37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on what is mentioned regarding the Imam over those seen from the adult men of the people of war

باب ما جاء في من الإمام على من رأى من الرجال البالغين من أهل الحرب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12832

Narrated Anas bin Malik (RA): That the same people of Mecca, numbering one hundred and twenty, descended from Jable Tan'im upon the Messenger of Allah (ﷺ) and his Companions at the time of Fajr prayer, with the intention of killing him. The Messenger of Allah (ﷺ) overtook them and took them captive. He then set them free, whereupon Allah, the Exalted, revealed the Verse: "And it is He Who withheld their hands from you and your hands from them..."


Grade: Sahih

(١٢٨٣٢) حضرت انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ مکہ کے اسی آدمی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور آپ کے اصحاب پر جبل تنعیم سے فجر کی نماز کے وقت اترے تاکہ آپ کو قتل کردیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو پکڑ لیا اور قیدی بنا لیا۔ پھر ان کو آزاد کردیا تو اللہ تعالیٰ نے آیت نازل کی : اللہ وہ ذات ہے جس نے روکا ان کے ہاتھوں کو تم سے اور تمہارے ہاتھوں کو ان سے۔

Hazrat Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ke Makkah ke assi aadmi Rasool Allah (SAW) aur aap ke ashaab par Jabal Tan'im se fajar ki namaz ke waqt utre taake aap ko qatal kar dein. Rasool Allah (SAW) ne un ko pakad liya aur qaidi bana liya. Phir un ko aazaad kar diya to Allah Ta'ala ne ayat nazil ki: Allah woh zaat hai jis ne roka un ke hathon ko tum se aur tumhare hathon ko un se.

١٢٨٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ،قَالَا:ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ" أَنَّ ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ عِنْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ لِيَقْتُلُوهُمْ فَأَخَذَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِلْمًا فَأَعْتَقَهُمْ، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ{وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ}[الفتح: ٢٤]إِلَى آخِرِ الْآيَةِ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12833

Abdullah bin Mughaffal narrated: We were with the Messenger of Allah (ﷺ) at Al-Hudaibiyah. Abdullah said: In the meantime, thirty young men from Aslam raided us. The Prophet (ﷺ) invoked Allah against them. Allah took away their sight, then we captured them. The Messenger of Allah (ﷺ) asked them: "Did you enter into any treaty or did anyone give you a covenant?" They replied, "No, by Allah." You (ﷺ) let them go, then Allah revealed this verse: {And it is He Who withheld their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah, after He had given you victory over them. And ever is Allah, of what you do, Seeing.}


Grade: Sahih

(١٢٨٣٣) عبداللہ بن مغفل کہتے ہیں : ہم حدیبیہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھے۔ عبداللہ نے بیان کیا کہ اسی دوران تیس نوجوان اسلم کے ساتھ ہم پر چڑھ آئے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے لیے بددعا کی۔ اللہ تعالیٰ نے ان کی بینائی ختم کردی، پھر ہم نے ان کو پکڑ لیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے کہا : کیا تم کسی عہد میں آئے ہو یا کسی نے تم کو امان دی ہے، انھوں نے کہا : اللہ کی قسم ! نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو چھوڑ دیا تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی۔ { وَہُوَ الَّذِی کَفَّ أَیْدِیَہُمْ عَنْکُمْ وَأَیْدِیَکُمْ عَنْہُمْ بِبَطْنِ مَکَّۃَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَکُمْ عَلَیْہِمْ وَکَانَ اللَّہُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِیرًا }

12833 Abdullah bin Mughaffal kahte hain : hum Hudaibiya mein Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath the. Abdullah ne bayan kiya ki isi dauran tees naujawan Aslam ke sath hum par chadh aaye. Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unke liye baddua ki. Allah taala ne unki beenai khatam kardi, phir humne unko pakad liya. Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unse kaha : kya tum kisi ahd mein aaye ho ya kisi ne tum ko aman di hai, unhon ne kaha : Allah ki qasam! nahin. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unko chhod diya to Allah taala ne ye ayat nazil ki. { wa huwa allazi kaffa aydiyahum ankum wa aydiyakum anhum bibatni Makkata min ba'di an azfarakum alaihim wa kanallahu bima ta'maluna basira }

١٢٨٣٣ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ،وَأَبُو أَحْمَدَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ قَالَا:ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هِلَالٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ،أنا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ قَالَ:حَدَّثَنِي ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيُّ قَالَ:كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحُدَيْبِيَةِ، فَذَكَرَ الْقِصَّةَ،قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُغَفَّلٍ:فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ خَرَجَ عَلَيْنَا ثَلَاثُونَ شَابًّا عَلَيْهِمُ السِّلَاحُ، فَثَارُوا فِي وُجُوهِنَا، فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخَذَ اللهُ بِأَبْصَارِهِمْ، فَقُمْنَا إِلَيْهِمْ فَأَخَذْنَاهُمْ،فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ جِئْتُمْ فِي عَهْدِ أَحَدٍ، وَهَلْ جَعَلَ لَكُمْ أَحَدٌ أَمَانًا؟ "قَالُوا: اللهُمَّ لَا، فَخَلَّى سَبِيلَهُمْ، وَأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى{وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ، وَكَانَ اللهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا}[الفتح: ٢٤]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12834

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) reported: We went with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) on an expedition to Najd. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) returned, we were with him. One day, the time for the afternoon rest came while we were in a valley with thorny trees. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) dismounted, and the people spread out in the shade of the trees, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sat down under a tree. He (peace and blessings of Allah be upon him) hung his sword on the tree. Jabir (may Allah be pleased with him) said: We fell asleep, and when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) called us, we responded (and went) to him. We saw a Bedouin standing over him. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He drew my sword on me while I was asleep. I woke up, and it was in his hand, unsheathed." He said: "Who will save you from me?" I said: "Allah!" He said a second time: "Who will save you from me?" I said: "Allah." So, he put the sword back in its scabbard and sat down. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did not take any revenge on him.


Grade: Sahih

(١٢٨٣٤) جابر بن عبداللہ (رض) نے بیان کیا کہ وہ نجد کی طرف رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ غزوہ میں گئے۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واپس ہوئے تو وہ بھی ساتھ تھے، ایک دن ایک خاردار درختوں والی وادی میں قیلولہ کا وقت آگیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اترے اور لوگ بھی درختوں کے سایہ میں پھیل گئے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی ایک درخت کے نیچے ٹھہرے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی تلوار درخت سے لٹکا دی۔ جابر (رض) کہتے ہیں : ہم سو گئے، جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں بلایا تو ہم نے جواب دیا (گئے) تو دیکھا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ایک دیہاتی کھڑا ہوا تھا ۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اس نے میری تلوار مجھ پر ہی سونت ڈالی ہے۔ میں اٹھا ہوں تو وہ اس کے ہاتھ میں ہے بغیر میان کے۔ اس نے کہا : آپ کو مجھ سے کون بچائے گا، میں نے کہا : اللہ ! اس نے دوسری دفعہ کہا : آپ کو مجھ سے کون بچائے گا، میں نے کہا : اللہ۔ پس اس نے تلوار میان میں رکھ دی اور بیٹھ گیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے بدلہ نہ لیا۔

12834 Jaber bin Abdullah (RA) ne bayan kiya keh woh Najd ki taraf Rasool Allah (SAW) ke sath ghazwa mein gaye. Jab Rasool Allah (SAW) wapas huye to woh bhi sath thay, ek din ek khardar darakhton wali wadi mein qailaula ka waqt aagaya. Rasool Allah (SAW) utre aur log bhi darakhton ke saya mein phail gaye aur Rasool Allah (SAW) bhi ek darakht ke neeche thahre. Aap (SAW) ne apni talwar darakht se latka di. Jaber (RA) kehte hain : hum so gaye, jab Rasool Allah (SAW) ne humain bulaya to humne jawab diya (gaye) to dekha Aap (SAW) ke pass ek dehati khara hua tha . Rasool Allah (SAW) ne kaha : is ne meri talwar mujh par hi sont dali hai. Mein utha hun to woh is ke hath mein hai baghair miyan ke. Is ne kaha : aap ko mujh se kon bachaye ga, maine kaha : Allah ! Is ne dusri dafa kaha : aap ko mujh se kon bachaye ga, maine kaha : Allah. Pas is ne talwar miyan mein rakh di aur baith gaya. Rasool Allah (SAW) ne is se badla na liya.

١٢٨٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ،عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ:حَدَّثَنِي ⦗٥١٩⦘ سِنَانُ بْنُ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيُّ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُمْ، أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ، فَلَمَّا قَفَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَفَلَ مَعَهُ، فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ يَوْمًا فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ، وَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ سَمُرَةٍ فَعَلَّقَ فِيهَا سَيْفَهُ،قَالَ جَابِرٌ:فَنِمْنَا نَوْمَةً، فَإِذَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُونَا، فَأَجَبْنَاهُ، فَإِذَا عِنْدَهُ أَعْرَابِيٌّ جَالِسٌ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ هَذَا اخْتَرَطَ سَيْفِي وَأَنَا نَائِمٌ، فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ فِي يَدِهِ صَلْتًا،فَقَالَ:مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟فَقُلْتُ:اللهُ،فَقَالَ ثَانِيَةً:مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟فَقُلْتُ:اللهُ، فَشَامَ السَّيْفَ وَجَلَسَ "، فَلَمْ يُعَاقِبْهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ فَعَلَ ذَلِكَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصَّغَانِيِّ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12835

(12835) It was narrated from Sa'eed bin Abi Sa'eed, from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent an army to Najd. They brought back a man from Banu Hanifah, whose name was Thumamah bin Uthal, the chief of Yamamah. They tied him to one of the pillars of the mosque. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to him and asked, "What is the matter with you, Thumamah?" He said, "O Muhammad! Good is ahead, if you kill (me), you kill one by whose blood revenge would be sought, if you show favor, you will show favor to one who is grateful and if you want wealth, then ask, you will be given as much as you want." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) left. The next day, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came again. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O Thumamah! What is the matter with you?" He said, "I told you, if you show favor, you will show favor to one who is grateful and if you kill, you kill one whose blood will be avenged. If you want wealth, then ask, you will be given." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Release Thumamah." He went to a garden near the mosque, performed Ghusl, then entered the mosque and said, "I bear witness that there is no god but Allah, and that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) is the Messenger of Allah." And he said, "O Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him)! By Allah, there was no land more hateful to me than yours, but it has become the most beloved land to me; and by Allah, there was no face more hateful to me than yours, but your face has become the most beloved of all faces to me; and by Allah, there was no religion more hateful to me than yours, but your religion has become the most beloved of all religions to me; and when your army captured me, I had intended to perform 'Umrah, so what is your opinion, O Messenger of Allah?" The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave him the good news and ordered him to perform 'Umrah. When he came to Makkah, a man said, "O Thumamah! Have you become a disbeliever?" He said, "No, but I have become a Muslim. By Allah, not a single grain will come to you now until the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) permits it."


Grade: Da'if

(١٢٨٣٥) سعید بن ابی سعید نے ابوہریرہ (رض) سے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک قافلہ نجد کی طرف بھیجا۔ وہ بنی حنیفہ کا ایک آدمی پکڑ لائے، جس کا نام ثمامہ بن اثال تھا، اہل یمامہ کا سردار۔ انھوں نے اسے مسجد کے ستونوں میں سے ایک ستون سے باندھ دیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کی طرف آئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : ثمامہ تیرا کیا حال ہے ؟ اس نے کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! بہتری ہے۔ اگر تم مجھے قتل کرو گے تو خون میں تمہیں قتل کیا جائے گا اور اگر تم احسان کرو گے تو تمہیں اس کا بدلہ دیا جائے گا اور اگر آپ مال کا ارادہ رکھتے ہیں تو سوال کریں، جتنا آپ چاہیں گے آپ کو دیا جائے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چلے گئے۔ اگلے دن پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اے ثمامہ ! کیسے ہو ؟ اس نے کہا : میں نے آپ سے کہا تھا، اگر احسان کرو گے تو احسان کا بدلہ دیا جائے گا اور اگر قتل کر دو گے تو تمہیں بھی قتل کیا جائے گا۔ اگر مال چاہیے تو جتنا مانگو گے اتنا ہی دیا جائے گا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : ثمامہ کو چھوڑ دو ۔ وہ مسجد کے قریب ایک باغ میں گیا، اس نے غسل کیا۔ پھر مسجد میں داخل ہوا اور کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں اور محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ کے رسول ہیں اور کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ کی قسم ! میرے نزدیک آپ کی زمین سے زیادہ بغض والی کوئی زمین نہ تھی، پس آپ کا شہر مجھے سب سے زیادہ محبوب ہوگیا ہے اور میرے نزدیک زمین کا کوئی چہرہ اتنا بغض والا نہ تھا جتنا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا تھا، لیکن آپ کا چہرہ تمام چہروں سے زیادہ محبوب ہوگیا اور اللہ کی قسم کوئی دین آپ کے دین سے زیادہ بغض والا نہ تھا، لیکن آپ کا دین سب سے زیادہ محبوب بن گیا اور جب آپ کے لشکر نے مجھے پکڑا تو میرا ارادہ عمرہ کرنے کا تھا پس آپ کا کیا خیال ہے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے خوشخبری دی اور عمرہ کرنے کا حکم دیا۔ جب وہ مکہ میں آیا تو ایک کہنے والے نے کہا : اے ثمامہ ! تو بےدین ہوگیا ہے۔ ثمامہ نے کہا : نہیں بلکہ میں مسلمان ہوگیا ہوں۔ اللہ کی قسم اب تمہارے پاس ایک دانہ بھی نہ آئے گا جب تک رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اجازت نہ دے دیں۔

(12835) Saeed bin Abi Saeed ne Abu Huraira (RA) se suna ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ek qafila Najd ki taraf bheja. Woh Bani Hanifa ka ek aadmi pakad laaye, jis ka naam Sumamah bin Uthal tha, ahle Yamama ka sardar. Unhon ne use masjid ke suttunon mein se ek suttun se bandh diya. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) us ki taraf aaye, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Sumamah tera kya haal hai? Usne kaha: Aye Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Behtari hai. Agar tum mujhe qatal karoge to khoon mein tumhen qatal kiya jayega aur agar tum ehsaan karoge to tumhen iska badla diya jayega aur agar aap maal ka irada rakhte hain to sawal karen, jitna aap chahenge aapko diya jayega. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chale gaye. Agale din phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Aye Sumamah! Kaise ho? Usne kaha: Maine aapse kaha tha, agar ehsaan karoge to ehsaan ka badla diya jayega aur agar qatal karoge to tumhen bhi qatal kiya jayega. Agar maal chahiye to jitna maangoge utna hi diya jayega. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Sumamah ko chhod do. Woh masjid ke qareeb ek bagh mein gaya, usne ghusl kiya. Phir masjid mein dakhil hua aur kaha: Main gawahi deta hun ki Allah ke siwa koi mabood nahin aur Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Allah ke Rasool hain aur kaha: Aye Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Allah ki qasam! Mere nazdeek aap ki zameen se zyada bughz wali koi zameen na thi, pas aap ka shehar mujhe sab se zyada mahboob hogaya hai aur mere nazdeek zameen ka koi chehra itna bughz wala na tha jitna aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka tha, lekin aap ka chehra tamam chehron se zyada mahboob hogaya aur Allah ki qasam koi deen aap ke deen se zyada bughz wala na tha, lekin aap ka deen sab se zyada mahboob ban gaya aur jab aap ke lashkar ne mujhe pakda to mera irada umrah karne ka tha pas aap ka kya khayal hai? Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use khushkhabri di aur umrah karne ka hukum diya. Jab woh Makkah mein aaya to ek kahne wale ne kaha: Aye Sumamah! To bedin hogaya. Sumamah ne kaha: Nahin balki main musalman hogaya hun. Allah ki qasam ab tumhare pas ek dana bhi na aayega jab tak Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ijazat na de den.

١٢٨٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا ابْنُ مِلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ،أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ الْحَنَفِيُّ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ،فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟ "قَالَ: عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ، إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ.فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ لَهُ:" مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟ "قَالَ: قُلْتُ لَكَ: إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ".فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ:أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ، وَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلِيَّ، وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ دِينٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ، فَأَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الدِّينِ كُلِّهِ إِلِيَّ، وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ، فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلَادِ إِلِيَّ، وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ، فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ.فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ قَالَ لَهُ قَائِلٌ:صَبَوْتَ يَا ثُمَامَةُ؟فَقَالَ:لَا، وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاللهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ١٢٨٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، أَخْبَرَكَ أَبُوكَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ.إِلَّا أَنَّهُ زَادَ:حَتَّى كَانَ بَعْدُ الْغَدِ قَالَ:" مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟ "فَذَكَرَ مِثْلَ كَلَامِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ اللَّيْثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12836

It is narrated from the father of Shuaib bin Laith, similar to the previous hadith, with the only addition being these words: until you (peace and blessings of Allah be upon him) said after the morning had come: "O Thamamah! What do you have with you?"


Grade: Sahih

(١٢٨٣٦) شعیب بن لیث کے والد سے پچھلی حدیث کی طرح منقول ہے، صرف یہ الفاظ زائد ہیں : یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صبح کے بعد کہا : اے ثمامہ ! تیرے پاس کیا ہے ؟

(12836) Shuaib bin Lais ke walid se pichhli hadees ki tarah manqool hai, sirf ye alfaz zaid hain : yahan tak ke aap ne subah ke baad kaha : ae sumama ! tere paas kya hai ?.

١٢٨٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا ابْنُ مِلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ،أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ الْحَنَفِيُّ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ،فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟ "قَالَ: عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ، إِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ.فَتَرَكَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ لَهُ:" مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟ "قَالَ: قُلْتُ لَكَ: إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ، وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ".فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ:أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ وَجْهِكَ، وَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلِيَّ، وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ دِينٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ دِينِكَ، فَأَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الدِّينِ كُلِّهِ إِلِيَّ، وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلِيَّ مِنْ بَلَدِكَ، فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلَادِ إِلِيَّ، وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدُ الْعُمْرَةَ، فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ.فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ قَالَ لَهُ قَائِلٌ:صَبَوْتَ يَا ثُمَامَةُ؟فَقَالَ:لَا، وَلَكِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَاللهِ لَا يَأْتِيكُمْ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ١٢٨٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، أَخْبَرَكَ أَبُوكَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ.إِلَّا أَنَّهُ زَادَ:حَتَّى كَانَ بَعْدُ الْغَدِ قَالَ:" مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟ "فَذَكَرَ مِثْلَ كَلَامِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ اللَّيْثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12837

Muhammad Ibn Jubair narrated from his father that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding the prisoners of Badr: "If Mut'im ibn 'Adi were alive and he were to intercede with me regarding these foul-mouthed ones, I would have released them."


Grade: Sahih

(١٢٨٣٧) محمد بن جبیر اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدر کے قیدیوں کے بارے میں کہا : اگر مطعم بن عدی زندہ ہوتا اور وہ مجھ سے ان بدبوداروں کے بات کرتا تو میں ان کو آزاد کردیتا۔

(12837) Muhammad bin Jubair apne walid se naql farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Badr ke qaidion ke bare mein kaha: Agar Mut'im bin Adi zinda hota aur wo mujhse in badbudaron ke baat karta to main in ko azad kar deta.

١٢٨٣٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأُسَارَى بَدْرٍ:" لَوْ كَانَ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ النَّتْنَى لَخَلَّيْتُهُمْ لَهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ.١٢٨٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" فِي هَؤُلَاءِ لَأَطْلَقْتُهُمْ لَهُ "يَعْنِي أُسَارَى بَدْرٍ،قَالَ سُفْيَانُ:وَكَانَتْ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدٌ، وَكَانَ أَجْزَى النَّاسِ بِالْيَدِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12838

(12838) The wording of this narration is: "I would have let them go if it was discussed with me," meaning the prisoners of Badr. Sufyan said: He had done the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) a favor and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was the most grateful of people.


Grade: Sahih

(١٢٨٣٨) اس روایت میں الفاظ ہیں کہ ان کے بارے میں گفتگو کرتا تو میں ان کو چھوڑ دیتا یعنی بدر کے قیدیوں کو۔ سفیان نے کہا : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اس کا احسان تھا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) لوگوں میں سب سے زیادہ احسان کی جزا دینے والے تھے۔

(12838) is riwayat mein alfaz hain ke un ke bare mein guftgu karta to main un ko chhor deta yani Badr ke qaidion ko. Sufyan ne kaha : Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par is ka ahsaan tha aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) logon mein sab se ziada ahsaan ki jaza dene wale the.

١٢٨٣٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأُسَارَى بَدْرٍ:" لَوْ كَانَ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ النَّتْنَى لَخَلَّيْتُهُمْ لَهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ.١٢٨٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" فِي هَؤُلَاءِ لَأَطْلَقْتُهُمْ لَهُ "يَعْنِي أُسَارَى بَدْرٍ،قَالَ سُفْيَانُ:وَكَانَتْ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدٌ، وَكَانَ أَجْزَى النَّاسِ بِالْيَدِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12839

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) reported: Abu 'Azzah said on the Day of Badr, "O Messenger of Allah! I am burdened with hunger and poverty, and I have daughters. You know my situation." The Prophet (peace and blessings be upon him) let him go as an act of kindness and forgiveness. He returned to Makkah without paying ransom. However, upon reaching Makkah, he insulted the Prophet (peace and blessings be upon him) and incited the polytheists against him. Consequently, he was captured again on the Day of Uhud. When he was brought before the Prophet (peace and blessings be upon him), the Prophet (peace and blessings be upon him) said, "A believer is not stung twice from the same hole."


Grade: Sahih

(١٢٨٣٩) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : ابو عزۃ نے بدر کے دن کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ لوگوں میں میرا فاقہ، تنگدستی اور میری بیٹیاں ہیں، آپ جانتے ہیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے چھوڑ دیا اور اس پر احسان کیا اور اس سے درگزر کیا : وہ مکہ بغیر فدیہ کے چلا گیا، جب مکہ گیا تو اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی توہین کی اور مشرکوں کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ابھارا، پس احد کے دن پھر اسے قیدی بنا لیا گیا، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مومن ایک سوراخ سے دو مرتبہ نہیں ڈسا جاتا۔

(12839) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain : Abu Azza ne Badr ke din kaha : Aye Allah ke Rasool ! Aap logon mein mera faqa, tangdasti aur meri betiyan hain, aap jante hain, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use chhod diya aur us par ehsaan kiya aur us se darguzar kiya : Woh Makkah baghair fidya ke chala gaya, jab Makkah gaya to us ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki toheen ki aur mushrikon ko Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par ubhara, pas Uhud ke din phir use qaiddi bana liya gaya, jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas laya gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Momin ek suraakh se do martaba nahin dasa jata.

١٢٨٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ التَّنُوخِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الشَّامِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، ثنا الزُّهْرِيُّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:قَالَ أَبُو عَزَّةَ يَوْمَ بَدْرٍ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنْتَ أَعْرَفُ النَّاسِ بِفَاقَتِي وَعِيَالِي، وَإِنِّي ذُو بَنَاتٍ،قَالَ:فَرَقَّ لَهُ وَمَنَّ عَلَيْهِ وَعَفَا عَنْهُ، وَخَرَجَ إِلَى مَكَّةَ بِلَا فِدَاءٍ، فَلَمَّا أَتَى مَكَّةَ هَجَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَرَّضَ الْمُشْرِكِينَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأُسِرَ يَوْمَ أُحُدٍ، أُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا يُلْدَغُ الْمُؤْمِنُ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ "هَذَا إِسْنَادٌ فِيهِ ضِعْفٌ، وَهُوَ مَشْهُورٌ عِنْدَ أَهْلِ الْمَغَازِي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12840

Ibn Ishaq narrated that among the prisoners of Badr, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) released without ransom was Mutlib bin Hantab al-Makhzumi, who was poor and could not pay the ransom. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) showed kindness to him. Abu al-Aas al-Hujami said, "O Messenger of Allah! I have daughters." You have shown kindness and compassion to this man. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) made a promise to Sufyan bin Uyaynah al-Makhzumi but he did not fulfill it.


Grade: Da'if

(١٢٨٤٠) ابن اسحق سے روایت ہے کہ بدر کے قیدیوں میں سے جسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بغیر فدیہ کے چھوڑا ان میں مطلب بن حنطب مخزومی تھا اور وہ محتاج تھا، اس نے فدیہ نہ دیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس پر احسان کیا اور ابو العزہ الحجمی نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میری بیٹیاں ہیں ‘ آپ نے اس پر شفقت کی اور احسان کیا اور صیفی بن عائز مخزومی سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وعدہ لیا لیکن اس نے پورا نہ کیا۔

12840 Ibn Ishaq se riwayat hai keh Badr ke qaidion mein se jise Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne baghair fidya ke chhora un mein Mutalib bin Hantab Makhzumi tha aur wo mohtaj tha, usne fidya na diya, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us par ehsaan kiya aur Abu al-Izzah al-Hijmi ne kaha: Aye Allah ke Rasul! meri betiyan hain ‘ aap ne us par shafqat ki aur ehsaan kiya aur Sayfi bin Aiz Makhzumi se Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne waada liya lekin usne poora na kiya.

١٢٨٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ،عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:" وَكَانَ مِمَّنْ تَرَكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أُسَارَى بَدْرٍ بِغَيْرِ فِدَاءٍ الْمُطَّلِبُ بْنُ حَنْطَبٍ الْمَخْزُومِيُّ، وَكَانَ مُحْتَاجًا، فَلَمْ يُفَادَ، فَمَنَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَبُو عَزَّةَ الْجُمَحِيُّ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، بَنَاتِي فَرَحِمَهُ فَمَنَّ عَلَيْهِ، وَصَيْفِيُّ بْنُ عَابِدٍ الْمَخْزُومِيُّ، أَخَذَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَفِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12841

Muhammad bin Ishaq said: Abu Azza Al-Jahmi was taken prisoner in Badr. He said, "O Muhammad, I have daughters and am in need, and I have no one in Mecca to pay my ransom, and you know my condition." The Prophet (ﷺ) granted him protection and set him free. He let him go on the condition that he would not aid anyone against the Prophet (ﷺ) with his hand or tongue, and he praised the Prophet (ﷺ). When you (ﷺ) pardoned him, he went to Safwan bin Umayya and told him the whole story. Safwan offered to take care of his daughters and encouraged him to participate in the Battle of Uhud. He kept encouraging him until Abu Azza was brought to the Prophet (ﷺ) among the prisoners of Bani Kinanah. He said, "Set a ransom for me and let me go." The Prophet (ﷺ) said, "No, lest the people of Mecca say that you have played with Muhammad twice." You (ﷺ) then ordered that he be killed.


Grade: Da'if

(١٢٨٤١) محمد بن اسحاق کہتے ہیں : ابو عزہ الجہمی بدر میں قیدی بنایا گیا تھا، اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میں بیٹیوں والا ہوں اور محتاج ہوں اور مکہ میں میرا کوئی ایسا نہیں جو میرا فدیہ دے اور آپ میری حالت پہچانتے ہیں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کا خون محفوظ کیا اور اسے آزاد کردیا اور اس کا راستہ چھوڑ دیا اور وعدہ لیا کہ وہ ہاتھ اور زبان سے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خلاف مددنہ کرے گا اور اس نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تعریف کی۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے معاف کیا۔ پھر اس نے صفوان بن امیہ کو سارا قصہ بتایا اور اس نے احد کی جگہ میں حصہ لینے کا اشارہ کیا اور اس کی بیٹیوں کی کفالت کا ذمہ لیا اور وہ ہمیشہ کہتا رہا یہاں تک کہ ابو عزہ بنی کنانہ کے پاس لایا گیا اس نے کہا : میرے اوپر انعام کرو، میرا راستہ چھوڑ دو ۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : نہیں تاکہ مکہ والے باتیں نہ کریں کہ تو محمد کے ساتھ دو دفعہ کھیلا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے قتل کرنے کا حکم دے دیا۔

(12841) Muhammad bin Ishaq kahte hain : Abu Azza al-Juhami Badr mein qaid banaaya gaya tha, usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha : Aye Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mein betiyon wala hun aur muhtaj hun aur Makkah mein mera koi aisa nahin jo mera fidya de aur aap meri halat pahchante hain. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uska khoon mahfooz kiya aur use azad kardiya aur uska rasta chhor diya aur wada liya ki woh hath aur zaban se Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke khilaf madad na karega aur usne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki tareef ki. Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use maaf kiya. Phir usne Safwan bin Umayya ko sara qissa bataya aur usne Uhud ki jagah mein hissa lene ka ishara kiya aur uski betiyon ki kafalat ka zimma liya aur woh hamesha kahta raha yahan tak ki Abu Azza Bani Kinana ke paas laya gaya usne kaha : Mere upar inaam karo, mera rasta chhor do. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Nahin taaki Makkah wale baaten na karen ki tu Muhammad ke sath do dafa khela hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use qatl karne ka hukm de diya.

١٢٨٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ الْهَرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ،عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:كَانَ أَبُو عَزَّةَ الْجُمَحِيُّ أُسِرَ يَوْمَ بَدْرٍ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّنِي ذُو بَنَاتٍ وَحَاجَةٍ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ أَحَدٌ يَفْدِينِي، وَقَدْ عَرَفْتَ حَاجَتِي، فَحَقَنَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَمَهُ وَأَعْتَقَهُ، وَخَلَّى سَبِيلَهُ، فَعَاهَدَهُ أَنْ لَا يُعِينَ عَلَيْهِ بِيَدٍ وَلَا لِسَانٍ، وَامْتَدَحَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ عَفَا عَنْهُ. فَذَكَرَ الشِّعْرَ، ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّتَهُ مَعَ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ الْجُمَحِيِّ، وَإِشَارَةَ صَفْوَانَ عَلَيْهِ بِالْخُرُوجِ مَعَهُ فِي حَرْبِ أُحُدٍ وَتَكَفُّلَهُ بَنَاتِهِ، وَإِنَّهُ لَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى أَطَاعَهُ، فَخَرَجَ فِي الْأَحَابِيشِ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ،قَالَ:فَأُسِرَ أَبُو ⦗٥٢١⦘ عَزَّةَ يَوْمَ أُحُدٍ،فَلَمَّا أُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:أَنْعِمْ عَلَيَّ، خَلِّ سَبِيلِي،فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَتَحَدَّثُ أَهْلُ مَكَّةَ أَنَّكَ لَعِبْتَ بِمُحَمَّدٍ مَرَّتَيْنِ "، فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ