47.
Book of Numbers
٤٧-
كتاب العدد


Chapter on the waiting period of a pregnant woman due to death

باب عدة الحامل من الوفاة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15467

Narrated Masruq ibn Makhramah: Subay'ah al-Aslamiyyah approached the state of labor a few nights after the death of her husband. She came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and asked his permission to marry. He gave her permission. In the narration of Ja'far, it is said that the husband of Subay'ah al-Aslamiyyah passed away. She observed a mourning period of a few nights, after which she went into labor. When she completed her postpartum bleeding, she mentioned this matter to the Prophet. He granted her permission to marry, and so she married. This has been narrated by Imam Bukhari.


Grade: Sahih

(١٥٤٦٧) مسور بن مخرمہ سے روایت ہے سبیعہ اسلمیہ اپنے خاوند کی وفات کے چند راتوں بعد زچگی کی حالت کو پہنچی وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نکاح کرنے کے بارے میں اجازت طلب کی آپ نے اس کو اجازت دے دی اور جعفر کی روایت میں ہے کہ سبیعہ اسلمیہ کا خاوند فوت ہوگیا، وہ چند راتیں ٹھہری پھر وہ زچگی کو پہنچی جب وہ اپنے نفاس سے فارغ ہوئی تو اس نے یہ معاملہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کیا تو آپ نے اس کو نکاح کی اجازت دے دی ۔ اس نے نکاح کرلیا۔ اس کو امام بخاری نے روایت کیا ہے۔

(15467) Masoor bin Mukhrima se riwayat hai Sabiyah Aslamiya apne khaavind ki wafat ke chand raaton baad zachgi ki halat ko pahunchi woh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aai aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se nikah karne ke bare mein ijazat talab ki aap ne us ko ijazat de di aur Jaffar ki riwayat mein hai ki Sabiyah Aslamiya ka khaavind foot hogaya, woh chand raaten thahri phir woh zachgi ko pahunchi jab woh apne nifas se farigh hui to us ne yeh muamla Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se zikar kiya to aap ne us ko nikah ki ijazat de di. Us ne nikah karliya. Is ko Imam Bukhari ne riwayat kiya hai.

١٥٤٦٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنا هِشَامٌ ح وَأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ سُبَيْعَةَ الْأَسْلَمِيَّةَ نُفِسَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَتْهُ فِي أَنْ تُنْكَحَ فَأَذِنَ لَهَا" وَفِي رِوَايَةِ جَعْفَرٍ قَالَ: "تُوُفِّيَ زَوْجُ سُبَيْعَةَ الْأَسْلَمِيَّةِ فَلَمْ تَمْكُثْ إِلَّا لَيَالِيَ يَسِيرَةً حَتَّى نُفِسَتْ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَذِنَ لَهَا فِيهِ فَنَكَحَتْ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ قَزَعَةَ عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15468

Narrated Ibn Shihab: 'Ubaidullah informed him that his father, Abdullah bin 'Utba, wrote to 'Umar bin 'Abdullah bin Arqam Az-Zuhri, ordering him to visit Subai'a Al-Aslamiya and ask her about the Hadith and what Allah's Messenger (ﷺ) had said to her when she asked him for a verdict. 'Umar bin 'Abdullah wrote to 'Abdullah bin 'Utba informing him that Subai'a Al-Aslamiya had told him that she was married to Sa'd bin Khaula, who was from Banu 'Amir bin Lu'ayy tribe. He was one of those who had been present at Badr. He died during the Hajj-al-Wida (Farewell Pilgrimage) while she was pregnant. She did not realize that she was carrying the child until after his death. When she completed her postpartum period, she adorned herself for the suitors. Abu Sinabil bin Ba'kak, a man from Banu 'Abdid-Dar, came to see her and said: "What is wrong with you? I see that you are adorned, hoping for marriage. By Allah, you cannot marry until four months and ten days pass by you!" Subai'a said: "When he said that to me, I gathered my clothes and when it was evening, I came to Allah's Messenger (ﷺ) and asked him. So you gave me the verdict that I was permissible (for marriage)." When I gave birth, you gave me a verdict allowing me to marry.


Grade: Sahih

(١٥٤٦٨) ابن شہاب سے روایت ہے کہ عبیداللہ نے اس کو حدیث بیان کیا، اس کے والدعبداللہ بن عتبہ نے عمر بن عبداللہ بن ارقم زہری کی طرف خط لکھا، وہ اس کو حکم دے رہے تھے کہ وہ سبیعہ اسلمیہ پر داخل ہو اور وہ اس سے سوال کرے اس کی حدیث کے بارے میں اور اس کے بارے میں سوال کرے جو اس کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : جب اس نے آپ سے فتویٰ طلب کیا۔ عمر بن عبداللہ نے عبداللہ بن عتبہ کی طرف خط لکھا اس کو خبر دیتے ہوئے کہ سبیعہ اسلمیہ نے اس کو بتایا کہ وہ سعد بن خولہ کے نکاح میں تھی اور وہ بنی عامر بن لوی قبیلے سے تھا۔ وہ ان میں سے تھا جو بدر میں حاضر ہوئے۔ وہ حجۃ الوداع کے موقع پر فوت اور وہ حاملہ تھی ۔ وہ نہ چمٹی رہی کہ وہ اپنے حمل کو وضع کرے اس کی وفات کے بعد۔ جب وہ اپنے نفاس سے فارغ ہوگئی تو اس نے شادی کے امید والوں کے لیے زینت اختیار کی۔ اس پر بنو عبدالدارکا ایک شخص ابو سنابل بن بعکک داخل ہوا ۔ اس نے اس کو کہا : تجھے کیا ہوگیا ؟ میں تجھے دیکھ رہا ہوں کہ تو زینت اختیارکیے ہوئے ہے شاید کہ تو نکاح کا ارادہ رکھتی ہے۔ اللہ کی قسم ! تو نکاح نہیں کرسکتی حتی کہ تجھ پر چار ماہ اور دس دن نہ گزر جائیں۔ سبیعہ کہتی ہے : جب اس نے مجھے یہ کہا تو میں نے اپنے کپڑے سمیٹے، جب شام ہوئی تو میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی اور آپ سے سوال کیا تو آپ نے مجھے فتویٰ دیا کہ میں حلال ہوچکی ہوں۔ جب میں وضع حمل کرچکی اور آپ نے مجھے نکاح کا حکم دیا۔

15468 Ibn Shahab se riwayat hai ki Ubaidullah ne us ko hadees bayan kiya, us ke wald Abdullah bin Utba ne Umar bin Abdullah bin Arqam Zuhri ki taraf khat likha, woh us ko hukum de rahe the ki woh Sabiyah Islamiyah par dakhil ho aur woh us se sawal kare us ki hadees ke bare mein aur us ke bare mein sawal kare jo us ko Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha : jab us ne aap se fatwa talab kiya. Umar bin Abdullah ne Abdullah bin Utba ki taraf khat likha us ko khabar dete hue ki Sabiyah Islamiyah ne us ko bataya ki woh Saad bin Khawla ke nikah mein thi aur woh Bani Aamir bin Luwai qabeele se tha. Woh un mein se tha jo Badr mein hazir hue. Woh Hajj al-Wida ke mauqe par فوت aur woh hamil thi . Woh na chamti rahi ki woh apne hamal ko waza kare us ki wafat ke bad. Jab woh apne nifas se farigh hogayi to us ne shadi ke umid walon ke liye zeenat ikhtiyar ki. Us par Banu Abdaldar ka ek shakhs Abu Sanabil bin Baekk dakhil hua . Us ne us ko kaha : tujhe kya hogaya ? mein tujhe dekh raha hun ki tu zeenat ikhtiyar kiye hue hai shayad ki tu nikah ka irada rakhti hai. Allah ki qasam ! tu nikah nahi karsakti hatta ki tujh par chaar mah aur das din na guzar jayen. Sabiyah kehti hai : jab us ne mujhe ye kaha to mein ne apne kapde samete, jab sham hui to mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aayi aur aap se sawal kiya to aap ne mujhe fatwa diya ki mein halal hochuki hun. Jab mein waza hamal kar chuki aur aap ne mujhe nikah ka hukum diya.

١٥٤٦٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنا الْحَسَنُ هُوَ ابْنُ سُفْيَانَ نا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ،وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَا:نا أَبُو الطَّاهِرِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُتْبَةَ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الْأَسْلَمِيَّةِ فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَمَّا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ اسْتَفْتَتْهُ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ بْنِ خَوْلَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَهُوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهِيَ حَامِلٌ فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ،فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ فَقَالَ لَهَا:مَالِي أَرَاكِ مُتَجَمِّلَةً لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ النِّكَاحَ إِنَّكِ وَاللهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى يَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ قَالَتْ سُبَيْعَةُ: فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ⦗٧٠٤⦘ ذَلِكَ فَأَفْتَانِي" بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي فَأَمَرَنِي بِالتَّزْوِيجِ إِنْ بَدَا لِي "زَادَ أَبُو عَمْرٍو فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَلَا أَرَى بَأْسًا أَنْ تَتَزَوَّجَ حِينَ وَضَعَتْ وَإِنْ كَانَتْ فِي دَمِهَا غَيْرَ أَنَّهُ لَا يَقْرَبُهَا زَوْجُهَا حَتَّى تَطْهُرَ، لَفْظُ حَدِيثِ حَرْمَلَةَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَحَرْمَلَةَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ يُونُسَ،ثُمَّ قَالَ:وَتَابَعَهُ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15469

Yazid bin Abi Habib narrated that Ibn Shihab wrote to him that Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah informed him that his father wrote to Ibn Arqam asking him to ask Subai'ah Aslamiyyah how Allah's Messenger (ﷺ) gave her a religious verdict when her husband died. She said: "He gave me a verdict to get married when I had finished my postpartum bleeding." Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) narrated it in his Sahih on the authority of Yahya bin Bakir.


Grade: Sahih

(١٥٤٦٩) یزید بن ابی حبیب سے روایت ہے کہ ابن شہاب نے اس کی طرف لکھا کہ عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ نے اس کو اپنے والد سے خبر دی اس نے ابن ارقم کی طرف لکھا کہ تو سبیعہ اسلمیہ سے سوال کر کہ کیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو فتویٰ دیا جب اس کا خاوند فوت ہوا فرماتی ہیں : مجھے فتویٰ دیا کہ جب میں وضع حمل سے فارغ ہو جاؤں تو نکاح کرلوں۔ اس کو امام بخاری (رح) نے اپنی صحیح میں یحییٰ بن بکیر سے روایت کیا ہے۔

Yazid bin Abi Habib se riwayat hai ki Ibn Shahab ne uski taraf likha ki Ubaidullah bin Abdullah bin Utba ne usko apne walid se khabar di usne Ibn Arqam ki taraf likha ki tu Sabiyah Islamiyah se sawal kar ke kaise Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usko fatwa diya jab uska khaawand foot hua farmati hain : Mujhe fatwa diya ki jab main waza e hamal se farigh ho jaun to nikah karlun. Isko Imam Bukhari (RA) ne apni Sahih mein Yahya bin Bakir se riwayat kiya hai.

١٥٤٦٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ كَتَبَ إِلَيْهِ يَذْكُرُ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ أَخْبَرَهُ،عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى ابْنِ الْأَرْقَمِ:سَلْ سُبَيْعَةَ الْأَسْلَمِيَّةَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَفْتَاهَا حِينَ تُوُفِّيَ زَوْجُهَا؟قَالَتْ:" أَفْتَانِي إِذَا وَضَعْتُ أَنْ أَنْكِحَ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15470

Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah narrated from his father that Sabi'ah bint Harith Aslamiyyah, a few nights after the death of her husband, gave birth to a child. Then Abu Sinan bin Ba'kak passed by her. So he said: “You have chosen to beautify yourself for those who send proposals of marriage, while the waiting period ('iddah) is four months and ten days.” Sabi'ah mentioned this matter to the Messenger of Allah (ﷺ), so the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Abu Sinan lied, or he said it is not as Abu Sinan said; you became lawful (to marry) when you gave birth, so you can marry.” These words are from the narration of Imam Shafi'i (may Allah have mercy upon him). The narration of Sa'dan is shorter. (It states that) Sabi'ah bint Harith gave birth one month after the death of her husband or even less. The Messenger of Allah (ﷺ) ordered her, "You can marry." [Sahih (authentic)]


Grade: Sahih

(١٥٤٧٠) عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ اپنے والد سے روایت فرماتے ہیں کہ سبیعہ بنت حارث اسلمیہ نے اپنے خاوند کی وفات کے چند راتوں بعد بچے کو جنم دیاپس اس پر ابو سنابل بن بعکک کا گزر ہوا۔ تو اس نے کہا : تو نے نکاح کا پیغام بھیجنے والوں کے لیے خوبصورتی اختیار کی ہوئی ہے، عدت تو چار ماہ دس دن ہے۔ یہ معاملہ سبیعہ نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابو سنابل نے جھوٹ کہا ہے یا یہ کہا کہ اس طرح نہیں ہے جس طرح ابو سنابل کہتا ہے، تو حلال ہوگئی ہے تو شادی کرسکتی ہے۔ یہ الفاظ امام شافعی (رح) کی حدیث کے ہیں۔ حدیث سعدان مختصر ہے ، سبیعہ بنت حارث نے اپنے خاوند کی وفات کے ایک ماہ بعد یا اس سے بھی کم میں بچے کو جنم دیا۔ اس کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا کہ تو نکاح کرلے۔ [صحیح ]

15470 Ubaidullah bin Abdullah bin Utba apne walid se riwayat farmate hain ki Sabiyah bint Harith Aslamiyah ne apne khaawand ki wafat ke chand raaton baad bache ko janam diya pas us par Abu Sanabil bin Ba'akak ka guzar hua to usne kaha: Tu ne nikah ka paigham bhejnewalon ke liye khoobsurti ikhtiyar ki hui hai iddat to chaar mah das din hai Yeh mamla Sabiyah ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se zikr kiya to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Abu Sanabil ne jhoot kaha hai ya yeh kaha ki is tarah nahin hai jis tarah Abu Sanabil kahta hai tu halal hogayi hai tu shadi karsakti hai Yeh alfaz Imam Shafi'i rah ki hadees ke hain Hadees Sa'dan mukhtasar hai Sabiyah bint Harith ne apne khaawand ki wafat ke ek mah baad ya us se bhi kam mein bache ko janam diya usko Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya ki tu nikah karle Sahih

١٥٤٧٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ح وَأنا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ،أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ قَالَا:نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَأنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي نا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ الْأَسْلَمِيَّةَ،وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ فَمَرَّ بِهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ فَقَالَ:قَدْ تَصَنَّعْتِ لِلْأَزْوَاجِ إِنَّهَا أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ،فَذَكَرَتْ ذَلِكَ سُبَيْعَةُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كَذَبَ أَبُو السَّنَابِلِ أَوْ لَيْسَ كَمَا قَالَ أَبُو السَّنَابِلِ قَدْ حَلَلْتِ فَتَزَوَّجِي "هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ وَحَدِيثُ سَعْدَانَ مُخْتَصَرٌ أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِشَهْرٍ أَوْ أَقَلَّ فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَنْكِحَ، وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ مُرْسَلَةٌ وَفِيمَا قَبْلَهَا مِنَ الْمَوْصُولَةِ كِفَايَةٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15471

Abu Salama narrated that I saw Ibn 'Abbas and Abu Hurairah (may Allah be pleased with them) discussing the case of a man who dies (leaving his wife behind) and she gives birth a few days after his death. Abu Salama said: I said: When she has given birth, she has become permissible (for marriage). And Ibn 'Abbas said: Her 'Iddah is two menstrual periods. They both turned to each other (in argument). Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said: I was with my nephew, Abu Salama. He sent Karib, the freed slave of Ibn 'Abbas, to Umm Salama (may Allah be pleased with her). Umm Salama (may Allah be pleased with her) said: Subai'ah al-Aslamiyyah gave birth to a child forty nights after the death of her husband and a man from Banu 'Abd al-Dar, whose nickname was Abu Sinabil, sent a marriage proposal to her and informed her that she was permissible (for marriage) and she had decided to marry another man. Abu Sinabil said to her: 'You are not permissible.' Subai'ah mentioned this matter to the Messenger of Allah (ﷺ) and he ordered her to marry (him).


Grade: Sahih

(١٥٤٧١) ابو سلمہ سے روایت ہے کہ میں نے ابن عباس اور ابوہریرہ (رض) نے اس آدمی کے بارے میں بحث کی جو فوت (اپنی بیوی کو چھوڑ کر) ہوجائے اور وہ اس کی وفات کے چند دن بعد وضع حمل کر دے۔ ابو سلمہ کہتے ہیں : میں نے کہا : جب اس نے وضع حمل کردیا تو وہ حلال ہوگئی اور ابن عباس نے کہا : اس کی عدت دو حیض ہے۔ وہ دونوں اس سے ایک دوسرے کی طرف پلٹے۔ ابوہریرہ (رض) نے کہا : میں اپنے بھتیجے ابو سلمہ کے ساتھ تھا، انھوں نے ابن عباس کے غلام کریب کو ام سلمہ (رض) کی طرف بھیجا۔ ام سلمہ (رض) نے کہا کہ سبیعہ اسلمیہ نے اپنے خاوند کی وفات کے چالیس راتوں بعد بچے کو جنم دیا اور بنی عبدالدار میں سے ایک آدمی جس کی کنیت ابوسنابل تھی، اس نے منگنی کا پیغام بھیجا اور اس کو خبر دی کہ وہ حلال ہوگئی ہے اور وہ ارادہ کرتی ہے کہ وہ دوسرے مرد سے نکاح کرلے۔ اس کو ابو سنابل نے کہا : تو حلال نہیں ہوئی۔ سبیعہ نے یہ معاملہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کیا تو آپ نے اس کو حکم دیا کہ تو شادی کرلے۔

(15471) Abu Salma se riwayat hai ki maine Ibn Abbas aur Abu Hurairah (rz) ne is aadmi ke baare mein behes ki jo faut (apni biwi ko chhod kar) hojaaye aur wo us ki wafaat ke chand din baad wazeh humal kar de. Abu Salma kahte hain : maine kaha : jab us ne wazeh humal kardiya to wo halal hogayi aur Ibn Abbas ne kaha : us ki iddat do haiz hai. Wo donon is se ek doosre ki taraf palte. Abu Hurairah (rz) ne kaha : main apne bhateeje Abu Salma ke sath tha, unhon ne Ibn Abbas ke ghulam Kareeb ko Umm Salma (rz) ki taraf bheja. Umm Salma (rz) ne kaha ki Safiyyah Aslamiyyah ne apne khawind ki wafaat ke chalis raaton baad bache ko janam diya aur Bani Abdaldar mein se ek aadmi jis ki kunniyat Abu Sanabal thi, us ne mangni ka paigham bheja aur us ko khabar di ki wo halal hogayi hai aur wo irada karti hai ki wo doosre mard se nikah karle. Is ko Abu Sanabal ne kaha : to halal nahin hui. Safiyyah ne ye mamla Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se zikar kiya to aap ne us ko hukm diya ki tu shaadi karle.

١٥٤٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْحَسَنِ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ نا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ،ح قَالَ:وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ:كُنْتُ أَنَا وَابْنُ عَبَّاسٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ فَتَذَاكَرْنَا الرَّجُلَ يَمُوتُ عَنِ الْمَرْأَةِ فَتَضَعُ بَعْدَ وَفَاتِهِ بِيَسِيرٍ فَقُلْتُ:" إِذَا وَضَعَتْ فَقَدْ حَلَّتْ "،وَقَالَ ابْنُ ⦗٧٠٥⦘ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:" أَجَلُهَا آخِرُ الْأَجَلَيْنِ فَتَرَاجَعَا بِذَلِكَ "فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ" أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ "فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَقَالَتْ:" إِنَّ سُبَيْعَةَ وَضَعَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِأَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَأَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ يُكَنَّى أَبَا السَّنَابِلِ خَطَبَهَا وَأَخْبَرَنَا أَنَّهَا قَدْ حَلَّتْ فَأَرَادَتْ أَنْ تَتَزَوَّجَ غَيْرَهُ فَقَالَ لَهَا أَبُو السَّنَابِلِ: إِنَّكِ لَمْ تَحِلِّينَ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ سُبَيْعَةُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "فَأَمَرَهَا أَنْ تُزَوَّجَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15472

Abu Salama bin 'Abdur-Rahman (may Allah be pleased with him) narrated to us that Zainab bint Umm Salama (may Allah be pleased with her) informed him from her mother, Umm Salama (may Allah be pleased with her), the wife of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), that there was a woman from the Ansar called Subai'ah. She was married and her husband died while she was pregnant. Abu Sanabil proposed marriage to her, but she refused. Abu Sanabil said, "By Allah, it is not permissible for you to marry until you have chosen between the two waiting periods." She waited for almost twenty nights, then she gave birth. She went to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and he said, "You may marry." Fatima bint Qais (may Allah be pleased with her) spoke to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when she was divorced. He ordered her to move to the house of Abdullah bin Umm Maktum, as he was a blind man and she could change her clothes in front of him before her waiting period ended. Muhammad bin Isama bin Zaid (may Allah be pleased with him) said: "Whenever Fatima bint Qais (may Allah be pleased with her) mentioned anything (about this), Isama bin Zaid would hit her with whatever was in his hand."


Grade: Sahih

(١٥٤٧٢) ابو سلمہ بن عبدالرحمن (رض) نے ہم کو حدیث بیان کی کہ زینب بنت ام سلمہ (رض) نے اس کو اپنی والدہ ام سلمہ (رض) سے خبرجو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی ہیں کہ ایک عورت کو سبیعہ کہا جاتا تھا، وہ اپنے خاوند کے نکاح میں تھی۔ اس کا خاوند فوت ہوگیا اور وہ حاملہ تھی۔ اس کو ابو سنابل نے نکاح کا پیغام بھیجا، اس نے انکار کردیا۔ ابو سنابل نے کہا : اللہ کی قسم نہیں درست کہ تو نکاح کرے یہاں تک کہ تو دو علاقوں میں سے آخری اختیارکر لے، وہ تقریباً بیس راتیں ٹھہری رہی، پھر اس کو زچگی ہوئی۔ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نکاح کرلے۔ فاطمہ بنت قیس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے بات کی، جب اس کو طلاق دی گئی۔ آپ نے اس کو حکم دیا کہ وہ عبداللہ بن ام مکتوم کے گھر منتقل ہوجائے، کیونکہ وہ نابینا آدمی ہے تو اپنی عدت ختم ہونے سے پہلے اس کے پاس اپنے کپڑے بھی تبدیل کرسکتی ہے۔ محمد بن اسامہ بن زید کہتے ہیں : اسامہ بن زید سے جب بھی فاطمہ بنت قیس کسی چیز کا ذکر کرتی تو اس کا ہاتھ میں جو بھی چیز ہوتی وہ اس کو مار دیتے۔

(15472) Abu Salma bin Abdur Rahman (Raz) ne hum ko hadees bayaan ki ke Zainab bint Umm Salma (Raz) ne is ko apni walida Umm Salma (Raz) se khabar jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwi hain ke ek aurat ko Sabiyah kaha jata tha, wo apne khawan ke nikah mein thi. Is ka khawan foot hogaya aur wo hamil thi. Is ko Abu Sanabil ne nikah ka paigham bheja, is ne inkar kardiya. Abu Sanabil ne kaha: Allah ki qasam nahin durust ke tu nikah kare yahan tak ke tu do alaqon mein se akhri ikhtiyar kar le, wo taqreeban bees raaten thahri rahi, phir is ko zachgi hui. Wo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aai to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tu nikah karle. Fatima bint Qais ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se baat ki, jab is ko talaq di gai. Aap ne is ko hukm diya ke wo Abdullah bin Umm Maktum ke ghar muntaqil hojae, kyunki wo nabina aadmi hai to apni iddat khatam hone se pehle is ke pass apne kapre bhi tabdeel karsakti hai. Muhammad bin Asama bin Zaid kahte hain: Asama bin Zaid se jab bhi Fatima bint Qais kisi cheez ka zikar karti to is ka hath mein jo bhi cheez hoti wo is ko maar dete.

١٥٤٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، نا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتْ، عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ امْرَأَةً يُقَالُ لَهَا سُبَيْعَةُ كَانَتْ تَحْتَ زَوْجِهَا فَتُوُفِّيَ عَنْهَا وَهِيَ حُبْلَى فَخَطَبَهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ فَأَبَتْ أَنْ تُنْكِحَ فَقَالَ وَاللهِ لَا يَصْلُحُ أَنْ تَنْكِحِي حَتَّى تَعْتَدِّي آخِرَ الْأَجَلَيْنِ،فَمَكَثَتْ قَرِيبًا مِنْ عِشْرِينَ لَيْلَةً ثُمَّ نُفِسَتْ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" انْكِحِي "فَكَانَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ طُلِّقَتِ الْبَتَّةَ أَنَّهُ أَمَرَهَا أَنْ تَنْتَقِلَ إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا فَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَقُولُ: كَانَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ إِذَا ذَكَرَتْ فَاطِمَةُ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ رَمَاهَا بِمَا كَانَ فِي يَدِهِ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15473

It is narrated on the authority of Muhammad bin Sirin that I was sitting with Abdur Rahman bin Abi Laila and his companions were showing him respect as if he was their chief. They made mention of 'Iddah (waiting period) of pregnancy for two times and I mentioned the Hadith which has been narrated on the authority of Abdullah b. Utba b. Mas'ud, i. e. about Subai'a bint al-Harith. Ibn Sirin said: They gave me a stare and I said: I am not greedy of telling lies. If I tell a lie against Abdullah b. Utba, then Abdullah b. Utba is on one side of Kufa. Ibn Sirin said: They felt a bit ashamed and said but his uncle did not hear anything about it. Ibn Sirin said: I stood up and met Abu Atiyya Malik b. Harith. I asked him, he started narrating to me the Hadith of Subai'a. I said: I am not asking you about this. Did you hear anything from Abdullah in this connection? He said: Yes, we were with Abdullah and we asked him about it. He said: What do you think if she delivers after four months and ten days? We said: No, until she delivers. Abdullah said: You are acting harshly towards her and do not grant her any concession. So the verse pertaining to 'Iddah was revealed after a short time or a long time: "And for those who are pregnant (whether they are divorced or their husbands are dead), their 'Iddah (prescribed period) is until they lay down their burden." And the 'Iddah of pregnant women is till they deliver. This Hadith has been narrated by Bukhari.


Grade: Sahih

(١٥٤٧٣) محمد بن سیرین سے روایت ہے کہ میں عبدالرحمن بن ابی لیلیٰ کے پاس بیٹھا ہوا تھا اور اس کے ساتھی اس کی تعظیم کر رہے تھے گویا کہ وہ ان کا امیر ہے۔ انھوں نے دوسری دو عدتوں کا تذکرہ کیا اور میں نے وہ حدیث ذکر کردی جو عبداللہ بن عتبہ کی ہے۔ سبیعہ بنت حارث کے بارے میں۔ ابن سیرین کہتے ہیں : انھوں نے مجھے گھورا تو میں سمجھ گیا اور میں نے کہا : میں جھوٹ پر حریص نہیں ہوں۔ اگر میں عبداللہ بن عتبہ پر جھوٹ کہوں تو عبداللہ بن عتبہ کوفہ کے ایک جانب ہیں۔ ابن سیرین کہتے ہیں : انھوں نے کچھ حیا محسوس کیا اور کہا لیکن اس کے چچا نے اس کے بارے میں کچھ بھی نہیں سنا۔ ابن سیرین کہتے ہیں : میں کھڑا ہوا اور میں ابو عطیہ مالک بن حارث کو ملا۔ میں نے اس سے سوال کیا، وہ شروع ہوا، مجھے سبعیہ حدیث بیان کرنے لگا۔ میں نے کہا : میں نے اس بارے میں آپ سے سوال نہیں کیا، کیا آپ نے اس بارے میں عبداللہ سے کچھ سنا ہے ؟ اس نے کہا : جی ہاں ! ہم عبداللہ کے ساتھ تھے ہم نے اس کے بارے میں سوال کیا تو اس نے کہا : تمہارا کیا خیال ہے اگر وہ چار ماہ اور دس دن سے پہلے وضع حمل کر دے تو۔ ہم نے کہا : نہیں یہاں تک کہ وہ وضع حمل کر دے۔ عبداللہ نے کہا : تم اس پر سختی کر رہے ہو اور اس کے لیے رخصت نہیں دے رہے۔ سو رہ نساء چھوٹی طویل کے بعد نازل ہوئی : { وَاُوْلاَتُ الْاَحْمَالِ اَجَلُہُنَّ اَنْ یَّضَعْنَ حَمْلَہُنَّ } ” اور حمل والیوں کی عدت وضع حمل ہے۔ “ اس کو بخاری نے نکالا ہے۔

(15473) Muhammad bin Sirin se riwayat hai ki main Abdul Rahman bin Abi Laila ke pass baitha hua tha aur uske sathi uski tazeem kar rahe thay goya ki woh unka ameer hai. Unhon ne dusri do iddon ka tazkara kiya aur maine woh hadees zikar kardi jo Abdullah bin Utba ki hai. Sabiyah bint Haris ke bare mein. Ibn Sirin kahte hain: Unhon ne mujhe ghoora to main samajh gaya aur maine kaha: main jhoot par haris nahin hun. Agar main Abdullah bin Utba par jhoot kahun to Abdullah bin Utba Kufa ke ek janib hain. Ibn Sirin kahte hain: Unhon ne kuchh haya mehsoos kiya aur kaha lekin uske chacha ne uske bare mein kuchh bhi nahin suna. Ibn Sirin kahte hain: Main khada hua aur main Abu Atiya Malik bin Haris ko mila. Maine us se sawal kiya, woh shuru hua, mujhe Sabiyah hadees bayan karne laga. Maine kaha: Maine is bare mein aapse sawal nahin kiya, kya aapne is bare mein Abdullah se kuchh suna hai? Usne kaha: Ji haan! Hum Abdullah ke sath thay humne uske bare mein sawal kiya to usne kaha: Tumhara kya khayal hai agar woh chaar mahine aur das din se pehle waza-e-hamal kar de to. Humne kaha: Nahin yahan tak ki woh waza-e-hamal kar de. Abdullah ne kaha: Tum us par sakhti kar rahe ho aur uske liye rukhsat nahin de rahe. So Surah Nisa chhoti lambi ke baad nazil hui: { وَأُوْلاَتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ } "Aur hamal walion ki iddat waza-e-hamal hai." Isko Bukhari ne nikala hai.

١٥٤٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ، نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، نا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ،عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ:جَلَسْتُ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى وَأَصْحَابُهُ يُعَظِّمُونَهُ كَأَنَّهُ أَمِيرٌ فَذَكَرُوا آخِرَ الْأَجَلَيْنِ فَذَكَرْتُ حَدِيثَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ فِي سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ قَالَ: فَغَمَزَ إِلِيَّ بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَفَطِنْتُ فَقُلْتُ: إِنِّي لَحَرِيصٌ عَلَى الْكَذِبِ إِنْ كَذَبْتُ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ وَهُوَ بِنَاحِيَةِ الْكُوفَةِ قَالَ: فَاسْتَحَى وَقَالَ: وَلَكِنَّ عَمَّهُ لَمْ يَكُنْ يَقُولُ ذَلِكَ قَالَ: وَلَمْ أَكُنْ سَمِعْتُ فِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ شَيْئًا قَالَ: فَقُمْتُ فَلَقِيتُ أَبَا عَطِيَّةَ مَالِكَ بْنَ الْحَارِثِ فَسَأَلْتُهُ فَذَهَبَ يُحَدِّثُنِي حَدِيثَ سُبَيْعَةَ قُلْتُ: إِنِّي لَسْتُ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ وَلَكِنْ هَلْ سَمِعْتَ فِيهِ مِنْ عَبْدِ اللهِ شَيْئًا؟قَالَ:نَعَمْ كُنَّا مَعَ عَبْدِ اللهِ فَسَأَلْنَا عَنْهَا فَقَالَ: أَرَأَيْتُمْ إِنْ وَضَعَتْ مِنْ قَبْلِ الْأَرْبَعَةِ الْأَشْهُرِ ⦗٧٠٦⦘ وَعَشْرٍ قُلْنَا حَتَّى تَمْضِيَ قَالَ: أَرَأَيْتُمْ إِنْ مَضَتِ الْأَرْبَعَةُ الْأَشْهُرُ وَعَشْرٌ قَبْلَ أَنْ تَضَعَ قَالَ: قُلْنَا حَتَّى تَضَعَ قَالَ: فَقَالَ: تَجْعَلُونَ عَلَيْهَا التَّغْلِيظَ وَلَا تَجْعَلُونَ لَهَا الرُّخْصَةَ لَنَزَلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ الْقُصْرَى بَعْدَ الطُّولَى وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ " أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، فَقَالَ وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو النُّعْمَانِ فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15474

Masruq reported that he (Ibn 'Umar) said, "By Allah! If anyone wishes, I can point him to the person with whom Surah An-Nisa' (the longest or the second longest Surah) was revealed. (It was revealed) after (the verses of) 'Ashhurin wa 'Ashran. " Muslim transmitted from Abu Ad-Dahhak from 'Ali (that he said), "The last of the two pronouncements."


Grade: Sahih

(١٥٤٧٤) مسروق سے روایت ہے کہ اللہ کی قسم ! جو شخص چاہے میں اس کو اعلان کرتا ہوں کہ سورة نساء (قصار مفصل) نازل ہوئی ہے۔ أَشْہُرٍ وَعَشْرًا (آیت) کے بعد اور مسلم ابی الضحیٰ سے روایت ہے کہ علی (رض) فرماتے تھے کہ دو عدتوں میں سے آخروالی ۔

Masruq se riwayat hai ki Allah ki qasam! Jo shakhs chahe main usko elaan karta hun ki Surah Nisa (Qasar mufassal) nazil hui hai. Ashhuron wa ashran (aayat) ke baad aur Muslim Abi al-Dhahabi se riwayat hai ki Ali (RA) farmate the ki do iddaton mein se aakhriwali.

١٥٤٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجَبَّارُ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، نا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ،عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ" وَاللهِ مَنْ شَاءَ لَاعَنْتُهُ لَأُنْزِلَتْ سُورَةُ النِّسَاءِ الْقُصْرَى بَعْدَ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا "وَعَنْ مُسْلِمٍ أَبِي الضُّحَى قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ: آخِرَ الْأَجَلَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15475

Narrated 'Alqamah bin Qays: 'Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) said: I will declare to whoever wishes (to know) that the verse: "And for those who are pregnant, their term is until they lay down their burden" was not revealed but after the verse in which the death of the husband is mentioned. So when the woman whose husband has died gives birth, her 'Iddah is over. You used to recite this verse referring to the wives whose husbands have died: "And those of you who die and leave behind wives, they shall wait (as regards their marriage) for four months and ten [days]" [al-Baqarah 234].


Grade: Sahih

(١٥٤٧٥) علقمہ بن قیس سے روایت ہے عبداللہ بن مسعود (رض) نے فرمایا : جو چاہے میں اس کو اعلان کرتا ہوں وہ کہے : ہوئی یہ آیت نہیں نازل { وَاُوْلاَتُ الْاَحْمَالِ اَجَلُہُنَّ اَنْ یَّضَعْنَ حَمْلَہُنَّ } مگر اس آیت کے بعد جس میں خاوند کی وفات کا ذکر ہے۔ جب وہ عورت وضع حمل کر دے جس کا خاوند فوت ہوچکا ہے تو اس کی عدت ختم ہوگئی۔ آیت متوفی عنہا زوجہا سے آپ یہ آیت مراد لیتے تھے، { وَ الَّذِیْنَ یُتَوَفَّوْنَ مِنْکُمْ وَ یَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا یَتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِہِنَّ اَرْبَعَۃَ اَشْہُرٍ وَّ عَشْرًا } [البقرہ ٢٣٤]

(15475) Alqama bin Qais se riwayat hai Abdullah bin Masood (Razi Allah Anhu) ne farmaya: Jo chahe main us ko elaan karta hun woh kahe: Hui yeh ayat nahin nazil { وَأُوْلاَتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ } magar is ayat ke baad jis mein khaawind ki wafat ka zikr hai. Jab woh aurat waza-e-hamal kar de jis ka khaawind foot ho chuka hai to us ki iddat khatam ho gayi. Ayat { وَ الَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَ يَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَ عَشْرًا } [Al-Baqarah 234] mutawwafa anhuma zawjaha se aap yeh ayat murad lete thay.

١٥٤٧٥ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ نا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، نا سَعِيدُ بْنُ الْحَكَمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شُبْرُمَةَ الْكُوفِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ،أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" مَنْ شَاءَ لَاعَنْتُهُ قَالَ: مَا نَزَلَتْ{وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ}[الطلاق: ٤]إِلَّا بَعْدَ آيَةِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا إِذَا وَضَعَتِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا فَقَدْ حَلَّتْ "يُرِيدُ بِآيَةِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا{وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا}[البقرة: ٢٣٤]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15476

Nafi' narrated from Abdullah bin Umar that Abdullah bin Umar was asked about a woman who is pregnant and whose husband dies. Abdullah bin Umar said: "When she delivers her child, she becomes lawful (for marriage)." An Ansari man informed him that Umar bin Al-Khattab said: "If she gives birth to the child while her husband is still lying on the bed and has not yet been buried, then she becomes lawful." Meaning her waiting period ('Iddah) has ended. And Allah knows best.


Grade: Sahih

(١٥٤٧٦) نافع عبداللہ بن عمر (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ ابن عمر (رض) سے اس عورت کے بارے میں سوال کیا گیا جو حاملہ ہو اور اس کا خاوند فوت ہوجائے۔ عبداللہ بن عمر نے فرمایا : جب وہ اپنے حمل کو وضع کر دے تو وہ حلال ہوگئی، اس کو ایک انصاری شخص نے خبر دی کہ عمر بن خطاب (رض) نے کہا : اگر وہ بچے کو جنم دے دے اور اس کا خاوند ابھی چارپائی پر پڑا ہو اس کو دفن نہ کیا گیا ہو تو وہ حلال ہوگئی یعنی اس کی عدت ختم ہوگئی اور اللہ ہی زیادہ جاننے والا ہے۔

(15476) Nafe Abdullah bin Umar (RA) se riwayat karte hain ki Ibn Umar (RA) se is aurat ke bare mein sawal kiya gaya jo hamil ho aur uska khawand foot ho jaye. Abdullah bin Umar ne farmaya: Jab wo apne hamal ko waza kar de to wo halal ho gayi, is ko ek ansari shakhs ne khabar di ki Umar bin Khattab (RA) ne kaha: Agar wo bache ko janam de de aur uska khawand abhi charpai par para ho is ko dafan na kiya gaya ho to wo halal ho gayi yani us ki iddat khatam ho gayi aur Allah hi zyada janne wala hai.

١٥٤٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ يُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِيَ حَامِلٌ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِذَا وَضَعَتْ حَمْلَهَا فَقَدْ حَلَّتْ "فَأَخْبَرَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: لَوْ وَلَدَتْ وَزَوْجُهَا عَلَى السَّرِيرِ لَمْ يُدْفَنْ لَحَلَّتْ وَاللهُ أَعْلَمُ