37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on what is mentioned regarding the men among them with money

باب ما جاء في مفاداة الرجال منهم بالمال

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12843

(12843) Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) narrated the incident of the Battle of Badr, saying that when the Companions took them (the polytheists) as prisoners, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Abu Bakr, Ali and Umar (may Allah be pleased with you all), what is your opinion about these prisoners?" Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "O Prophet of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! They are our uncles and relatives. I think you should take ransom from them. It will also strengthen us against the disbelievers, and perhaps Allah will guide them to Islam." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Ibn Khattab! What do you think?" I said: "O Messenger of Allah! By Allah, I do not hold the opinion of Abu Bakr. My opinion is that you order us to strike their necks. Ali should be appointed over 'Aqil and he should strike his neck, and let me strike the neck of so-and-so, my relative. These are the leaders of disbelief." So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) liked the opinion of Abu Bakr and disliked my opinion. The next day, when I came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), both you (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) were weeping. I said: "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! Tell me why you and Abu Bakr are weeping? If there is a reason to weep, I will also start weeping, otherwise I will stop you both from weeping." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I am weeping because of what your companions advised me regarding taking ransom. Their torment was presented to me closer than this tree." (The tree was near the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).) Allah, the Exalted, revealed the verse: {It is not for a prophet to have captives [of war] until he establishes himself firmly in the land...} until His saying: {So eat of what you have taken [as spoils] lawful and good}. So Allah made the spoils lawful for them.


Grade: Sahih

(١٢٨٤٣) عمر بن خطاب (رض) نے یوم بدر کا قصہ بیان کیا کہ جب صحابہ نے ان (مشرکین) کو قیدی بنایاتو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابوبکر، علی اور عمر (y ) تم ان قیدیوں کے بارے میں کیا رائے دیتے ہو ؟ ابوبکر (رض) نے کہا : اے اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! وہ چچوں اور خاندان کے لوگ ہیں، میرے خیال میں آپ ان سے فدیہ لے لیں، ہمیں کفار پر قوت بھی مل جائے گی، پس قریب ہے کہ اللہ ان کو اسلام کی طرف ہدایت دے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اے ابن خطاب ! تیرا کیا خیال ہے ؟ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اللہ کی قسم میں ابوبکر کی رائے نہیں رکھتا۔ میری رائے ہے کہ آپ مقرر کریں، ہمیں کہ ہم ان کی گردنیں اتار دیں، علی کو عقیل پر مقرر کیا جائے، وہ اس کی گردن اتارے اور مجھے میرے فلاں رشتہ دار کی گردن اتارنے دی جائے۔ یہ کفر کے امام ہیں۔ پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ابوبکر کی بات پسند آئی اور میری بات پسند نہ آئی، جب اگلے دن میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور ابوبکر (رض) دونوں رو رہے تھے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! مجھے بتائیں کیوں آپ اور ابوبکر رو رہے ہو اگر رونے والی بات ہو تو میں بھی رونا شروع کر دوں۔ ورنہ آپ کو بھی رونے سے روکوں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اس وجہ سے رو رہا ہوں جو مجھ پر تیرے ساتھیوں نے فدیہ لینے کا مشورہ دیا تھا، ان کا عذاب میرے اوپر اس درخت سے بھی قریب پیش کیا گیا۔ درخت جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے قریب تھا۔ اللہ تعالیٰ نے آیت نازل فرمائی : { مَا کَانَ لِنَبِیٍّ أَنْ یَکُونَ لَہُ أَسْرَی حَتَّی یُثْخِنَ فِی الأَرْضِ } إِلَی قَوْلِہِ { فَکُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَیِّبًا } ۔ پس اللہ نے ان کے لیے غنیمت کو حلال کردیا۔

(12843) Umar bin Khattab (rz) ne Yom Badr ka qissa bayan kya keh jab sahaba ne un (mushrikeen) ko qaidee banaya to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aye Abu Bakr, Ali aur Umar (y) tum in qaidion ke bare mein kya raaye dete ho? Abu Bakr (rz) ne kaha: Aye Allah ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Woh chachon aur khandan ke log hain, mere khayal mein aap in se fidya le len, humein kuffar per quwwat bhi mil jayegi, pas qareeb hai keh Allah in ko Islam ki taraf hidayat de. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Aye Ibn e Khattab! Tera kya khayal hai? Maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Allah ki qasam mein Abu Bakr ki raaye nahi rakhta. Meri raaye hai keh aap muqarrar karen, humein keh hum in ki gardanen utar den, Ali ko Aqeel per muqarrar kya jaye, woh us ki gardan utare aur mujhe mere falan rishtedar ki gardan utarne di jaye. Yeh kufr ke imam hain. Pas Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko Abu Bakr ki baat pasand aai aur meri baat pasand na aai, jab agle din mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Abu Bakr (rz) dono ro rahe the. Maine kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mujhe bataen kyun aap aur Abu Bakr ro rahe ho agar rone wali baat ho to mein bhi rona shuru kar dun. Warna aap ko bhi rone se rokun. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Mein is wajah se ro raha hun jo mujh per tere saathiyon ne fidya lene ka mashwara diya tha, un ka azab mere upar is darakht se bhi qareeb pesh kya gaya. Darakht jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke qareeb tha. Allah ta'ala ne ayat nazil farmai : { Ma kana li nabiyyin an yakuna lahu asra hatta yuthkhana fil ard } ila qaulihi { fakulu mimma ghanimtum halalan tayyiban }. Pas Allah ne un ke liye ghanimat ko halal kar diya.

١٢٨٤٣ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ،ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ الضَّبِّيُّ ح قَالَ:وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ، ثنا أَبُو يَعْلَى،قَالَا:ثنا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ،ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ:حَدَّثَنِي أَبُو زُمَيْلٍ هُوَ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ، فَذَكَرَ الْقِصَّةَ،قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ:قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَلَمَّا أَسَرُوا الْأُسَارَى قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا أَبَا بَكْرٍ، وَعَلِيُّ، وَعُمَرُ، مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ "فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا نَبِيَّ اللهِ، هُمْ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةِ، أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ فِدْيَةً؛ فَتَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْكُفَّارِ، فَعَسَى اللهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ لِلْإِسْلَامِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ "قُلْتُ: لَا وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ، وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ تُمَكِّنَّا فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ، فَتُمَكِّنَ عَلِيًّا مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ، وَتُمَكِّنَنِي مِنْ فُلَانٍ، نَسِيبٍ لِعُمَرَ، فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ، فَإِنَّ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهَا، فَهَوِيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ، وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ. فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ فَإِذَا ⦗٥٢٢⦘ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ قَاعِدَيْنِ يَبْكِيَانِ،قُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ، فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ، وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ بِبُكَائِكُمَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَبْكِي لِلَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ مِنْ أَخْذِكُمُ الْفِدَاءَ، لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُهُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ "، شَجَرَةٌ قُرَيْبَةٌ مِنْ نَبِيِّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ{مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ}[الأنفال: ٦٧]إِلَى قَوْلِهِ{فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا}[الأنفال: ٦٩]، فَأَحَلَّ اللهُ الْغَنِيمَةَ لَهُمْ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12844

(12844) Narrated Abdullah (RA): When it was the day of Badr, the Messenger of Allah (ﷺ) said: "What do you say about these captives?" Abu Bakr (RA) said: "O Messenger of Allah! They are your people and your kin. Keep them alive and seek repentance for them. Perhaps Allah will accept their repentance." Umar (RA) said: "O Messenger of Allah! They denied you and expelled you. Parade them and strike off their heads." Abdullah bin Rawah (RA) said: "O Messenger of Allah (ﷺ)! You are in a valley with plenty of firewood. Kindle a fire in the valley and throw them into it." The Messenger of Allah (ﷺ) remained silent, giving no reply. Then he stood up, and the people said: "Follow the opinion of Abu Bakr (RA)." And some said: "Follow the opinion of Umar (RA)." And some said: "Follow the opinion of Ibn Rawah (RA)." Then the Messenger of Allah (ﷺ) came out to them and said: "Verily, Allah has made the hearts of some people soft concerning this matter, even softer than milk, and He has made the hearts of some people hard, even harder than stones. And O Abu Bakr! Your example is like that of Ibrahim (AS). He said: '{Whoever follows me, he is indeed of me, and whoever disobeys me, then You are indeed Oft-Forgiving, Most Merciful.}' And O Abu Bakr! Your example is like that of Isa (AS). He said: '{If You punish them, they are Your servants, and if You forgive them, then You are the Mighty, the Wise.}' And O Umar! Your example is like that of Musa (AS). He said: '{Our Lord! Destroy their wealth and harden their hearts, so they will not believe until they see the painful punishment.}' And O Umar! Your example is like that of Nuh (AS). He said: '{My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth.}' You are responsible for it, so leave none of them except by ransom or by killing." Ibn Masud (RA) said: "I said: 'O Messenger of Allah (ﷺ)! Except for Suhayl bin Bayda! I have heard him mentioning Islam.' So the Messenger of Allah (ﷺ) remained silent. I had never seen a day more frightening than that day, as if stones were being showered upon me from the sky, until the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Except for Suhayl bin Bayda.' Then Allah revealed this verse: '{It is not for a Prophet to have captives...}'".


Grade: Da'if

(١٢٨٤٤) حضرت عبداللہ (رض) کہتے ہیں : جب بدر کا دن تھا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : تم ان قیدیوں کے بارے میں کیا کہتے ہو ؟ ابوبکر (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ کی قوم اور آپ کی اصل ہیں۔ ان کو باقی رکھیں اور ان سے توبہ کروائیں۔ شاید اللہ ان کی توبہ قبول فرمائے۔ عمر (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول ! انھوں نے آپ کو جھٹلایا اور آپ کو نکالا، ان کو پیش کریں اور ان کی گردنیں اتاریں۔ عبداللہ بن رواحہ نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ زیادہ لکڑیوں والی وادی میں ہیں، آپ وادی میں آگ جلائیں اور ان کو اس میں ڈال دیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خاموش رہے، کوئی جواب نہ دیا، پھر کھڑے ہوئے تو لوگوں نے کہا : ابوبکر (رض) کی بات پر عمل کرلیں اور بعض نے کہا : عمر (رض) کی بات پر عمل کرلیں اور بعض نے کہا : ابن رواحہ (رض) کی بات پر عمل کرلیں، پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان پر نکلے اور فرمایا : اللہ تعالیٰ نے بعض آدمیوں کے دلوں کو اس بارے میں نرم رکھا ہے حتیٰ کہ دودھ سے بھی نرم اور بعض کے دلوں کو سخت رکھا ہے، حتیٰ کہ پتھر سے بھی زیادہ سخت اور اے ابوبکر ! تیری مثال حضرت ابراہیم (علیہ السلام) کی سی ہے۔ انھوں نے کہا تھا : { مَنْ تَبِعَنِی فَإِنَّہُ مِنِّی وَمَنْ عَصَانِی فَإِنَّکَ غَفُورٌ رَحِیمٌ } اور اے ابوبکر ! تیری مثال عیسیٰ (علیہ السلام) کی سی ہے۔ انھوں نے کہا : {إِنْ تُعَذِّبْہُمْ فَإِنَّہُمْ عِبَادُکَ وَإِنْ تَغْفِرَ لَہُمْ فَإِنَّکَ أَنْتَ الْعَزِیزُ الْحَکِیمُ } اور اے عمر ! تیری مثال موسیٰ (علیہ السلام) کی ہے انھوں نے کہا : { رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَی أَمْوَالِہِمْ وَاشْدُدْ عَلَی قُلُوبِہِمْ فَلاَ یُؤْمِنُوا حَتَّی یَرَوُا الْعَذَابَ الأَلِیمَ } اور اے عمر ! تیری ! مثال نوح (علیہ السلام) کی سی ہے، انھوں نے کہا : َ { رَبِّ لاَ تَذَرْ عَلَی الأَرْضِ مِنَ الْکَافِرِینَ دَیَّارًا } تم اس پر نگران ہو، پس کسی کو نہ چھوڑنا مگر فدیے سے یا قتل کردینا۔ ابن مسعود (رض) کہتے ہیں : میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! مگر سہیل بن بیضائ ! میں نے سنا ہے وہ اسلام کا تذکرہ کرتا ہے، پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خاموش رہے۔ میں نے اس دن سے زیادہ خوف والا دن اپنے اوپر نہ دیکھا تھا، جیسے مجھ پر آسمان سے پتھر گر رہا ہے، یہاں تک کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : مگر سہیل بن بیضائ، پھر اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی : { مَا کَان لِنَبِیٍّ أَنْ یَکُونَ لَہُ أَسْرَی }۔

(12844) Hazrat Abdullah (Razi Allah Anhu) kahte hain : Jab Badr ka din tha to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Tum in qaidion ke bare mein kya kahte ho? Abubakar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Aye Allah ke Rasul! Aap ki qaum aur aap ki asal hain, in ko baqi rakhen aur in se tauba karwayen, shayad Allah in ki tauba qubool farmaye. Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Aye Allah ke Rasul! Inhon ne aap ko jhutlaya aur aap ko nikala, in ko pesh karen aur in ki gardanen utarain. Abdullah bin Rawahah ne kaha : Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Aap zyada lakriyon wali wadi mein hain, aap wadi mein aag jalayen aur in ko is mein daal den. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khamosh rahe, koi jawab na diya, phir kharde hue to logon ne kaha : Abubakar (Razi Allah Anhu) ki baat par amal karlen aur baaz ne kaha : Umar (Razi Allah Anhu) ki baat par amal karlen aur baaz ne kaha : Ibn Rawahah (Razi Allah Anhu) ki baat par amal karlen, phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un par nikle aur farmaya : Allah Ta'ala ne baaz admiyon ke dilon ko is bare mein narm rakha hai hatta ke doodh se bhi narm aur baaz ke dilon ko sakht rakha hai, hatta ke pathar se bhi zyada sakht aur aye Abubakar! Teri misal Hazrat Ibrahim (Alaihi Salam) ki si hai, unhon ne kaha tha : {Man Tabi'ani Fainnahu Minni Wa Man 'Asani Fainnaka Ghafoorur Raheem} aur aye Abubakar! Teri misal Eesa (Alaihi Salam) ki si hai, unhon ne kaha: {In Tu'azzibhum Fainnahum 'Ibaduka Wa In Taghfir La Hum Fainnaka Antal 'Azeezul Hakeem} aur aye Umar! Teri misal Musa (Alaihi Salam) ki hai unhon ne kaha : {Rabbana Atmis 'Ala Amwalihim Washdudd 'Ala Quloobihim Fala Yu'mino Hatta Yarawul 'Azabal Aleem} aur aye Umar! Teri! misal Nuh (Alaihi Salam) ki si hai, unhon ne kaha : {Rabbi La Tadhar 'Alal Ardhi Minal Kafireena Dayyar} tum is par nigran ho, pas kisi ko na chhorna magar fidye se ya qatl kardena. Ibn Masud (Razi Allah Anhu) kahte hain : Maine kaha : Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Magar Suhail bin Bayda! Maine suna hai wo Islam ka tazkara karta hai, pas Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khamosh rahe. Maine us din se zyada khauf wala din apne upar na dekha tha, jaise mujh par aasman se pathar gir raha hai, yahan tak ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Magar Suhail bin Bayda, phir Allah Ta'ala ne ye ayat nazil ki : {Ma Kana Lin Nabiyyin An Yakuna Lahu Asra}

١٢٨٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جَنَاحُ بْنُ نُذَيْرٍ الْقَاضِي بِالْكُوفَةِ، أنا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، أنا أَبُو بَكْرٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،قَالَا:ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عَبِيدَةَ،عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا تَقُولُونَ فِي هَؤُلَاءِ الْأُسَارَى؟ "فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَوْمُكَ وَأَصْلُكَ، اسْتَبْقِهِمْ وَاسْتَتِبْهُمْ؛ لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ،وَقَالَ عُمَرُ:يَا رَسُولَ اللهِ، كَذَّبُوكَ وَأَخْرَجُوكَ، قَدِّمْهُمْ فَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ،وَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَنْتَ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْحَطَبِ فَأَضْرِمِ الْوَادِي عَلَيْهِمْ نَارًا، ثُمَّ أَلْقِهِمْ فِيهِ،قَالَ:فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ شَيْئًا، ثُمَّ قَامَ فَدَخَلَ،فَقَالَ نَاسٌ:يَأْخُذُ بِقَوْلِ أَبِي بَكْرٍ،وَقَالَ نَاسٌ:يَأْخُذُ بِقَوْلِ عُمَرَ،وَقَالَ نَاسٌ:يَأْخُذُ بِقَوْلِ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ.ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" إِنَّ اللهَ لَيُلِينُ قُلُوبَ رِجَالٍ فِيهِ حَتَّى تَكُونَ أَلْيَنَ مِنَ اللَّبَنِ، وَإِنَّ اللهَ لَيُشَدِّدُ قُلُوبَ رِجَالٍ فِيهِ حَتَّى تَكُونَ أَشَدَّ مِنَ الْحِجَارَةِ، وَإِنَّ مَثَلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ كَمَثَلِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ{وَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ}، وَإِنَّ مَثَلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ كَمَثَلِ عِيسَى قَالَ{إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ}[المائدة: ١١٨]، وَإِنَّ مَثَلَكَ يَا عُمَرُ مَثَلُ مُوسَى قَالَ{رَبَّنَا اطْمِسَ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوَا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ}[يونس: ٨٨]، وَإِنَّ مَثَلَكَ يَا عُمَرُ كَمَثَلِ نُوحٍ قَالَ{رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا}[نوح: ٢٦]، أَنْتُمْ عَالَةٌ؛ فَلَا يَنْفَلِتَنَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا بِفِدَاءٍ أَوْ ضَرْبَةِ عُنُقٍ "،فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِلَّا سُهَيْلَ بْنَ بَيْضَاءَ؛ فَإِنِّي سَمِعْتُهُ يَذْكُرُ الْإِسْلَامَ، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَا رَأَيْتُنِي فِي يَوْمٍ أَخْوَفَ أَنْ تَقَعَ عَلَيَّ حِجَارَةٌ مِنَ السَّمَاءِ مِنِّي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ،حَتَّى قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِلَّا سُهَيْلَ بْنَ بَيْضَاءَ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ{مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى}[الأنفال: ٦٧]، إِلَى آخِرِ الثَّلَاثِ الْآيَاتِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12845

Narrated by Ali (R.A.) that Prophet Muhammad (PBUH) said regarding the prisoners of Badr, "If you wish, you may kill them, and if you wish, you may let them go ransom-free or on payment of ransom, and thus benefit from them; and an equal number of your people will be killed (if you kill them), and the last martyr among you will be Thabit bin Qais who will be martyred at Yamamah.”


Grade: Sahih

(١٢٨٤٥) حضرت علی (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدر کے قیدیوں کے بارے میں کہا : اگر تم چاہو تو ان کو قتل کر دو اور اگر تم چاہو تو فدیے میں دے دو اور فدیہ سے فائدہ اٹھالو اور تم میں سے ان کی تعداد کے برابر شہید کیے جائیں گے اور سترکے آخری شہید ثابت بن قیس ہیں جو یمامہ میں شہید ہوئے۔

Hazrat Ali (RA) se riwayat hai keh Nabi (SAW) ne Badr ke qaidion ke bare mein kaha: Agar tum chaho to in ko qatal kar do aur agar tum chaho to fidye mein de do aur fidye se faida uthao aur tum mein se in ki tadad ke barabar shaheed kiye jayenge aur sattar ke akhri shaheed Sabit bin Qais hain jo Yamama mein shaheed huye.

١٢٨٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الشَّيْبَانِيُّ إِمْلَاءً، ثنا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّهِيدُ، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ ⦗٥٢٣⦘ مُحَمَّدِ بْنِ عَرْعَرَةَ، ثنا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ السَّمَّانُ، ثنا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ:" إِنْ شِئْتُمْ قَتَلْتُمُوهُمْ، وَإِنْ شِئْتُمْ فَادَيْتُمُوهُمْ وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِالْفِدَاءِ وَاسْتُشْهِدَ مِنْكُمْ بِعِدَّتِهِمْ "فَكَانَ آخِرَ السَّبْعِينَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ، اسْتُشْهِدَ بِالْيَمَامَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12846

(12846) It is narrated on the authority of Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set four hundred fidyah (ransom) for the polytheists on the Day of Badr.


Grade: Da'if

(١٢٨٤٦) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل جاہلیت کے لیے بدر کے دن چار سو فدیہ مقرر کیا۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne ahl jahiliyyat ke liye Badr ke din chaar sau fidya muqarrar kiya.

١٢٨٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي الْعَنْبَسِ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" جَعَلَ فِدَاءَ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ يَوْمَ بَدْرٍ أَرْبَعَمِائَةٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12847

It is narrated by Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that among the prisoners of Badr, there were some who had nothing to pay for their ransom. So, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set their ransom that they should teach writing to the children of the Ansar. So, a boy from the Ansar went to his father, who asked: “What is the matter?” The boy said: “My teacher has beaten me.” The father said: “That wicked one wants to take revenge for Badr, by Allah! Don't go to him now.”


Grade: Sahih

(١٢٨٤٧) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ بدر کے قیدیوں میں ایسے لوگ بھی تھیجن کے پاس فدیہ کے لیے کچھ نہ تھا، پس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کا فدیہ مقرر کردیا کہ وہ انصار کے بچوں کو لکھنا سکھا دیں، پس انصار کا ایک بچہ اپنے باپ کے پاس گیا، اس نے پوچھا : کیا معاملہ ہے ؟ بچے نے کہا : میرے معلم نے مجھے مارا ہے۔ باپ نے کہا : وہ خبیث بدر کا بدلہ چاہتا ہے اللہ کی قسم ! اب تو اس کے پاس نہ جانا۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki Badr ke qaidion mein aise log bhi the jin ke paas fidya ke liye kuch na tha, pas Rasool Allah (SAW) ne un ka fidya muqarrar kar diya ki woh Ansar ke bachon ko likhna sikha dein, pas Ansar ka ek bacha apne baap ke paas gaya, usne pucha : kya mamla hai ? Bache ne kaha : mere mualim ne mujhe mara hai. Baap ne kaha : woh khabees Badr ka badla chahta hai Allah ki qasam! Ab to us ke paas na jaana.

١٢٨٤٧ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، أنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ ح وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ شَاهِينَ، ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" كَانَ نَاسٌ مِنَ الْأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ لَيْسَ لَهُمْ فِدَاءٌ، فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِدَاءَهُمْ أَنْ يُعَلِّمُوا أَوْلَادَ الْأَنْصَارِ الْكِتَابَةَ "،قَالَ:" فَجَاءَ غُلَامٌ مِنْ أَوْلَادِ الْأَنْصَارِ إِلَى أَبِيهِ،فَقَالَ:مَا شَأْنُكَ؟قَالَ:ضَرَبَنِي مُعَلِّمِي،قَالَ:الْخَبِيثُ يَطْلُبُ بِذَحْلِ بَدْرٍ، وَاللهِ لَا تَأْتِيهِ أَبَدًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12848

Narrated by Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) that some men from the Ansar requested the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! Grant us permission to pay the ransom for our sister's son, Abbas." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "By Allah, do not leave even one dirham (of the ransom)."


Grade: Sahih

(١٢٨٤٨) حضرت انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ انصار کے آدمیوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اجازت چاہی کہ اے اللہ کے رسول ! ہمیں اجازت دے دیں ہم اپنی بہن کے بیٹے عباس کا فدیہ چھوڑ دیں، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی قسم ایک درہم بھی نہ چھوڑنا۔

(12848) Hazrat Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki Ansar ke aadmiyon ne Rasool Allah (SAW) se ijazat chahi ke ae Allah ke Rasool! humain ijazat de dein hum apni bahan ke bete Abbas ka fidya chhor dein, Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Allah ki qasam ek dirham bhi na chhorna.

١٢٨٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارَزْمِيُّ الْحَافِظُ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ يَعْنِي ابْنَ حَمْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ،أَنَّ رِجَالًا مِنَ الْأَنْصَارِ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا:ائْذَنْ لَنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَلْنَتْرُكْ لِابْنِ أُخْتِنَا الْعَبَّاسِ فِدَاءَهُ،فَقَالَ:" لَا وَاللهِ لَا تَذَرُونَ دِرْهَمًا "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12849

Aisha (RA) narrates: When the people of Makkah sent ransoms for their prisoners, Zainab bint Rasulullah (PBUH) sent the necklace that Khadija had given her at the time of her marriage to Abu al-Aas as ransom for him. When the Messenger of Allah (PBUH) saw it, he was moved with compassion and said: “If you wish, you may release Zainab’s prisoner and return his ransom.” They said: “Yes, O Messenger of Allah!” So, they released him and returned his ransom. Abbas (RA) said: “O Messenger of Allah! I am a Muslim.” The Messenger of Allah (PBUH) said: “Allah knows best about your Islam. If it is indeed so, Allah will reward you for it. So, pay your ransom and the ransom of your two nephews, Nawfal bin Harith and Aqil bin Abi Talib, and your ally, the brother of Utbah bin Amr bin Harith.” Abbas said: “O Messenger of Allah! I do not have anything.” The Prophet (PBUH) said: “What happened to the wealth that you and Umm Fadl buried and you said to her: ‘If I die, this wealth belongs to the sons of Fadl, Abdullah and Qatham’?” Abbas said: “By Allah! O Messenger of Allah! I know now that you are the Messenger of Allah. This was something that no one knew except me and Umm Fadl. So, take my ransom, O Messenger of Allah! Which amounts to twenty ounces.” The Messenger of Allah (PBUH) said: “I will take it.” So, Abbas paid his ransom, the ransom of his two nephews and his ally. And Allah revealed this verse: {O Prophet, say to those who are in your hands as prisoners, “If Allah knows any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.”} So, Allah gave me twenty slaves in Islam in exchange for the twenty ounces. They were owned by all those who hoped for Allah’s forgiveness.


Grade: Sahih

(١٢٨٤٩) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں : جب اہل مکہ نے اپنے قیدیوں کے فدیے بھیجے تو زینب بنت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابوالعاص کے فدیے میں وہ ہار بھیجا جو حضرت خدیجہ نے زینب کو ابوالعاص سے شادی کے وقت دیا تھا، جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے دیکھا تو آپ پر رقت طاری ہوگئی، آپ نے فرمایا : اگر تم چاہو تو زینب کے قیدی کو چھوڑ دو اور اس کا فدیہ بھی لوٹا دو ۔ انھوں نے کہا : ہاں۔ اے اللہ کے رسول ! پس انھوں نے اسے چھوڑ دیا اور اس کا فدیہ لوٹا دیا۔ حضرت عباس (رض) نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں مسلمان ہوں، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ تیرے اسلام کو بہتر جانتا ہے۔ اگر واقعی ایسے ہی ہے تو اللہ تجھے اس کی جزاء دے گا، پس اپنا اور اپنے دو بھتیجوں نوفل بن حارث اور عقیل بن ابی طالب اور اپنے حلیف عتبہ بن عمرو بن حارث کے بھائی کا فدیہ دو ۔ عباس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے پاس کچھ بھی نہیں ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : وہ مال کہاں جائے گا، جو تو اور ام فضل نے دفن کیا تھا اور تو نے اسے کہا تھا : اگر میں مرجاؤں تو یہ مال فضل کے بیٹوں عبداللہ اور قثم کا ہے۔ عباس نے کہا : اللہ کی قسم ! اے اللہ کے رسول ! میں جان چکا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں، یہ ایسی چیز تھی جسے میرے اور ام فضل کے علاوہ کوئی نہ جانتا تھا، پس میرا فدیہ لیں، اے اللہ کے رسول ! جو بیس اوقیہ بنتا ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : میں لیتا ہوں۔ پس عباس نے اپنا، دو بھتیجوں اور اپنے حلیفہ کا فدیہ دیا اور اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی : { یَا أَیُّہَا النَّبِیُّ قُلْ لِمَنْ فِی أَیْدِیکُمْ مِنَ الأَسْرَی إِنْ یَعْلَمِ اللَّہُ فِی قُلُوبِکُمْ خَیْرًا یُؤْتِکُمْ خَیْرًا مِمَّا أَخَذَ مِنْکُمْ وَیَغْفِرْ لَکُمْ وَاللَّہُ غَفُورٌ رَحِیمٌ} پس اللہ نے مجھے بیس اوقیہ کے بدلے بیس غلام دیے اسلام میں۔ سب پر ان کی ملکیت تھی جن سے وہ اللہ سے مغفرت کی امید کرتے تھے۔

12849 Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain : Jab ahle Makkah ne apne qaidion ke fidye bheje to Zainab bint Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abu Al Aas ke fidye mein woh haar bheja jo Hazrat Khadija ne Zainab ko Abu Al Aas se shadi ke waqt diya tha, jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne use dekha to aap per riqqat tari hogayi, aap ne farmaya : Agar tum chaho to Zainab ke qaidi ko chhod do aur uska fidya bhi lota do . Unhon ne kaha : Haan. Aye Allah ke Rasul! Pas unhon ne use chhod diya aur uska fidya lota diya. Hazrat Abbas (Raz) ne kaha : Aye Allah ke Rasul! Mein musalman hun, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah tere Islam ko behtar janta hai. Agar waqai aise hi hai to Allah tujhe uski jaza dega, pas apna aur apne do bhateejon Noufal bin Haris aur Aqil bin Abi Talib aur apne halif Utbah bin Amr bin Haris ke bhai ka fidya do. Abbas ne kaha : Aye Allah ke Rasul! Mere pass kuchh bhi nahin hai, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Woh maal kahan jayega, jo tu aur Umme Fazal ne dafan kiya tha aur tu ne use kaha tha : Agar mein marjaun to yeh maal Fazal ke beton Abdullah aur Qatham ka hai. Abbas ne kaha : Allah ki qasam! Aye Allah ke Rasul! Mein jaan chuka hun ke aap Allah ke Rasul hain, yeh aisi cheez thi jise mere aur Umme Fazal ke alawa koi na janta tha, pas mera fidya len, aye Allah ke Rasul! Jo bees auqiya banta hai. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : Mein leta hun. Pas Abbas ne apna, do bhateejon aur apne halifa ka fidya diya aur Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil ki : {Ya ayyuha alnnabiyyu qul liman fee aydeekum mina alasra ien ya'lam Allahu fee quloobikum khayran yu'tikum khayran mimma akhadha minkum wayaghfir lakum waAllahu Ghafoorun Raheemun} Pas Allah ne mujhe bees auqiya ke badle bees gulam diye Islam mein. Sab per unki milkayat thi jin se woh Allah se Maghfirat ki umeed karte the.

١٢٨٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ،عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:لَمَّا بَعَثَ أَهْلُ مَكَّةَ فِي فِدَاءِ أَسْرَاهُمْ، بَعَثَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي فِدَاءِ أَبِي الْعَاصِ، وَبَعَثَتْ فِيهِ بِقِلَادَةٍ كَانَتْ خَدِيجَةُ أَدْخَلَتْهَا بِهَا عَلَى أَبِي الْعَاصِ حِينَ بَنَى عَلَيْهَا.فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَقَّ لَهَا رِقَّةً شَدِيدَةً وَقَالَ:" إِنْ رَأَيْتُمْ أَنْ تُطْلِقُوا لَهَا أَسِيرَهَا وَتَرُدُّوا عَلَيْهَا الَّذِي لَهَا فَافْعَلُوا "،قَالُوا:نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ. ⦗٥٢٤⦘ فاَطْلَقُوه وَرَدُّوا عَلَيْهَا الَّذِي لَهَا.وَقَالَ الْعَبَّاسُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي كُنْتُ مُسْلِمًا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اللهُ أَعْلَمُ بِإِسْلَامِكَ، فَإِنْ يَكُنْ كَمَا تَقُولُ فَاللهُ يَجْزِيكَ، فَافْدِ نَفْسَكَ وَابْنَيْ أَخَوَيْكَ نَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَعَقِيلَ بْنَ أَبِي طَالِبِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَحَلِيفَكَ عُتْبَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَحْدَمٍ، أَخُو بَنِي الْحَارِثِ بْنِ فِهْرٍ "،فَقَالَ:مَا ذَاكَ عِنْدِي يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" فَأَيْنَ الْمَالُ الَّذِي دَفَنْتَ أَنْتَ وَأُمُّ الْفَضْلِ فَقُلْتَ لَهَا: إِنْ أُصِبْتُ فَهَذَا الْمَالُ لِبَنِيَّ الْفَضْلِ وَعَبْدِ اللهِ وَقُثَمَ؟ "،فَقَالَ:وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُهُ، إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ مَا عَلِمَهُ أَحَدٌ غَيْرِي وَغَيْرُ أُمِّ الْفَضْلِ، فَاحْتَسِبْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَصَبْتُمْ مِنْ عِشْرِينَ أُوقِيَّةٍ مِنْ مَالٍ كَانَ مَعِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَفْعَلُ "فَفَدَى الْعَبَّاسُ نَفْسَهُ وَابْنَيْ أَخَوَيْهِ وَحَلِيفَهُ، وَأَنْزَلَ اللهُ فِيهَا{يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الْأَسْرَى إِنْ يَعْلَمِ اللهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ}[الأنفال: ٧٠]، وَأَعْطَانِي اللهُ مَكَانَ الْعِشْرِينَ الْأُوقِيَّةِ فِي الْإِسْلَامِ عِشْرِينَ عَبْدًا، كُلُّهُمْ فِي يَدِهِ مَالٌ يَضْرِبُ بِهِ، مَعَ مَا أَرْجُو مِنْ مَغْفِرَةِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ كَذَا فِيمَا حَدَّثَنَا بِهِ شَيْخُنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ فِي كِتَابِ الْمُسْتَدْرَكِ.١٢٨٥٠ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا فِي مَغَازِي ابْنِ إِسْحَاقَ، فَذَكَرَ قِصَّةَ زَيْنَبَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ،ثُمَّ بَعْدَ أَوْرَاقٍ يَقُولُ يُونُسُ:ثُمَّ رَجَعَ ابْنُ إِسْحَاقَ إِلَى الْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ فَذَكَرَ بِعْثَةَ قُرَيْشٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي فِدَاءِ أَسْرَاهُمْ، فَفَدَى كُلُّ قَوْمٍ أَسِيرَهُمْ بِمَا رَضُوا، ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّةَ الْعَبَّاسِ، هَذَا وَإِنَّمَا أَرَادَ يُونُسُ بِالْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ رِوَايَتَهُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ،قَالَ:حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ،عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ:وَحَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، وَعَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَغَيْرُهُمْ مِنْ عُلَمَائِنَا، فَبَعْضُهُمْ قَدْ حَدَّثَ بِمَا لَمْ يُحَدِّثْ بِهِ بَعْضٌ، وَقَدِ اجْتَمَعَ حَدِيثُهُمْ فِيمَا ذَكَرْتُ لَكَ مَنْ يَوْمِ بَدْرٍ، فَذَكَرَ الْقِصَّةَ ثُمَّ جَعَلَ يُدْخِلُ فِيمَا بَيْنَهُمَا بِغَيْرِ هَذَا الْإِسْنَادِ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12850

(12850) The chains of narration of the hadiths are under discussion.


Grade: Sahih

(١٢٨٥٠) احادیث کی اسناد پر بحث ہے۔

(12850) Ahadees ki asnaad par bahes hai.

١٢٨٤٩ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ،عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ:حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:لَمَّا بَعَثَ أَهْلُ مَكَّةَ فِي فِدَاءِ أَسْرَاهُمْ، بَعَثَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي فِدَاءِ أَبِي الْعَاصِ، وَبَعَثَتْ فِيهِ بِقِلَادَةٍ كَانَتْ خَدِيجَةُ أَدْخَلَتْهَا بِهَا عَلَى أَبِي الْعَاصِ حِينَ بَنَى عَلَيْهَا.فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَقَّ لَهَا رِقَّةً شَدِيدَةً وَقَالَ:" إِنْ رَأَيْتُمْ أَنْ تُطْلِقُوا لَهَا أَسِيرَهَا وَتَرُدُّوا عَلَيْهَا الَّذِي لَهَا فَافْعَلُوا "،قَالُوا:نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ. ⦗٥٢٤⦘ فاَطْلَقُوه وَرَدُّوا عَلَيْهَا الَّذِي لَهَا.وَقَالَ الْعَبَّاسُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي كُنْتُ مُسْلِمًا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اللهُ أَعْلَمُ بِإِسْلَامِكَ، فَإِنْ يَكُنْ كَمَا تَقُولُ فَاللهُ يَجْزِيكَ، فَافْدِ نَفْسَكَ وَابْنَيْ أَخَوَيْكَ نَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَعَقِيلَ بْنَ أَبِي طَالِبِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَحَلِيفَكَ عُتْبَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَحْدَمٍ، أَخُو بَنِي الْحَارِثِ بْنِ فِهْرٍ "،فَقَالَ:مَا ذَاكَ عِنْدِي يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" فَأَيْنَ الْمَالُ الَّذِي دَفَنْتَ أَنْتَ وَأُمُّ الْفَضْلِ فَقُلْتَ لَهَا: إِنْ أُصِبْتُ فَهَذَا الْمَالُ لِبَنِيَّ الْفَضْلِ وَعَبْدِ اللهِ وَقُثَمَ؟ "،فَقَالَ:وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُهُ، إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ مَا عَلِمَهُ أَحَدٌ غَيْرِي وَغَيْرُ أُمِّ الْفَضْلِ، فَاحْتَسِبْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَصَبْتُمْ مِنْ عِشْرِينَ أُوقِيَّةٍ مِنْ مَالٍ كَانَ مَعِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَفْعَلُ "فَفَدَى الْعَبَّاسُ نَفْسَهُ وَابْنَيْ أَخَوَيْهِ وَحَلِيفَهُ، وَأَنْزَلَ اللهُ فِيهَا{يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الْأَسْرَى إِنْ يَعْلَمِ اللهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ}[الأنفال: ٧٠]، وَأَعْطَانِي اللهُ مَكَانَ الْعِشْرِينَ الْأُوقِيَّةِ فِي الْإِسْلَامِ عِشْرِينَ عَبْدًا، كُلُّهُمْ فِي يَدِهِ مَالٌ يَضْرِبُ بِهِ، مَعَ مَا أَرْجُو مِنْ مَغْفِرَةِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ كَذَا فِيمَا حَدَّثَنَا بِهِ شَيْخُنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ فِي كِتَابِ الْمُسْتَدْرَكِ.١٢٨٥٠ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا فِي مَغَازِي ابْنِ إِسْحَاقَ، فَذَكَرَ قِصَّةَ زَيْنَبَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ،ثُمَّ بَعْدَ أَوْرَاقٍ يَقُولُ يُونُسُ:ثُمَّ رَجَعَ ابْنُ إِسْحَاقَ إِلَى الْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ فَذَكَرَ بِعْثَةَ قُرَيْشٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي فِدَاءِ أَسْرَاهُمْ، فَفَدَى كُلُّ قَوْمٍ أَسِيرَهُمْ بِمَا رَضُوا، ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّةَ الْعَبَّاسِ، هَذَا وَإِنَّمَا أَرَادَ يُونُسُ بِالْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ رِوَايَتَهُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ،قَالَ:حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ،عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ:وَحَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، وَعَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَغَيْرُهُمْ مِنْ عُلَمَائِنَا، فَبَعْضُهُمْ قَدْ حَدَّثَ بِمَا لَمْ يُحَدِّثْ بِهِ بَعْضٌ، وَقَدِ اجْتَمَعَ حَدِيثُهُمْ فِيمَا ذَكَرْتُ لَكَ مَنْ يَوْمِ بَدْرٍ، فَذَكَرَ الْقِصَّةَ ثُمَّ جَعَلَ يُدْخِلُ فِيمَا بَيْنَهُمَا بِغَيْرِ هَذَا الْإِسْنَادِ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12851

Zubayr bin Muhsin said: I said to the Commander of the Faithful, Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him), that Abu Musa had chosen forty sons of the captives for himself. When Abu Musa came, Umar said: “What is this matter of yours that you have chosen forty sons for yourself?” He said: “O Commander of the Faithful! I have chosen them, I feared that the army would deceive them, so I paid their ransom and I strived in their ransom, then I distributed them.” Zubayr said: “It is true, by Allah! Neither did the Commander of the Faithful lie, nor did I lie about him.”


Grade: Sahih

(١٢٨٥١) ضبہ بن محصن کہتے ہیں : میں نے امیرالمومنین عمر بن خطاب (رض) سے کہا کہ ابوموسیٰ نے قیدیوں کے بیٹوں میں سے چالیس کو اپنے لیے منتخب کرلیا۔ جب ابوموسیٰ آئے تو عمر نے کہا : تیرا کیا معاملہ ہے تو نے چالیس بیٹوں کو چن لیا ہے ؟ اس نے کہا : اے امیرالمومنین ! میں نے ان کو چن لیا ہے، مجھے ڈر لاحق ہوا کہ لشکر ان کو دھوکا دے گا، پس میں نے ان کا فدیہ دیا اور ان کے فدیے میں کوشش کی، پھر میں نے ان کو تقسیم کرلیا۔ ضبہ نے کہا : سچ ہے اللہ کی قسم ! نہ امیرالمومنین نے جھوٹ بولا اور نہ میں نے اس سے جھوٹ بولا۔

Zubair bin Muhsin kehte hain : mein ne ameerulmomineen Umar bin Khattab (RA) se kaha ke Abu Musa ne qaidion ke beton mein se chalis ko apne liye muntakhib kar liya. Jab Abu Musa aaye to Umar ne kaha : tera kya mamla hai tu ne chalis beton ko chun liya hai ? us ne kaha : aye ameerulmomineen ! mein ne in ko chun liya hai, mujhe dar lahaq hua ke lashkar in ko dhoka dega, pas mein ne in ka fidya diya aur in ke fidye mein koshish ki, phir mein ne in ko taqseem kar liya. Zubair ne kaha : sach hai Allah ki qasam ! na ameerulmomineen ne jhoot bola aur na mein ne is se jhoot bola.

١٢٨٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْبَاهِلِيُّ،حَدَّثَنِي ضَبَّةُ بْنُ مِحْصَنٍ قَالَ:قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: أَبُو مُوسَى اصْطَفَى أَرْبَعِينَ مِنْ أَبْنَاءِ الْأَسَاوِرَةِ لِنَفْسِهِ،فَقَدِمَ عَلَيْهِ أَبُو مُوسَى فَقَالَ:" مَا بَالُ أَرْبَعِينَ اصْطَفَيْتَهُمْ لِنَفْسِكَ مِنْ أَبْنَاءِ الْأَسَاوِرَةِ؟ "فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اصْطَفَيْتُهُمْ وَخَشِيتُ أَنْ يُخْدَعَ عَنْهُمُ الْجُنْدُ، فَفَادَيْتُهُمْ وَاجْتَهَدْتُ فِي فِدَائِهِمْ، ثُمَّ خَمَّسْتُ وَقَسَمْتُ،فَقَالَ ضَبَّةُ:فَصَادِقٌ وَاللهِ، فَمَا كَذَبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ، وَمَا كَذَّبْتُهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12852

Nukhay'i reported: Our elders reported that a man, who was one of the sons of the kings, was taken prisoner on the day (of the battle) of Qadisiya. Sa'd intended to take him (for himself). He came to them in the morning, and they sent a message to him, saying: We have written to 'Umar b. Khattib (Allah be pleased with him). They said: We agree. Thereupon 'Umar (Allah be pleased with him) wrote to him: We do not take Khums from the children of kings. Sa'd, therefore, took him from them. Mughi ra said: His ransom was more than that.


Grade: Sahih

(١٢٨٥٢) نخعی کہتے ہیں : ہمارے شیوخ نے بیان کیا کہقادسیہ کے دن بادشاہوں کے بیٹوں میں سے ایک آدمی تقسیم ہوگیا، سعد نے اسے لینے کا ارادہ کیا۔ وہ صبح کے وقت آئے، اس نے ان کو پیغام دیا کہ میں نے عمر بن خطاب (رض) کو لکھا ہے۔ انھوں نے کہا : ہم راضی ہیں، پس عمر (رض) نے اس کی طرف لکھا کہ ہم بادشاہوں کے بیٹوں سے خمس نہیں لیتے۔ پس سعد نے اسے ان سے لے لیا۔ مغیرہ نے کہا : اس کا فدیہ اس سے زیادہ تھا۔

Nakhai kahte hain : Humare shuyoukh ne bayan kya ke Qadsia ke din badshahon ke beton mein se ek aadmi taqseem ho gaya, Saad ne use lene ka irada kya. Woh subah ke waqt aaye, usne un ko paigham diya ke maine Umar bin Khattab (RA) ko likha hai. Unhon ne kaha : Hum razi hain, pas Umar (RA) ne us ki taraf likha ke hum badshahon ke beton se khums nahin lete. Pas Saad ne use un se le liya. Mughira ne kaha : Is ka fidya is se ziada tha.

١٢٨٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ، أنا أَبُو الْفَضْلِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ ⦗٥٢٥⦘ عَنْبَسَةَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ النُّعْمَانِ النَّخَعِيِّ،حَدَّثَنِي أَشْيَاخُنَا قَالُوا:صَارَ فِي قِسْمَةِ النَّخَعِ رَجُلٌ مِنْ أَبْنَاءِ الْمُلُوكِ يَوْمَ الْقَادِسِيَّةِ، فَأَرَادَ سَعْدٌ أَنْ يَأْخُذَهُ مِنْهُمْ، فَعَدَوْا عَلَيْهِ بِسِيَاطِهِمْ،فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ:إِنِّي كَتَبْتُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ،فَقَالُوا:قَدْ رَضِينَا،فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ:" إِنَّا لَا نُخَمِّسُ أَبْنَاءَ الْمُلُوكِ "، فَأَخَذَهُ مِنْهُمْ سَعْدٌ،فَقَالَ الْمُغِيرَةُ:لِأَنَّ فِدَاءَهُ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ