39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on what can be inferred that the Prophet (peace be upon him), other than what we mentioned and described from his special characteristics, ruled between his wives in what is permissible and prohibited by incidental events, not conflicting with his

باب ما يستدل به على أن النبي صلى الله عليه وسلم في سوى ما ذكرنا ووصفنا من خصائصه من الحكم بين الأزواج فيما يحل منهن ويحرم بالحادث لا يخالف حلاله حلال

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13429

Ata' said: We went out with Ibn 'Abbas to the funeral of Maimuna at a place called Saraf. Ibn 'Abbas said: This is Maimuna. When you lift her bier, do not shake it or jolt it, but carry it gently. The Prophet (ﷺ) had nine wives, (he used to) divide his time equally among eight of them and would not include one in the rotation. Ata' said: The one he did not include in the rotation was Safiyya. The rest of the narrators from his tradition said it was Sawda. She had given her day to 'Aisha.


Grade: Sahih

(١٣٤٢٩) عطاء کہتے ہیں کہ ہم ابن عباس (رض) کے ساتھ میمونہ کے جنازے میں گئے، سدف نامی جگہ میں، ابن عباس (رض) نے کہا کہ یہ میمونہ (رض) ہے۔ جب اس کی میت کو اٹھاؤ تو تم زیادہ حرکت نہ دو اور نہ ہلاؤ بلکہ نرمی سے لے کر جاؤ، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نو بیویاں تھیں، باری لگاتے آٹھ کی اور ایک کی باری نہ لگاتے تھے۔ عطاء کہتے ہیں کہ جس کی باری نہیں لگاتے تھے وہ صفیہ (رض) تھیں۔ بقیہ موصول شدہ روایات اس پر دلالت کرتی ہیں کہ وہ سودہ تھیں ۔ انھوں نے اپنا دن عائشہ کو ہدیہ کردیا تھا۔

Ata kehte hain ki hum Ibn Abbas (RA) ke sath Maymunah ke janaze mein gaye, Sadaf nami jagah mein, Ibn Abbas (RA) ne kaha ki yeh Maymunah (RA) hai. Jab is ki mayyat ko uthao to tum ziada harkat na do aur na hilao balki narmi se le kar jao, Nabi (SAW) ki nau biwiyan thin, baari lagate aath ki aur ek ki baari na lagate the. Ata kehte hain ki jis ki baari nahin lagate the woh Safiyyah (RA) thin. Baqiya mosoola riwayat is par dalalat karti hain ki woh Saudah thin. Unhon ne apna din Ayesha ko hadiya kar diya tha.

١٣٤٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ،عَنْ عَطَاءٍ قَالَ:حَضَرْنَا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا جِنَازَةَ مَيْمُونَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَرِفَ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" هَذِهِ مَيْمُونَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا "إِذَا رَفَعْتُمْ نَعْشَهَا، فَلَا تُزَعْزِعُوا، وَلَا تُزَلْزِلُوا ارْفُقُوا؛فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عِنْدَهُ تِسْعُ نِسْوَةٍ يَقْسِمُ لِثَمَانٍ وَوَاحِدَةٌ لَمْ يَكُنْ يَقْسِمُ لَهَا " قَالَ عَطَاءٌ:وَالَّتِي لَمْ يَكُنْ يَقْسِمُ لَهَا صَفِيَّةُ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ،هَكَذَا يَقُولُ عَطَاءٌ:إِنَّ الَّتِيَ لَمْ يَقْسِمْ لَهَا صَفِيَّةُ، وَالْأَخْبَارُ الْمَوْصُولَةُ تَدُلُّ عَلَى أَنَّهَا سَوْدَةُ، حَيْثُ وَهَبَتْ يَوْمَهَا مِنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13430

Narrated Aisha (RA): The Prophet (ﷺ), during his fatal illness, would ask, "Where shall I be tomorrow? Where shall I be tomorrow?" He wanted to be with Aisha (RA) (for her turn). So his wives allowed him to stay wherever he wished. He died in Aisha's (RA) house, and she said, "He died on the day of my turn, while in my lap. He was buried in my house, and his head was between my chest and chin. Even our saliva mixed together." She further said, "Abdur-Rahman bin Abu Bakr entered, cleaning his teeth with a Siwak. The Prophet (ﷺ) looked at it. I said, 'Give me the Siwak, O Abdur-Rahman!' I softened it and gave it to the Messenger of Allah (ﷺ), and he used it while leaning on my chest."


Grade: Sahih

(١٣١٣٠) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس مرض میں سوال کرتے تھے جس میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوئے کہ میں کل کہاں ہوں گا ؟ میں کل کہاں ہوں گا ؟ وہ عائشہ (رض) کا ارادہ کرتے تھے، یعنی ان کی باری کا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیویوں نے اجازت دے دی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جہاں چاہیں رہ سکتے ہیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی وفات بھی عائشہ (رض) کے گھر میں ہوئی، سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس دن فوت ہوئے جب باری میری تھی، میرے گھر میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فوت کیا گیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا سر مبارک میرے سینے اور ٹھوڑی کے درمیان تھا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تھوک اور میری تھوک بھی مل گئی، فرماتی ہیں کہ ابوبکر بن عبدالرحمن داخل ہوئے اور ان کے پاس مسواک تھی جو وہ کر رہے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی طرف دیکھا، میں نے کہا : اے عبدالرحمن ! مجھے مسواک دینا، میں نے اس کو نرم کیا، پھر اس کو چبایا اور میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دے دیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مسواک کیا، اس حال میں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے سینے سے ٹیک لگانے والے تھے۔

(13130) Aisha (Raz) se riwayat hai keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) us marz mein sawal karte thay jis mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) فوت huay keh mein kal kahan hon ga? mein kal kahan hon ga? Woh Aisha (Raz) ka irada karte thay, yani un ki bari ka to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwiyon ne ijazat de di keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jahan chahein reh sakte hain to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki wafat bhi Aisha (Raz) ke ghar mein hui, Sayyida Aisha (Raz) farmati hain keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) us din فوت huay jab bari meri thi, mere ghar mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko فوت kiya gaya aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka sar mubarak mere seene aur thodi ke darmiyan tha aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki thook aur meri thook bhi mil gai, farmati hain keh Abubakar bin Abdulrahman dakhil huay aur un ke pass miswak thi jo woh kar rahe thay. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ki taraf dekha, mein ne kaha: Aye Abdulrahman! mujhe miswak dena, mein ne us ko narm kiya, phir us ko chabaya aur mein ne Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko de diya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne miswak kiya, is hal mein keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere seene se teek lagane wale thay.

١٣٤٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، ثنا جَدِّي، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ،عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ:أَخْبَرَنِي أَبِي،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَسْأَلُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ:" "أَيْنَ أَنَا غَدًا؟ أَيْنَ أَنَا غَدًا؟" "يُرِيدُ يَوْمَ عَائِشَةَ،فَأَذِنَ لَهَا أَزْوَاجُهُ يَكُونُ حَيْثُ شَاءَ فَكَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي كَانَ يَدُورُ عَلَيَّ فِي بَيْتِي، فَقُبِضَ وَأَنَّ رَأْسَهُ لَبَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي،وَخَالَطَ رِيقُهُ رِيقِي قَالَتْ:دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَمَعَهُ سِوَاكٌ يَسْتَنُّ بِهِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:أَعْطِنِي هَذَا السِّوَاكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَأَعْطَانِيهِ فَقَضِمْتُهُ، ثُمَّ مَضَغْتُهُ، فَأَعْطَيْتُهُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَنَّ بِهِ وَهُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى صَدْرِي صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ هِشَامٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13431

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave us permission one day after the revelation of this verse: "Keep (in wedlock) those of them whom you please and take into your presence whom you please" (33:51). Mu'adh said: Then what did you say to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when he (peace and blessings of Allah be upon him) gave you permission? Aisha (may Allah be pleased with her) said: I do not prefer anyone over you (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Da'if

(١٣٤٣١) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ہم کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک دن اس آیت کے نازل ہونے کے بعد اجازت دی : { تُرْجِی مَنْ تَشَائُ مِنْہُنَّ وَتُؤْوِی إِلَیْکَ مَنْ تَشَائُ } [الاحزاب ] معاذۃ نے کہا کہ پھر تم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کیا کہا، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تمہیں اجازت دی تو حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے علاوہ میں اپنے اوپر کسی کو ترجیح نہیں دیتی۔

Ayesha فرماتی hain keh hum ko Rasool Allah ne aik din is aayat ke nazil hone ke baad ijazat di: { } [al-ahzab] Muaz ne kaha keh phir tum ne Rasool Allah ko kya kaha, jab aap ne tumhen ijazat di to Hazrat Ayesha فرماتی hain keh aap ke ilawa main apne upar kisi ko tarjih nahi deti.

١٣٤٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ،وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ قَالَا:ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَاصِمٍ، ثنا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَأْذِنُنَا فِي يَوْمِ إِحْدَانَا بَعْدَمَا أُنْزِلَتْ{تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ}[الأحزاب: ٥١]،فَقَالَتْ لَهَا مُعَاذَةُ:فَمَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اسْتَأْذَنَ؟قَالَتْ:أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلِيَّ لَمْ أُوثِرْ عَلَى نَفْسِي أَحَدًا "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ سُرَيْجِ بْنِ يُونُسَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبَّادٍ.⦗١١٨⦘ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:وَكَانَ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَهُنَّ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13432

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that whenever the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) intended to travel, he would draw lots among his wives, and he would take with him the one whose name came out.


Grade: Da'if

(١٣٤٣٢) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر کا ارادہ کرتے تو اپنی بیویوں کے درمیان قرعہ اندازی کرتے تھے جس بیوی کا قرعہ نکل آتا اس کو اپنے ساتھ لے جاتے۔

13432 syeda ayesha raz farmati hain k nabi saw jab safar ka irada karte to apni biwiyon k darmiyaan qura andazi karte thay jis biwi ka qura nikal aata us ko apne sath le jate

١٣٤٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّهِيدُ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، نا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَضِيَ عَنْهَا قَالَتْ:كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ،وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:فَهَذَا لِكُلِّ مَنْ لَهُ أَزْوَاجٌ مِنَ النَّاسِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُ: وَمِنْ ذَلِكَ أَنَّهُ أَرَادَ فِرَاقَ سَوْدَةَ،فَقَالَتْ:لَا تُفَارِقْنِي وَدَعْنِي حَتَّى يَحْشُرَنِيَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي أَزْوَاجِكَ، وَأَنَا أَهَبُ يَوْمِي وَلَيْلَتِي لِأُخْتِي عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13433

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that she never saw anyone stronger or faster than Sawda (may Allah be pleased with her). When she got old, she said, “O Messenger of Allah! I give my turn to Aisha.” So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would spend two nights with Aisha (may Allah be pleased with her) - one for herself and one for Sawda (may Allah be pleased with her).


Grade: Da'if

(١٣٤٣٣) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے سودہ (رض) سے بڑھ کر کسی کو مضبوط جسم والی نہیں دیکھا، جس میں تیزی ہو۔ جب وہ بوڑھی ہوگئی تو اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں اپنی باری عائشہ کو دیتی ہوں تو اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عائشہ (رض) کے لیے دو دن مقرر کرتے، ایک ان کا اپنا اور ایک سودہ (رض) کا۔

Sayyida Aisha (Razi Allah Anha) farmati hain keh maine Sauda (Razi Allah Anha) se barh kar kisi ko mazboot jism wali nahi dekha, jis mein tezi ho. Jab wo buddhi hogayi to usne kaha: Aye Allah ke Rasul! mein apni bari Aisha ko deti hun to Allah ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Aisha (Razi Allah Anha) ke liye do din muqarrar karte, ek unka apna aur ek Sauda (Razi Allah Anha) ka.

١٣٤٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ،وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا:ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" مَا رَأَيْتُ امْرَأَةً فِي مِسْلَاخِهَا مِثْلَ سَوْدَةَ مِنِ امْرَأَةٍ فِيهَا حِدَّةٌ،فَلَمَّا كَبِرَتْ قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ جَعَلْتُ يَوْمِي مِنْكَ لِعَائِشَةَ، فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ لِعَائِشَةَ يَوْمَيْنِ يَوْمَهَا وَيَوْمَ سَوْدَةَ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَرِيرٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مُخْتَصَرًا مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ هِشَامٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13434

Sayyida Aisha (RA) said: "O my niece! The Prophet (PBUH) would not give preference to any of his wives over others in terms of distribution (of his time). It was very rare that he (PBUH) would go to all his wives together. He would go near each one without touching her, until the day came when it was her turn, then he (PBUH) would spend the night with her. However, when Sawda (RA) became old, and she thought that the Prophet (PBUH) would separate from her, she said: "Give my day (turn) to Aisha (RA)." So the Prophet (PBUH) accepted her statement."


Grade: Da'if

(١٣٤٣٤) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ اے میری بھتیجی ! نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تقسیم میں کسی کو کسی پر فضیلت نہیں دیتے تھے اور بہت کم یہ بات ہوتی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تمام بیویوں کے پاس اکٹھا چلے جاتے اور ہر عورت کے قریب جاتے بغیر چھونے کے یہاں تک کہ وہ دن آجاتا، جس دن اس کی باری ہوتی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس رات گزارتے۔ البتہ جب سودہ (رض) بوڑھی ہوگئی اور اس نے سمجھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس سے علیحدہ ہوجائیں گے تو اس نے کہا کہ میری باری عائشہ (رض) کو دے دیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی یہ بات قبول کرلی۔

(13434) Syeda Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain ke aye meri bhateeji! Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) taqseem mein kisi ko kisi per fazilat nahi dete thay aur bahut kam yeh baat hoti ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tamam biwiyon ke paas akatha chale jatay aur har aurat ke qareeb jatay baghair chhoone ke yahan tak ke woh din ajata, jis din us ki baari hoti to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske paas raat guzarte. Albatta jab Sauda (Razi Allah Anha) buddhi hogayi aur usne samjha ke Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) usse alag hojaenge to usne kaha ke meri baari Ayesha (Razi Allah Anha) ko de dein to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uski yeh baat qubool karli.

١٣٤٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا: يَا ابْنَ أُخْتِي كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لَا يُفَضِّلُ بَعْضَنَا عَلَى بَعْضٍ فِي الْقَسْمِ مِنْ مُكْثِهِ عِنْدَنَا، وَكَانَ قَلَّ يَوْمٌ إِلَّا وَهُوَ يَطُوفُ عَلَيْنَا جَمِيعًا، فَيَدْنُو مِنْ كُلِّ امْرَأَةٍ مِنْ غَيْرِ مَسِيسٍ، حَتَّى يَبْلُغَ الَّذِي هُوَ يَوْمُهَا فَيَبِيتُ عِنْدَهَا، وَلَقَدْ قَالَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ حِينَ أَسَنَّتْ وَفَرِقَتْ أَنْ يُفَارِقَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ يَوْمِي لِعَائِشَةَ،فَقَبِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا قَالَ:تَقُولُ فِي ذَلِكَ أَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى وَفِي أَشْبَاهِهَا،أَرَاهُ قَالَ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا}[النساء: ١٢٨]الْآيَةَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13435

(13435) The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) divorced Sauda (may Allah be pleased with her). When he (peace and blessings of Allah be upon him) went out for prayer, she grabbed his clothes and said, "I don't need any man, I just want to rise as your wife." He (peace and blessings of Allah be upon him) took her back and fixed her turn with Aisha (may Allah be pleased with her). He (peace and blessings of Allah be upon him) divided two days for them, one day for her and one for Sauda (may Allah be pleased with her).


Grade: Da'if

(١٣٤٣٥) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سودہ (رض) کو طلاق دی، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز کے لیے نکلے تو اس نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کپڑے سے پکڑ لیا اس نے کہا کہ مجھے کسی آدمی کی ضرورت نہیں ہے، میں چاہتی ہوں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی بن کر اٹھوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے رجوع کرلیا اور اس کی باری عائشہ (رض) کے لیے مقرر کردی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے لیے دو دن تقسیم کیے، ایک دن ان کا اور ایک سودہ (رض) کا۔

13435 Nabi ne Saudah ko talaq di jab aap namaz ke liye nikle to usne aap ko kapre se pakad liya usne kaha ke mujhe kisi aadmi ki zaroorat nahi hai main chahti hun ke aap ki biwi bankar uthun aap ne us se ruju karliya aur us ki baari Ayesha ke liye muqarrar kardi aap ne un ke liye do din taqseem kiye ek din unka aur ek Saudah ka

١٣٤٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ⦗١١٩⦘ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" طَلَّقَ سَوْدَةَ، فَلَمَّا خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ أَمْسَكَتْ بِثَوْبِهِ،فَقَالَتْ:مَالِي فِي الرِّجَالِ مِنْ حَاجَةٍ،وَلَكِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُحْشَرَ فِي أَزْوَاجِكَ قَالَ:فَرَجَعَهَا وَجَعَلَ يَوْمَهَا لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَكَانَ يَقْسِمُ لَهَا بِيَوْمِهَا وَيَوْمِ سَوْدَةَ "قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَقَدْ فَعَلَتِ ابْنَةُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ شَبِيهًا بِهَذَا حِينَ أَرَادَ زَوْجُهَا طَلَاقَهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13436

Rafea bin Khadij narrated: You disliked them due to old age or some other reason and intended to divorce them. She said: Do not divorce me, and divide my due share whenever you wish. Then you both reconciled, then this tradition continued and this verse was revealed: {And if a woman fears from her husband contempt or evasion}.


Grade: Sahih

(١٣٤٣٦) رافع بن خدیج فرماتے ہیں : آپ نے انھیں بڑھاپے یا کسی اور وجہ سے ناپسند کیا تو انھیں طلاق دینے کا ارادہ کیا۔ اس نے کہا : مجھے طلاق مت دیجیے اور میرے لیے جب چاہیے تقسیم فرما لیجیے۔ پھر آپ دونوں نے صلح کرلی، پھر یہ سنت جاری ہوگئی اور یہ آیت نازل ہوئی : { وَإِنِ امْرَأَۃٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا } ۔

Rafi bin Khadeej farmate hain : Aap ne unhen budhape ya kisi aur wajah se napasand kiya to unhen talaq dene ka irada kiya. Usne kaha : Mujhe talaq mat deejiye aur mere liye jab chahiye taqseem farma lijiye. Phir aap dono ne sulah karli, phir yeh sunnat jari hogayi aur yeh aayat nazil hui : { Wa in imraatun khafat min ba'liha nushuzan aw irradan }

١٣٤٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ:كَانَتِ ابْنَةُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ عِنْدَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، فَكَرِهَ مِنْهَا إِمَّا كِبَرًا وَإِمَّا غَيْرَ ذَلِكَ، فَأَرَادَ طَلَاقَهَا،فَقَالَتْ:لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاقْسِمْ لِي مَا شِئْتَ، فَاصْطَلَحَا عَلَى صُلْحٍ فَجَرَتِ السُّنَّةُ بِذَلِكَ،وَنَزَلَ الْقُرْآنُ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]"

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13437

Umm Habiba, the daughter of Abu Sufyan, said: "O Messenger of Allah! Do you intend (to marry) our sister, the daughter of Sufyan?" He said: "What do you mean?" She said: "Will you marry her?" He said: "The one who is your sister?" She said: "Yes." He said: "What do you think of it?" She said: "Yes, I am not selfish towards her, and it is more beloved to me that she should be married to you." He said: "She is not permissible for me." I said: "I have heard that you are going to marry the daughter of Abu Salama." He said: "The daughter of Umm Salama?" She said: "Yes." He said: "By Allah! If she were not my foster-sister through suckling, she would have been permissible for me. She is the daughter of my foster-brother; Thuwayba breastfed me and her father. So do not offer me your daughters and sisters in marriage."


Grade: Da'if

(١٣٤٣٧) ام حبیبہ بنت ابوسفیان فرماتی ہیں کہ اے اللہ کے رسول ! کیا آپ ہماری بہن سفیان کی بیٹی کا ارادہ رکھتے ہیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : کیا مطلب ؟ اس نے کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان سے شادی کریں گے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : جو تیری بہن ہے۔ آپ نے کہا : کیا تو پسند کرتی ہے ؟ اس نے کہا : جی ہاں۔ میں خود غرض نہیں ہوں اور مجھے یہ زیادہ پسند ہے کہ میری بہن شادی کرے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ میرے لیے حلال نہیں ہے۔ میں نے کہا : مجھے پتا چلا ہے کہ آپ ابوسلمہ کی بیٹی سے شادی کرنے والے ہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : ابو سلمہ کی بیٹی ؟ ام المومنین نے کہا : جی ہاں۔ آپ نے کہا : قسم بخدا اگر وہ میری پرورش میں گود میں نہ ہوتی تو وہ میرے لیے حلال ہوتی، وہ میرے رضاعی بھائی کی بیٹی ہے مجھے اور اس کے باپ کو ثوبیہ نے دودھ پلایا ہے، میرے پاس اپنی بیٹیوں اور بہنوں کے شادی کے پیغام نہ بھیجا کرو۔

(13437) Umme Habiba Bint Abusufyan farmati hain keh aye Allah ke Rasool! Kiya aap hamari behen Sufyan ki beti ka irada rakhte hain, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Kiya matlab? Usne kaha: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) unse shadi karenge? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Jo tumhari behen hai. Aap ne kaha: Kiya tum pasand karti ho? Usne kaha: Ji haan. Mein khud gharz nahin hun aur mujhe ye zyada pasand hai keh meri behen shadi kare. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya keh mere liye halal nahin hai. Maine kaha: Mujhe pata chala hai keh aap Abusalma ki beti se shadi karne wale hain. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Abusalma ki beti? Umme-Almomineen ne kaha: Ji haan. Aap ne kaha: Qasam ba Khuda agar wo meri parwarish mein god mein na hoti to wo mere liye halal hoti, wo mere rizayi bhai ki beti hai mujhe aur uske baap ko Soubia ne doodh pilaya hai, mere pass apni betiyon aur behenon ke shadi ke paigham na bheja karo.

١٣٤٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ،عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ" هَلْ لَكَ فِي أُخْتِي بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"فَاعِلٌ مَاذَا؟" قَالَتْ: تَنْكِحُهَا قَالَ: "أُخْتُكِ؟" قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ: "أَوَتُحِبِّينَ ذَلِكَ؟" قَالَتْ: نَعَمْ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ، وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي،قَالَ:"فَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي" قَالَتْ: فَقُلْتُ: فَوَاللهِ لَقَدْ أُخْبِرْتُ أَنَّكَ تَخْطُبُ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ: "ابْنَةُ أُمِّ سَلَمَةَ؟" قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ: "فَوَاللهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حِجْرِي مَا حَلَّتْ لِي؛ إِنَّهَا لَابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ، فَلَا تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ وَلَا أَخَوَاتِكُنَّ "، أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هِشَامٍ، وَالزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13438

Ali (may Allah be pleased with him) narrates that I said: "O Messenger of Allah! You find more excellence in the Quraysh and leave us aside." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do you have anything?" We said: "Yes, the daughter of Hamza (may Allah be pleased with him)." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "She is the daughter of my foster brother, she is not permissible for me."


Grade: Da'if

(١٣٤٣٨) حضرت علی (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ قریش میں زیادہ عمدگی پاتے ہیں اور ہمیں چھوڑ دیتے ہیں ‘ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : کیا تمہارے پاس کچھ ہے ؟ ہم نے کہا : جی ہاں، حمزہ (رض) کی بیٹی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : وہ میرے رضاعی بھائی کی بیٹی ہے، میرے لیے حلال نہیں۔

13438 Hazrat Ali (RA) farmate hain keh maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Aap Quresh mein zyada umdagi pate hain aur humain chhor dete hain. Aap (SAW) ne kaha: Kya tumhare pass kuch hai? Hum ne kaha: Jee haan, Hamza (RA) ki beti. Aap (SAW) ne kaha: Woh mere razaee bhai ki beti hai, mere liye halal nahi.

١٣٤٣٨ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، ثنا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لَكَ تَتُوقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا قَالَ:" وَعِنْدَكُمْ شَيْءٌ؟ "قَالَ: قُلْنَا: نَعَمِ ابْنَةُ حَمْزَةَ قَالَ: فَقَالَ:" فَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ