiple siblings, then the grandfather will receive one-third and the remaining will be for the siblings according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين" (a male will inherit twice the share of a female). And he ruled that the full siblings, whether male or female, have more right than the half-siblings, except that if the half-brother is included in the inheritance share with the full sisters, then he will be preferred over them. And the half-siblings will not have any share with the full siblings, except that the half-brothers will be preferred over the half-sisters. If anything remains after giving the share to the full sisters, then it will be distributed among the half-siblings according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين".


Grade: Sahih

(١٢٤٣٢) قبیصہ بن زوئب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے دادا کی تقسیم کا فیصلہ کیا حقیقی اور علاتی بھائیوں کے ساتھ کہ ثلث مال سے جو ان کے لیے بہتر ہو ۔ اگر بھائی زیادہ ہوں تو دادے کو ثلث اور بھائیوں کے لیے باقی ماندہ ہوگا لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت اور فیصلہ کیا کہ حقیقی اولاد علاتی اولاد مذکر ہو یا مونث سے زیادہ حق دار ہے، اس کے علاوہ کہ علاتی بھائی حقیقی بہن بھائیوں کی مقاسمہ جد میں (شریک) ہوں تو وہ حقیقی بہن بھائیوں پر لوٹائی جائے گی۔ اور علاتی اولاد کے لیے حقیقی اولاد کے ساتھ کچھ نہ ہوگا مگر یہ کہ علاتی بیٹوں کو حقیقی بیٹیوں پر لوٹایا جائے۔ اگر حقیقی بیٹیوں کو حصہ دینے کے بعد کچھ بچ جائے تو وہ علاتی بھائیوں کے لیے لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت تقسیم ہوگا۔

12432 Qabeesa bin Zoaib farmate hain ke Hazrat Umar (RA) ne dada ki taqseem ka faisla kiya haqiqi aur 'ilati bhaiyon ke saath ke suls maal se jo un ke liye behtar ho. Agar bhai zyada hon to dada ko suls aur bhaiyon ke liye baqi mandah hoga lilddakari mislu hazzi al unthoyaini ke tehet aur faisla kiya ke haqiqi aulad 'ilati aulad mudhakkar ho ya munis se zyada haqdaar hai, is ke ilawa ke 'ilati bhai haqiqi behan bhaiyon ki muqasma jad mein sharik hon to woh haqiqi behan bhaiyon par lutayi jayegi. Aur 'ilati aulad ke liye haqiqi aulad ke saath kuch nahi hoga magar ye ke 'ilati beton ko haqiqi betiyon par lutaya jaye. Agar haqiqi betiyon ko hissa dene ke baad kuch bach jaye to woh 'ilati bhaiyon ke liye lilddakari mislu hazzi al unthoyaini ke tehet taqseem hoga.

١٢٤٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا يُونُسُ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، وَقَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" قَضَى أَنَّ الْجَدَّ يُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ وَالْإِخْوَةَ لِلْأَبِ مَا كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ ثُلُثِ الْمَالِ، فَإِنْ كَثُرَتِ الْإِخْوَةُ أُعْطِيَ الْجَدُّ الثُّلُثَ، وَكَانَ لِلْإِخْوَةِ مَا بَقِيَ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ}[النساء: ١١]الْأُنْثَيَيْنِ، وَقَضَى أَنَّ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ أَوْلَى بِذَلِكَ مِنْ بَنِي الْأَبِ ذُكُورِهِمْ وَإِنَاثِهِمْ، غَيْرَ أَنَّ بَنِي الْأَبِ يُقَاسِمُونَ الْجَدَّ لِبَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ ⦗٤٠٧⦘ فَيَرُدُّونَ عَلَيْهِمْ، وَلَا يَكُونُ لِبَنِي الْأَبِ مَعَ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ شَيْءٌ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَنُو الْأَبِ يَرُدُّونَ عَلَى بَنَاتِ الْأَبِ وَالْأُمِّ، فَإِنْ بَقِيَ شَيْءٌ بَعْدَ فَرَائِضِ بَنَاتِ الْأَبِ وَالْأُمِّ فَهُوَ لِلْإِخْوَةِ لِلْأَبِ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]"

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12433

(12433) 'Abdur-Rahman bin Abu'z-Zinad said: Abu'z-Zinad took this letter from Kharijah bin Zaid and the elders of the family of Zaid bin Thabit: In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is from Zaid bin Thabit for the servant of Allah, Mu'awiyah, the Leader of the Believers. He mentioned its length and what was in it, and I saw the division of the Leader of the Believers 'Umar bin al-Khattab (may Allah be pleased with him) between the grandfather and the paternal uncles. When a brother is with the grandfather, the inheritance between the two will be divided into two parts. If there is one sister with the grandfather, then for the sister is a third, and if there are two with the grandfather, then for the two is a half, and for the grandfather is a half. And if there are two brothers with the grandfather, then for the grandfather is a third, and if the brothers are more, then in my view they would not reduce anything from the third, then what remains for them from their brother's inheritance after the grandfather, then for the real children is what Allah has prescribed for them, besides the paternal children. Likewise, 'Umar (may Allah be pleased with him) would divide between the grandfather and paternal uncles and would not make the maternal uncles inherit. Then I considered that 'Uthman (may Allah be pleased with him) also divided between the grandfather and the brothers as I have written to you.


Grade: Da'if

(١٢٤٣٣) عبدالرحمن بن ابو الزناد کہتے ہیں : یہ رسالۃ ابو الزناد نے خارجہ بن زید اور آل زید بن ثابت کے بڑوں سے لیا ہے : بسم اللہ الرحمن الرحیم، اللہ کے بندے معاویہ امیرالمومنین کے لیے زید بن ثابت کی طرف سے ہے، اس کے لمبا ہونے اور جو اس میں تھا اس کا ذکر کیا اور میں نے امیرالمومنین عمر بن خطاب (رض) کی تقسیم دادا اور علاتی بھائیوں کے درمیان کو دیکھا، جب ایک بھائی ہودادا کے ساتھ تو دونوں کے درمیان وراثت دو حصوں میں تقسیم ہوگی۔ اگر دادا کے ساتھ ایک بہن ہو تو بہن کے لیے ثلث اور اگر دادا کے ساتھ دو ہوں تو دونوں کے لیے نصف اور نصف دادا کے لیے ۔ اگر دادا کے ساتھ دو بھائی ہوں تو دادا کے لیے ثلث اور اگر بھائی زیادہ ہوں تو میرے خیال میں وہ ثلث سے کچھ بھی کم نہ کرتے تھے، پھر جو ان کے بھائی کی وراثت سے ان کے لیے بچ جائے دادا کے بعد تو حقیقی اولاد کے لیے جو اللہ نے ان کے لیے فرض کیا ہے علاتی اولاد کے علاوہ۔ اسی طرح عمر (رض) جد اور علاتی بھائیوں کے درمیان تقسیم کرتے تھے اور اخیافی بھائیوں کو وارث نہ بناتے تھے، پھر میں نے خیال کیا کہ حضرت عثمان (رض) بھی اسی طرح دادا اور بھائیوں کے درمیان تقسیم کرتے تھے جس طرح میں نے آپ کی طرف لکھا ہے۔

12433 Abdur Rahman bin Abu al-Zinad kahte hain : Yeh Risala Abu al-Zinad ne Kharja bin Zaid aur Aal Zaid bin Sabit ke baron se liya hai : Bismillah hir Rahman nir Raheem, Allah ke bande Muawiya Ameer-ul-Momineen ke liye Zaid bin Sabit ki taraf se hai, iske lamba hone aur jo is mein tha uska zikar kiya aur maine Ameer-ul-Momineen Umar bin Khattab (Raz) ki taqseem dada aur 'ilati bhaiyon ke darmiyaan ko dekha, jab ek bhai hoda ke sath to donon ke darmiyaan wirasat do hisson mein taqseem hogi. Agar dada ke sath ek behan ho to behan ke liye suls aur agar dada ke sath do hon to donon ke liye nisf aur nisf dada ke liye . Agar dada ke sath do bhai hon to dada ke liye suls aur agar bhai zyada hon to mere khayal mein woh suls se kuch bhi kam na karte the, phir jo unke bhai ki wirasat se unke liye bach jaye dada ke baad to haqeequi aulad ke liye jo Allah ne unke liye farz kiya hai 'ilati aulad ke ilawa. Isi tarah Umar (Raz) jad aur 'ilati bhaiyon ke darmiyaan taqseem karte the aur akhyafi bhaiyon ko waris na banate the, phir maine khayal kiya ki Hazrat Usman (Raz) bhi isi tarah dada aur bhaiyon ke darmiyaan taqseem karte the jis tarah maine aap ki taraf likha hai.

١٢٤٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو طَاهِرٍ، أنا ابْنُ وَهْبٍ،أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ:أَخَذَ أَبُو الزِّنَادِ هَذِهِ الرِّسَالَةَ مِنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَمِنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ:" بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ "، فَذَكَرَ الرِّسَالَةَ بِطُولِهَا،وَفِيهَا:" إِنِّي رَأَيْتُ مِنْ نَحْوِ قَسْمِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، يَعْنِي عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ، إِذَا كَانَ أَخًا وَاحِدًا ذَكَرًا مَعَ الْجَدِّ قَسَمَ مَا وَرِثَا بَيْنَهُمَا شَطْرَيْنِ، فَإِنْ كَانَ مَعَ الْجَدِّ أُخْتٌ وَاحِدَةٌ قَسَمَ لَهَا الثُّلُثَ، فَإِنْ كَانَتَا أُخْتَيْنِ مَعَ الْجَدِّ قَسَمَ لَهُمَا الشَّطْرَ وَلِلْجَدِّ الشَّطْرَ، فَإِنْ كَانَ مَعَ الْجَدِّ أَخَوَانِ فَإِنَّهُ يَقْسِمُ لِلْجَدِّ الثُّلُثَ، فَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَإِنِّي لَمْ أَرَهُ حَسِبْتُ يُنْقِصُ الْجَدَّ مِنَ الثُّلُثِ شَيْئًا، ثُمَّ مَا خَلَصَ لِلْإِخْوَةِ مِنْ مِيرَاثِ أَخِيهِمْ بَعْدَ الْجَدِّ فَإِنَّ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ هُمْ أَوْلَى بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ بِمَا فَرَضَ اللهُ لَهُمْ دُونَ بَنِي الْعَلَّةِ، فَلِذَلِكَ حَسِبْتُ نَحْوًا مِنَ الَّذِي كَانَ عُمَرُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ يَقْسِمُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ، وَلَمْ يَكُنْ يُوَرِّثُ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ الَّذِينَ لَيْسُوا مِنَ الْأَبِ مَعَ الْجَدِّ شَيْئًا "،قَالَ:" ثُمَّ حَسِبْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ يَقْسِمُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ نَحْوَ الَّذِي كَتَبْتُ بِهِ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12434

(12434) Muawiyah bin Abi Sufyan (may Allah be pleased with him) wrote a letter to Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with him) and asked him about (the inheritance share of) the grandfather. Zayd bin Thabit replied that you have asked me about the grandfather, Allah knows best and the Caliphs used to decide on this matter. I went to the two Caliphs before you, they both used to give the grandfather one-half with one brother and one-third with two brothers, and if the brothers were more, they would not reduce it from one-third. Salman bin Yasar said: Umar bin Khattab, Uthman bin Affan and Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with them) used to give the grandfather one-third with the brothers.


Grade: Da'if

(١٢٤٣٤) حضرت معاویہ بن ابی سفیان (رض) نے زید بن ثابت (رض) کو خط لکھا اور دادے کے بارے میں سوال کیا۔ زید بن ثابت نے جواب دیا کہ آپ نے مجھ سے دادے کے بارے میں سوال کیا ہے، اللہ بہتر جانتے ہیں اور اس مسئلہ میں خلفاء فیصلہ کرتے تھے، میں آپ سے پہلے دو خلفاء کے پاس گیا ہوں، وہ دونوں دادے کو ایک بھائی کے ساتھ نصف دیتے تھے اور دو بھائیوں کے ساتھ ثلث دیتے تھے، اگر بھائی زیادہ ہوتے تو ثلث سے کم نہ کرتے تھے۔ سلمان بن یسار فرماتے ہیں : عمر بن خطاب، عثمان بن عفان اور زید بن ثابت (رض) دادے کو بھائیوں کے ساتھ ثلث دیتے تھے۔

Hazrat Muawiya bin Abi Sufyan (RA) ne Zaid bin Sabit (RA) ko khat likha aur dade ke bare mein sawal kiya. Zaid bin Sabit ne jawab diya ke aap ne mujh se dade ke bare mein sawal kiya hai, Allah behtar jante hain aur is masle mein khulfa faisla karte the, mein aap se pehle do khulfa ke pass gaya hun, woh donon dade ko ek bhai ke sath nisf dete the aur do bhaiyon ke sath suls dete the, agar bhai ziada hote to suls se kam na karte the. Salman bin Yasar farmate hain : Umar bin Khattab, Usman bin Affan aur Zaid bin Sabit (RA) dade ko bhaiyon ke sath suls dete the.

١٢٤٣٤ -قَالَ:وَأنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ،عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّهُ قَالَ:فَرَضَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ" لِلْجَدِّ الثُّلُثَ مَعَ الْإِخْوَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12435

Ubaidullah Sulaiman narrates that Ali (may Allah be pleased with him) used to give one-third of the inheritance to the grandfather along with the brothers, while Umar (may Allah be pleased with him) used to give one-sixth. When Ali (may Allah be pleased with him) came here, he started giving one-sixth. Ubaidullah said: "Out of the opinions of these two, the opinion of one of them is more preferable to me than the opinion of the entire community."


Grade: Sahih

(١٢٤٣٥) عبیدہ سلیمانی فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) دادے کو بھائیوں کے ساتھ ثلث دیتے تھے اور عمر (رض) سدس دیتے تھے۔ جب علی (رض) یہاں آئے تو سدس دیتے تھے، عبیدہ نے کہا : ان دونوں کی رائے تمام جماعت میں میرے نزدیک کسی ایک کی رائے کی یہ نسبت زیادہ پسندیدہ ہے۔

(12435) Obaida Sulaimani farmate hain ki Hazrat Ali (RA) dade ko bhaiyon ke sath suls dete the aur Umar (RA) sudus dete the. Jab Ali (RA) yahan aae to sudus dete the, Obaida ne kaha : in donon ki rae tamam jamaat mein mere nazdeek kisi ek ki rae ki yeh nisbat ziada pasandida hai.

١٢٤٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ مِنْ كِتَابِهِ، أنا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ قَالَ:كَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُعْطِي الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ الثُّلُثَ، وَكَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُعْطِيهِ السُّدُسَ،وَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:" إِنَّا نَخَافُ أَنْ نَكُونَ قَدْ أَجْحَفْنَا بِالْجَدِّ فَأَعْطِهِ ⦗٤٠٨⦘ الثُّلُثَ "، فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ هَا هُنَا أَعْطَاهُ السُّدُسَ.فَقَالَ عَبِيدَةُ:فَرَأْيُهُمَا فِي الْجَمَاعَةِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ رَأْيِ أَحَدِهِمَا فِي الْفُرْقَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12436

Ubaidah bin Nufayl narrated that Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) used to give one-third to grandfather (meaning paternal grandfather). Then he started giving one-sixth, and Abdullah used to give one-sixth earlier then he switched to one-third.


Grade: Sahih

(١٢٤٣٦) عبیدہ بن نفیلہ فرماتے ہیں کہ حضرت علی بن ابی طالب (رض) دادے کو ثلث دیتے تھے۔ پھر سدس دینا شروع کردیا اور عبداللہ پہلے سدس دیتے تھے پھر ثلث پر آگئے۔

12436 Obaida bin Nafeela farmate hain ke Hazrat Ali bin Abi Talib dada ko suls dete thay phir sudus dena shuru kardiya aur Abdullah pehle sudus dete thay phir suls par agaye

١٢٤٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ" يُعْطِي الْجَدَّ الثُّلُثَ، ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَى السُّدُسِ، وَأَنَّ عَبْدَ اللهِ كَانَ يُعْطِيهِ السُّدُسَ، ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَى الثُّلُثِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12437

Ubaidah bin al-Nafilah reported that both Umar and Abdullah (may Allah be pleased with them) preferred one-sixth for siblings along with the grandfather. Then Umar (may Allah be pleased with him) wrote to Abdullah that we were excessive in our opinion (in the distribution) of the grandfather's inheritance, meaning we caused harm (by decreasing their share). When my letter reaches you, then keep one-third (of the inheritance) as the division between them. This is a better division. So Abdullah (may Allah be pleased with him) acted upon it.


Grade: Sahih

(١٢٤٣٧) عبیدہ بن نفیلہ فرماتے ہیں کہ حضرت عمر اور عبداللہ (رض) دونوں دادے کے لیے بھائیوں کے ساتھ سدس بہترسمجھتے تھے، پھر عمر (رض) نے عبداللہ کی طرف لکھا کہ ہم نے مقاسمۃ الجد میں اپنی رائے (کے ساتھ تقسیم میں) زیادتی کی ہے، یعنی نقصان پہنچایا ہے، جب تیرے پاس میرا خط آئے تو ان کے درمیان ثلث کی تقسیم رکھنا۔ یہ بہتر تقسیم ہے، پس عبداللہ (رض) نے اسی پر عمل لیا۔

12437 Obaida bin Nafeela farmate hain ke Hazrat Umar aur Abdullah (rz) donon dade ke liye bhaiyon ke sath sudus behtar samjhte the, phir Umar (rz) ne Abdullah ki taraf likha ke hum ne muqasamatul jad mein apni raaye (ke sath taqsim mein) ziyadati ki hai, yani nuqsan pahunchaya hai, jab tere pass mera khat aaye to un ke darmiyan suls ki taqsim rakhna. Ye behtar taqsim hai, pas Abdullah (rz) ne isi par amal liya.

١٢٤٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ قَالَ:كَانَ عُمَرُ وَعَبْدُ اللهِ يُقَاسِمَانِ بِالْجَدِّ مَعَ الْإِخْوَةِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَكُونَ السُّدُسُ خَيْرًا لَهُ مِنْ مُقَاسَمَتِهِمْ،ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ كَتَبَ إِلَى عَبْدِ اللهِ:" مَا أُرَانَا إِلَّا قَدْ أَجْحَفْنَا بِالْجَدِّ، فَإِذَا جَاءَكَ كِتَابِي هَذَا فَقَاسِمْ بِهِ مَعَ الْإِخْوَةِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَكُونَ الثُّلُثُ خَيْرًا لَهُ مِنْ مُقَاسَمَتِهِمْ "، فَأَخَذَ بِذَلِكَ عَبْدُ اللهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12438

The masses say: Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) wrote to Hadrat 'Ali (may Allah be pleased with him) to ask him about the six brothers and the grandfather. Hadrat 'Ali (may Allah be pleased with him) replied: "Consider it as if he is one of them and erase (the question) from my letter."


Grade: Sahih

(١٢٤٣٨) شعبی کہتے ہیں : ابن عباس (رض) نے حضرت علی (رض) کو لکھا کہ چھ بھائی اور دادے کے بارے میں بتائیں، حضرت علی (رض) نے جواب دیا : اسے بناؤ گویا کہ وہ ان میں سے کوئی ایک ہے اور میرے خط میں مٹا دے۔

Shuabee kehte hain : Ibn Abbas (RA) ne Hazrat Ali (RA) ko likha keh chhe bhai aur dade ke bare mein bataien, Hazrat Ali (RA) ne jawab diya : Ise banao goya keh woh in mein se koi aik hai aur mere khat mein mita de.

١٢٤٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ فِرَاسٍ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:كَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا يَسْأَلُهُ عَنْ سِتَّةِ إِخْوَةٍ وَجَدٍّ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ:" اجْعَلْهُ كَأَحَدِهِمْ، وَامْحُ كِتَابِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12439

The people say: Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) wrote to 'Ali (may Allah be pleased with him) from Basra to pass a verdict regarding six brothers and their grandfather. 'Ali (may Allah be pleased with him) replied: Give him (the grandfather) a seventh share of the wealth.


Grade: Da'if

(١٢٤٣٩) شعبی کہتے ہیں : ابن عباس (رض) نے حضرت علی (رض) کو بصرہ سے لکھا کہ چھ بھائیوں اور دادے کے بارے میں فیصلہ کریں تو علی (رض) نے جواب دیا : اسے مال کا ساتواں حصہ دے دو ۔

Shuaibi kahte hain : Ibn Abbas (RA) ne Hazrat Ali (RA) ko Basra se likha keh chhe bhaiyon aur dade ke bare mein faisla karen to Ali (RA) ne jawab diya : Ise maal ka satwan hissa de do .

١٢٤٣٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:كَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مِنَ الْبَصْرَةِ فِي سِتَّةِ إِخْوَةٍ وَجَدٍّ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنْ أَعْطِهِ سُبْعَ الْمَالِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12440

Abdullah bin Salma reported on the authority of Ali (may Allah be pleased with him) that he used to treat paternal cousins like brothers until they numbered six.


Grade: Da'if

(١٢٤٤٠) عبداللہ بن سلمہ حضرت علی (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ دادے کو بھائی کی مانند بناتے تھے، یہاں تک کہ وہ چھ ہوجائیں۔

(12440) Abdullah bin Salma Hazrat Ali (RA) se naql farmate hain ke woh dade ko bhai ki manind banate thay, yahan tak ke woh chhe hojain.

١٢٤٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ:سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَمَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ الْجَدَّ أَخًا حَتَّى يَكُونَ سَادِسًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12441

It is narrated by Ibrahim that Ali (may Allah be pleased with him) used to give the grandfather a share along with the brothers up to six, and he would be the sixth among them. When they were more than six, they would give the grandfather a sixth and give each heir his share. And they would not make the akhyafi brother or sister an heir with the grandfather, nor would they divide for the real brother with the 'alaati brother. And they would not give the grandfather more than a sixth with the children, unless there was no one else besides him. And when there was a real sister and an 'alaati brother with the grandfather, they would give the sister half and half to the grandfather and brother. And when there was a real sister and 'alaati brother, sister, and grandfather, they would make ten shares and give half, meaning five, to the real sister, two shares to the grandfather, and two shares to the 'alaati brother and 'alaati sister.


Grade: Sahih

(١٢٤٤١) ابراہیم سے روایت ہے کہ حضرت علی (رض) دادے کو بھائیوں کے ساتھ چھ تک شریک کرتے تھے اور وہ ان میں چھٹا ہوتا تھا، جب وہ زیادہ ہوتے تو دادے کو سدس دیتے تھے اور ہر حصہ دار کو اس کا حصہ دیتے تھے اور اخیافی بھائی بہن کو دادے کے ساتھ وارث نہ بناتے تھے اور نہ علاتی بھائی کے ساتھ حقیقی بھائی کے لیے تقسیم کرتے تھے اور دادے کو اولاد کے ساتھ سدس سے زیادہ نہ دیتے تھے مگر یہ کہ اس کے علاوہ کوئی نہ ہو اور جب حقیقی بہن اور علاتی بھائی ہوتا دادے کے ساتھ تو بہن کو نصف اور نصف دادے اور بھائی کو دے دیتے تھے اور جب حقیقی بہن اور علاتی بھائی، بہن اور دادا ہوتے تو دس حصے کرتے اور نصف یعنی پانچ حقیقی بہن کو اور دو حصے دادے کو اور دو حصے علاتی بھائی اور علاتی بہن کو دے دیتے تھے۔

(12441) Ibrahim se riwayat hai ki Hazrat Ali (RA) dade ko bhaiyon ke sath chhe tak sharik karte the aur wo un mein chhata hota tha, jab wo ziada hote to dade ko suds dete the aur har hissa dar ko uska hissa dete the aur akhyafi bhai behan ko dade ke sath waris na banate the aur na ulati bhai ke sath haqiqi bhai ke liye taqsim karte the aur dade ko aulad ke sath suds se ziada na dete the magar ye ki uske ilawa koi na ho aur jab haqiqi behan aur ulati bhai hota dade ke sath to behan ko nisf aur nisf dade aur bhai ko dete the aur jab haqiqi behan aur ulati bhai, behan aur dada hote to das hisse karte aur nisf yani panch haqiqi behan ko aur do hisse dade ko aur do hisse ulati bhai aur ulati behan ko dete the.

١٢٤٤١ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" كَانَ يُشْرِكُ الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ إِلَى سِتَّةٍ هُوَ سَادِسُهُمْ، فَإِذَا كَثُرُوا أَعْطَاهُ السُّدْسَ، وَيُعْطِي كُلَّ صَاحِبِ فَرِيضَةٍ فَرِيضَتَهُ، وَلَا ⦗٤٠٩⦘ يُوَرِّثُ أَخًا لِأُمٍّ وَلَا أُخْتًا لِأُمٍّ مَعَ الْجَدِّ، وَلَا يُقَاسِمُ بِأَخٍ لِأَبٍ أَخًا لِأَبٍ وَأُمٍّ، وَلَا يَزِيدُ الْجَدَّ مَعَ الْوَلَدِ عَلَى السُّدُسِ، إِلَّا أَنْ لَا يَكُونَ غَيْرُهُ، وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَجَدٍّ أَعْطَى الْأُخْتَ النِّصْفَ، وَجَعَلَ النِّصْفَ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْأَخِ،وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ وَأُخْتٌ لِأَبٍ وَجَدٍّ جَعَلَهَا مِنْ عَشَرَةٍ:لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ خَمْسَةُ أَسْهُمٍ، وَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ، وَلِلْأَخِ لِلْأَبِ سَهْمَانِ، وَلِلْأُخْتِ لِلْأَبِ سَهْمٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12442

It is narrated from Ibrahim that Abdullah used to give the grandfather a share up to a third with the brothers. If a third was better for him, they would give him a third and give each heir his share. And they would not make the akhafi brother or sister an heir with the grandfather, nor would they divide for the 'alati brother with the real brother, and the nephew would not inherit with the grandfather. And when there was a real sister, an 'alati brother, and a grandfather, they would give the real sister a half and the grandfather a half, and they would not give the brother anything. And when there was a brother, a sister, and a grandfather, they would give each heir his share. And if there remained a third and it was better for him to have it than to divide it, they would give him the remaining third. And if it was better for him to divide it, they would divide it. If a sixth of the entire estate was better for him than to divide it, they would give him a sixth. And if dividing it was better for him than a sixth, they would divide it.


Grade: Sahih

(١٢٤٤٢) ابراہیم سے روایت ہے کہ عبداللہ دادے کو بھائیوں کے ساتھ ثلث تک شریک کرتے تھے ۔ اگر اس کے لیے ثلث بہتر ہوتا تو اس کو ثلث دے دیتے اور ہر حصہ دار کو اس کا حصہ دے دیتے تھے اور اخیافی بھائی بہن کو دادے کے ساتھ وارث نہ بناتے تھے اور نہ علاتی بھائی کے لیے حقیقی بھائی کے ساتھ تقسیم کرتے اور بھتیجے وارث نہ بناتے تھے دادے کے ساتھ اور جب حقیقی بہن، علاتی بھائی اور دادا ہوتا تو حقیقی بہن کو نصف اور دادے کو نصف دیتے اور بھائی کو کچھ نہ دیتے تھے اور جب بھائی، بہن اور دادا ہوتے تو ہر حصہ دار کو اس کا حصہ دیتے اور اگر باقی ماندہ ثلث ہوتا اور اس کے لیے تقسیم سے بہتر ہوتا تو اس کو باقی ماندہ کا ثلث دے دیتے تھے اور اگر اس کے لیے تقسیم بہتر ہوتی تو تقسیم کردیتے۔ اگر مکمل مال سے سدس تقسیم سے بہتر ہوتا تو اس کو سدس دیتے تھے۔ اگر اس کے لیے سدس سے تقسیم بہتر ہوتی تو تقسیم کردیتے تھے۔

(12442) Ibrahim se riwayat hai ki Abdullah dade ko bhaiyon ke sath suls tak sharik karte thay. Agar is ke liye suls behtar hota to is ko suls de dete aur har hissa daar ko is ka hissa de dete thay aur akhyafi bhai bahan ko dade ke sath waris na banate thay aur na ulati bhai ke liye haqiqi bhai ke sath taqsim karte aur bhatija waris na banate thay dade ke sath aur jab haqiqi bahan, ulati bhai aur dada hota to haqiqi bahan ko nisf aur dade ko nisf dete aur bhai ko kuch na dete thay aur jab bhai, bahan aur dada hote to har hissa daar ko is ka hissa de dete aur agar baqi mandah suls hota aur is ke liye taqsim se behtar hota to is ko baqi mandah ka suls de dete thay aur agar is ke liye taqsim behtar hoti to taqsim kar dete. Agar mukammal maal se suds taqsim se behtar hota to is ko suds dete thay. Agar is ke liye suds se taqsim behtar hoti to taqsim kar dete thay.

١٢٤٤٢ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، أنا إِبْرَاهِيمُ، أنا إِسْمَاعِيلُ، ثنا الْحَسَنُ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ،عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ:كَانَ عَبْدُ اللهِ" يُشْرِكُ الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ إِلَى الثُّلُثِ، فَإِنْ كَانَ الثُّلُثُ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ، وَيُعْطِي كُلَّ صَاحِبِ فَرِيضَةٍ فَرِيضَتَهُ، وَلَا يُوَرِّثُ أَخًا لِأُمٍّ وَلَا أُخْتًا لِأُمٍّ مَعَ الْجَدِّ، وَلَا يُقَاسِمُ بِأَخٍ لِأَبٍ أَخًا لِأَبٍ وَأُمٍّ، وَلَا يُوَرِّثُ ابْنَ الْأَخِ مَعَ الْجَدِّ، وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَجَدٍّ أَعْطَى الْأُخْتَ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفَ، وَأَعْطَى الْجَدَّ النِّصْفَ، وَلَا يُعْطِي الْأَخَ شَيْئًا، وَإِذَا كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ وَأَخَوَاتٌ وَجَدٌّ وَمَنْ لَهُ مَعَهُمْ فَرِيضَةٌ أَعْطَى كُلَّ صَاحِبِ فَرِيضَةٍ فَرِيضَتَهُ، فَإِنْ كَانَ ثُلُثُ مَا يَبْقَى خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ ثُلُثَ مَا بَقِيَ، وَإِنْ كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ قَاسَمَ، وَإِنْ كَانَ سُدُسُ جَمِيعِ الْمَالِ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ السُّدُسَ، وَإِنْ كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ سُدُسِ جَمِيعِ الْمَالِ قَاسَمَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12443

It is narrated from Ibrahim and Sha'bi that, according to the saying of Ali (may Allah be pleased with him) regarding the daughter, sister, and grandfather, the daughter receives half, the grandfather receives one-sixth, and the sister receives the remainder. And he said similarly regarding the daughter, two sisters, and grandfather, and regarding the daughter, multiple sisters, and grandfather.


Grade: Sahih

(١٢٤٤٣) ابراہیم اور شعبی سے منقول ہے کہ بیٹی، بہن اور دادے کے بارے میں حضرت علی (رض) کے قول کے مطابق بیٹی کے لیے نصف، دادے کے لیے سدس اور بہن کے لیے باقی ماندہ ہے اور اسی طرح کہا بیٹی دو بہنوں اور دادے کے بارے میں اور بیٹی، زیادہ بہنیں اور دادے کے بارے میں۔

12443 ibrahim aur shobai se manqol hai ki beti bahan aur dade ke bare mein hazrat ali raz ke qol ke mutabiq beti ke liye nisf dade ke liye suds aur bahan ke liye baqi manda hai aur isi tarah kaha beti do bahanon aur dade ke bare mein aur beti zyada bahanein aur dade ke bare mein

١٢٤٤٣ - وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَصْحَابِ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ، وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ،فِي ابْنَةٍ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لِلِابْنَةِ النِّصْفُ، وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ، وَلِلْأُخْتِ مَا بَقِيَ، وَكَذَا قَالَ فِي ابْنَةٍ وَأُخْتَيْنِ وَجَدٍّ، وَفِي ابْنَةٍ وَأَخَوَاتٍ وَجَدٍّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12444

Abdullah said regarding the daughter, sister, and grandfather: There will be four shares, meaning half, i.e., two shares for the daughter, one share for the grandfather, and one share for the sister. If there are two sisters, then out of eight shares: half for the daughter, meaning four shares, two shares for the grandfather, and one share each for the two sisters. If there are three sisters, then out of ten shares: half for the daughter, meaning five, two shares for the grandfather, and the remaining three shares, one each for the three sisters.


Grade: Sahih

(١٢٤٤٤) حضرت عبداللہ نے بیٹی، بہن اور دادے کے بارے میں کہا : چار حصے ہوں گے، یعنی نصف یعنی دو حصے بیٹی کے لیے، دادے کے لیے ایک حصہ اور بہن کے لیے بھی ایک حصہ۔ اگر دو بہنیں ہوں تو آٹھ حصوں سے : بیٹی کے لیے نصف، یعنی چار حصے اور دادا کے لیے دو حصے اور دو بہنوں کے لیے ایک ایک حصہ ہوگا۔ اگر تین بہنیں ہوں تو دس حصوں سے : بیٹی کے لیے نصف، یعنی پانچ، دادے کے لیے دو حصے اور باقی تین حصے تینوں بہنوں کے لیے ایک ایک۔

Hazrat Abdullah ne beti behan aur dade ke bare mein kaha char hisse honge yani nisf yani do hisse beti ke liye dade ke liye ek hissa aur behan ke liye bhi ek hissa agar do behane hon to aath hisson se beti ke liye nisf yani char hisse aur dada ke liye do hisse aur do behanon ke liye ek ek hissa hoga agar teen behane hon to das hisson se beti ke liye nisf yani panch dade ke liye do hisse aur baqi teen hisse teeno behanon ke liye ek ek

١٢٤٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، فِي ابْنَةٍ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ،قَالَ:" مِنْ أَرْبَعَةٍ؛ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ سَهْمَانِ، وَلِلْجَدِّ سَهْمٌ، وَلِلْأُخْتِ سَهْمٌ، وَإِنْ كَانَتَا أُخْتَيْنِ فَمِنْ ثَمَانِيَةٍ؛ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ أَرْبَعَةٌ، وَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ، وَلِلْأُخْتَيْنِ سَهْمٌ سَهْمٌ، فَإِنْ كَانَتْ ثَلَاثُ أَخَوَاتٍ فَمِنْ عَشَرَةٍ؛ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ خَمْسَةٌ، وَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ، وَهُوَ خُمُسُ مَا بَقِيَ، وَلِلْأَخَوَاتِ سَهْمٌ سَهْمٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12445

Ibrahim reported: Zayd b. Thabit (Allah be pleased with him) used to give the grandfather along with brothers and sisters upto one-third, and when it reached one-third, he would give him one-third and the rest to the remaining brothers and sisters. And he would not treat the agnatic brother and sister as heirs along with the grandfather but would make them share with them. And he would make the agnatic brothers share with the uterine brothers but would not make them inherit anything. And when there were the uterine brother and the grandfather, he would give both of them one-half each. And when there were two brothers and the grandfather, he would give them two-thirds. And when they were more, he would give the grandfather one-third and the rest to the brothers. And when there were the sister and the grandfather, he would give the sister one-third and the grandfather two-thirds. And when there were two sisters, he would give the two sisters one-half and the grandfather one-half; this being the case up to five sisters. When they reached five, he would give the grandfather one-third and the rest to the sisters. Now if there were found the shares of wife, husband and mother, then he would give every sharer his share and divide the rest among the brothers and sisters. If one-third of the remainder was better for him than distribution, he would give him one-third. If distribution was better for him than one-third, he would distribute it. And if one-sixth of the whole property was better for him than distribution, he would give him one-sixth. And if distribution was better than one-sixth, he would distribute it. And according to 'Ikrima, when there were the husband, the mother, the sister and the grandfather, he would make it into nine shares, then multiply nine by three; thus it came to twenty-seven. Then he would give the husband nine shares, and the mother six shares, and the grandfather eight shares, and the sister four shares.


Grade: Sahih

(١٢٤٤٥) ابراہیم فرماتے ہیں : زید بن ثابت (رض) دادے کو بھائی اور بہنوں کے ساتھ ثلث تک شریک کرتے تھے، جب ثلث کو پہنچ جاتا تو اس کو ثلث دیتے تھے اور باقی ماندہ بھائیوں اور بہنوں کے لیے اور اخیافی بھائی، بہن کو دادے کے ساتھ وارث نہ بناتے تھے اور ان کے ساتھ تقسیم کرتے تھے اور علاتی بھائیوں کے لیے حقیقی بھائیوں کے ساتھ تقسیم کرتے تھے اور نہ ان کو کسی چیز کا وارث بناتے تھے اور جب حقیقی بھائی اور دادا ہوتے تو دونوں کو نصف نصف دے دیتے تھے اور جب دو بھائی اور دادا ہوتے تو ان کو ثلث دیتے تھے اور جب وہ زیادہ ہوتے تو دادے کو ثلث اور باقی ماندہ بھائیوں کو دے دیتے تھے اور جب بہن اور دادا ہوتے تو بہن کو ثلث اور دادا دو ثلث دیتے تھے اور جب دو بہنیں اور ہوتے تو دونوں بہنوں کو نصف اور کو بھی نصف دیتے تھے، یہاں تک پانچ بہنیں ہوں تب بھی ایسا ہی تھا۔ جب پانچ ہوجائیں تو کو ثلث اور باقی بہنوں کو دے دیتے تھے۔ پس اگر مل جاتے عورت اور خاوند اور ماں کے حصے تو ہر صاحب فرائض کو اس کا حصہ دیتے اور باقی ماندہ بھائیوں اور بہنوں میں تقسیم کردیتے تھے۔ اگر باقی کا ثلث اس کے لیے تقسیم سے بہتر ہوتا تو اس کو ثلث دے دیتے تھے۔ اگر ثلث سے تقسیم اس کے لیے بہتر ہوتی تو تقسیم کردیتے تھے اور اگر سارے مال کا سدس اس کے لیے تقسیم سے بہتر ہوتا تو سدس اسے دے دیتے تھے اور اگر تقسیم سدس سے بہتر ہوتی تو تقسیم کردیتے تھے اور اکدریۃ میں جبکہ زوج، ماں، بہن اور دادا ہوتے تو اس کو نو حصوں میں کرتے پھر نو کو تین سے ملاتے تھے، یہ ستائیس ہوگئے، پھر خاوند کو نو حصے دیتے اور ماں کو چھ حصے دیتے اور دادے کو آٹھ حصے دیتے تھے اور بہن کو چار حصے دیتے تھے۔

(12445) Ibrahim farmate hain : Zaid bin Sabit (raz) dade ko bhai aur bahnon ke sath suls tak sharik karte the, jab suls ko pahunch jata to us ko suls dete the aur baqi mandah bhaiyon aur bahnon ke liye aur akhiafi bhai, bahan ko dade ke sath waris na banate the aur un ke sath taqsim karte the aur ulati bhaiyon ke liye haqeeqi bhaiyon ke sath taqsim karte the aur na un ko kisi cheez ka waris banate the aur jab haqeeqi bhai aur dada hote to donon ko nisf nisf de dete the aur jab do bhai aur dada hote to un ko suls dete the aur jab woh zyada hote to dade ko suls aur baqi mandah bhaiyon ko de dete the aur jab bahan aur dada hote to bahan ko suls aur dada do suls dete the aur jab do bahnen aur hote to donon bahnon ko nisf aur ko bhi nisf dete the, yahan tak panch bahnen hon tab bhi aisa hi tha. Jab panch hojaen to ko suls aur baqi bahnon ko de dete the. Pas agar mil jate aurat aur khawan aur maan ke hisse to har sahib faraiz ko us ka hissa dete aur baqi mandah bhaiyon aur bahnon mein taqsim kar dete the. Agar baqi ka suls us ke liye taqsim se behtar hota to us ko suls de dete the. Agar suls se taqsim us ke liye behtar hoti to taqsim karte the aur agar sare maal ka suds us ke liye taqsim se behtar hota to suds use de dete the aur agar taqsim suds se behtar hoti to taqsim karte the aur akzariya mein jab keh zauj, maan, bahan aur dada hote to us ko nau hisson mein karte phir nau ko teen se milate the, yeh sattais hogaye, phir khawan ko nau hisse dete aur maan ko chhe hisse dete aur dade ko aath hisse dete the aur bahan ko chaar hisse dete the.

١٢٤٤٥ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ" كَانَ يُشْرِكُ الْجَدَّ إِلَى الثُّلُثِ مَعَ الْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ، فَإِذَا بَلَغَ الثُّلُثَ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ، وَكَانَ لِلْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ مَا بَقِيَ، وَلَا يُوَرِّثُ أَخًا لِأُمٍّ وَلَا أُخْتًا لِأُمٍّ مَعَ الْجَدِّ شَيْئًا، وَلَا ⦗٤١٠⦘ يُقَاسِمُ بِهِمْ، وَكَانَ يُقَاسِمُ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ مَعَ الْإِخْوَةِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ وَلَا يُوَرِّثُهُمْ شَيْئًا، وَإِذَا كَانَ أَخًا لِأَبٍ وَأُمٍّ وَجَدٌّ أَعْطَاهُ النِّصْفَ، وَأَعْطَى الْجَدَّ النِّصْفَ، وَإِذَا كَانَا أَخَوَيْنِ وَجَدٌّ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ، وَإِنْ زَادُوا أَعْطَاهُ الثُّلُثَ، وَمَا بَقِيَ كَانَ لِلْإِخْوَةِ، وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ وَجَدٌّ أَعْطَاهَا الثُّلُثَ، وَأَعْطَى الْجَدَّ الثُّلُثَيْنِ، وَإِذَا كَانَتْ أُخْتَانِ وَجَدٌّ أَعْطَاهُمَا النِّصْفَ، وَأَعْطَى الْجَدَّ النِّصْفَ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَبْلُغْنَ خُمُسًا، فَإِذَا بَلَغْنَ خُمُسًا أَعْطَاهُ الثُّلُثَ، وَمَا بَقِيَ فَلِلْأَخَوَاتِ، فَإِنْ لَحِقَتْ فَرَائِضُ امْرَأَةٍ أَوْ زَوْجٍ أَوْ أُمٍّ أَعْطَى أَهْلَ الْفَرَائِضِ فَرَائِضَهُمْ، وَمَا بَقِيَ قَاسَمَ الْإِخْوَةَ وَالْأَخَوَاتِ، فَإِنْ كَانَ ثُلُثُ مَا بَقِيَ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ ثُلُثَ مَا بَقِيَ، وَإِنْ كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ ثُلُثِ مَا بَقِيَ قَاسَمَ، وَإِنْ كَانَ سُدُسُ جَمِيعِ الْمَالِ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ السُّدُسَ، وَإِنْ كَانَ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ سُدُسِ جَمِيعِ الْمَالِ قَاسَمَ. وَفِي الْأَكْدَرِيَّةِ إِذَا كَانَ زَوْجٌ وَأُمٌّ وَأُخْتٌ وَجَدٌّ جَعَلَهَا مِنْ تِسْعَةٍ ثُمَّ ضَرَبَهَا فِي ثَلَاثَةٍ فَكَانَ مِنْ سَبْعَةٍ وَعِشْرِينَ، فَأَعْطَى الزَّوْجَ تِسْعَةَ أَسْهُمٍ، وَأَعْطَى الْأُمَّ سِتَّةَ أَسْهُمٍ، وَأَعْطَى الْجَدَّ ثَمَانِيَةَ أَسْهُمٍ، وَأَعْطَى الْأُخْتَ أَرْبَعَةَ أَسْهُمٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12446

(12446) Kharijah bin Zaid narrates from his father that the grandfather's inheritance with real siblings is such that they will be set aside, and first, the legal heirs will be given their shares. The remainder is for the grandfather and siblings. This will be considered and calculated, and the grandfather's best share is one-third, which he receives in the division with the siblings or a brother according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين" (for the male, a share equivalent to that of two females) or one-sixth of the entire estate. So, whichever of these is greater will be given to the grandfather. After that, whatever remains will be distributed among the real siblings according to the principle of "للذكر مثل حظ الأنثيين," except in cases where there is a share in which their division is different. For example, if a woman passes away and leaves behind a husband, mother, grandfather, and a paternal sister, then the husband will receive half, the mother one-third, the grandfather one-sixth, and the sister half. Then, the grandfather's one-sixth and the sister's half will be added together and divided into three parts. From this, the grandfather will receive two-thirds, and the sister will receive one-third. And it is like the inheritance of paternal siblings, where the male and female will be equal. When real and paternal siblings are together, the real children will return the grandfather's share with the paternal children. Then they (the real children) will stop him (the grandfather) from taking it due to the inheritance being larger. After the grandfather's share, what remains will go to the siblings. It will become the property of the real children, excluding the paternal ones, and there will be nothing for the paternal children unless there is only one female child among the real children. Then, she will return the grandfather's share with the paternal children. In this case, the female child and the paternal children will not receive anything. For her (the female child) and them (paternal children) is what completes half of the estate, and if there is any specific property for her in it, then it is all that exceeds half of the estate. If there is an excess, then the male will receive equal to two females. If there is no excess, then there is nothing for them.


Grade: Da'if

(١٢٤٤٦) خارجہ بن زید اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ دادا کی وراثت حقیقی بھائیوں کے ساتھ اس طرح ہے کہ ان کو پیچھے چھوڑا جائے گا اور پہلے اہل فرائض کو ان کے حصے دئیے جائیں گے باقی ماندہ جد اور بھائیوں کے لیے ہے۔ اس میں غور کیا جائے گا اور حساب لگایا جائے گا تو دادے کو افضل حصہ ثلث ہے جو اسے ملتا ہے اور بھائیوں یا ایک بھائی کے ساتھ تقسیم میں جو اسے حاصل ہو لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت یا سارے مال کا سدس۔ پس ان میں سے جو بھی افضل ہو دادے کو دیا جائے گا۔ اس کے بعد جو بچے گا وہ حقیقی بھائیوں میں لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ کے تحت تقسیم ہوگا مگر یہ کہ کوئی ایسا حصہ ہو جس میں ان کی تقسیم اس کے علاوہ ہو، مثلاً عورت فوت ہوجائے اور خاوند، ماں، دادا اور علاتی بہن چھوڑے تو زوج کے لیے نصف، ماں کے لیے ثلث، دادے کے لیے سدس، بہن کے لیے نصف پھر جمع کیا جائے گا، کے سدس اور بہن کے نصف کو پس اسے تین میں تقسیم کیا جائے گا، اس سے کے لیے دو تہائی اور بہن کے لیے ثلث ہوگا اور علاتی بھائیوں کی وراثت کی طرح ہے مذکر و مونث میں برابر ہوں گے۔ جب حقیقی اور علاتی بھائی جمع ہوجائیں تو حقیقی اولاد جد کو علاتی اولاد کے ساتھ لوٹا دے گی پس وہ اسے روک دیں گے میراث زیادہ ہونے کی وجہ سے۔ جد کے حصہ کے بعد بھائیوں کو ملے گا وہ حقیقی اولاد کا ہوجائے گا، علاتی کے علاوہ اور علاتی اولاد کے لیے کچھ نہ ہوگا مگر یہ کہ حقیقی اولاد صرف ایک عورت ہو تو وہ کو علاتی اولاد کے ساتھ لوٹائے گی تو اس عورت اور ان کو کچھ نہیں ملے گا، اس کے لیے اور ان کے لیے وہ ہے جو نصف مال کو مکمل کردے اور اگر اس میں اس کے لیے کوئی خاص مال ہے تو وہ تمام نصف مال سے جو زائد ہے، اگر زائد ہے تو مرد کو دو عورت کے برابر ملے گا۔ اگر زائد نہ بچے تو ان کے لیے کچھ نہیں۔

(12446) Kharija bin Zaid apne walid se naql farmate hain ki dada ki wirasat haqeeqi bhaiyon ke sath is tarah hai ki un ko peeche chhoda jayega aur pehle ahle faraiz ko unke hisse diye jayenge baqi manda jad aur bhaiyon ke liye hai. Is mein gौर kiya jayega aur hisab lagaya jayega to dade ko afzal hissa suls hai jo use milta hai aur bhaiyon ya ek bhai ke sath taqseem mein jo use hasil ho lizzakari mislu hazzi al unsa'yn ke tahat ya sare maal ka sudus. Pas un mein se jo bhi afzal ho dade ko diya jayega. Is ke baad jo bachega woh haqeeqi bhaiyon mein lizzakari mislu hazzi al unsa'yn ke tahat taqseem hoga magar yeh ki koi aisa hissa ho jis mein unki taqseem iske ilawa ho, maslan aurat faut hojae aur khawan, maan, dada aur 'ilati behen chhore to zauj ke liye nisf, maan ke liye suls, dade ke liye sudus, behen ke liye nisf phir jama kiya jayega, ke sudus aur behen ke nisf ko pas ise teen mein taqseem kiya jayega, is se ke liye do tihai aur behen ke liye suls hoga aur 'ilati bhaiyon ki wirasat ki tarah hai muzakkar o munis mein barabar honge. Jab haqeeqi aur 'ilati bhai jama hojaen to haqeeqi aulad jad ko 'ilati aulad ke sath luta degi pas woh ise rok denge miras zyada hone ki wajah se. Jad ke hissa ke baad bhaiyon ko milega woh haqeeqi aulad ka hojayega, 'ilati ke ilawa aur 'ilati aulad ke liye kuchh na hoga magar yeh ki haqeeqi aulad sirf ek aurat ho to woh ko 'ilati aulad ke sath lutayegi to is aurat aur unko kuchh nahin milega, iske liye aur unke liye woh hai jo nisf maal ko mukammal karde aur agar is mein iske liye koi khas maal hai to woh tamam nisf maal se jo zayed hai, agar zayed hai to mard ko do aurat ke barabar milega. Agar zayed na bache to unke liye kuchh nahin.

١٢٤٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ح وَأنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، أنا إِسْمَاعِيلُ الْخَلَّالِيُّ، وَأنا أَبُو يَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ،قَالَ:" وَمِيرَاثُ الْجَدِّ أَبِي الْأَبِ مَعَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ أَنَّهُم يُخَلَّفُونَ وَيُبْدَأُ بِأَحَدٍ إِنْ شَرَكَهُمْ مِنْ أَهْلِ الْفَرَائِضِ فَيُعْطَى فَرِيضَتَهُ، فَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّهُ يَنْظُرُ فِي ذَلِكَ وَيَحْسِبُ أَنَّهُ أَفْضَلُ لِحَظِّ الْجَدِّ الثُّلُثُ مِمَّا يَحْصُلُ لَهُ وَلِلْإِخْوَةِ، أَمْ يَكُونُ أَخًا وَيُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ فِيمَا حَصَلَ لَهُمْ وَلَهُ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، أَوِ السُّدُسُ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ كُلِّهِ فَارِغًا؟ فَأِيُّ ذَلِكَ مَا كَانَ أَفْضَلَ لِحَظِّ الْجَدِّ أُعْطِيَهُ، وَكَانَ مَا بَقِيَ بَعْدَ ذَلِكَ بَيْنَ الْإِخْوَةِ لِلْأُمِّ وَالْأَبِ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، إِلَّا فِي فَرِيضَةٍ وَاحِدَةٍ تَكُونُ قَسْمُتهُمْ فِيهَا عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ، وَهِيَ امْرَأَةٌ تُوِفِّيَتْ وَتَرَكَتْ زَوْجَهَا وَأُمَّهَا وَجَدَّهَا وَأُخْتَهَا لِأَبِيهَا، فَيُفْرَضُ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ، وَلِلْأُمِّ الثُّلُثُ، وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ، وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ، ثُمَّ يُجْمَعُ سُدُسُ الْجَدِّ وَنِصْفُ الْأُخْتِ فَيُقَسَّمُ أَثْلَاثًا، لِلْجَدِّ مِنْهُ الثُّلُثَانِ، وَلِلْأُخْتِ الثُّلُثُ، وَمِيرَاثُ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ مَعَ الْجَدِّ إِذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ إِخْوَةٌ لِأُمٍّ وأب كَمِيرَاثِ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ وَالْأَبِ سَوَاءً، ذَكَرُهُمْ كَذَكَرِهِمْ، وَأُنْثَاهُمْ كَأُنْثَاهُمْ، فَإِذَا اجْتَمَعَ الْإِخِوَةُ مِنَ الْأُمِّ وَالْأَبِ وَالْإِخْوَةُ مِنَ الْأَبِ، فَإِنَّ بَنِي الْأُمِّ وَالْأَبِ يُعَادُّونَ الْجَدَّ بِبَنِي أَبِيهِمْ، فَيَمْنَعُونَهُ بِهِمْ كَثْرَةَ الْمِيرَاثِ، فَمَا حَصَّلَ للْإِخْوَةُ بَعْدَ حَظِّ ⦗٤١١⦘ الْجَدِّ مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّهُ يَكُونُ لِبَنِي الْأُمِّ وَالْأَبِ خَاصَّةً دُونَ بَنِي الْأَبِ، وَلَا يَكُونُ لِبَنِي الْأَبِ مِنْهُ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَنُو الْأُمِّ وَالْأَبِ إِنَّمَا هِيَ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ، فَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً وَاحِدَةً فَإِنَّهَا تُعَادُّ الْجَدَّ بِبَنِي أَبِيهَا مَا كَانُوا، فَمَا حَصَلَ لَهَا وَلَهُمْ مِنْ شَيْءٍ كَانَ لَهَا دُونَهُمْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ أَنْ تَسْتَكْمِلَ نِصْفَ الْمَالِ كُلَّهُ، فَإِنْ كَانَ فِيمَا يُحَازُ لَهَا وَلَهُمْ فَضْلٌ عَنْ نِصْفِ الْمَالِ كُلِّهِ فَإِنَّ ذَلِكَ الْفَضْلُ يَكُونُ بَيْنَ بَنِي الْأَبِ{لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ}[النساء: ١١]، فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُمْ "