Chapter on intentional murder with a stone or similar, where it is generally understood that such a person cannot survive
باب عمد القتل بالحجر وغيره مما الأغلب أنه لا يعاش من مثله
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15984
Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that a girl went out of her house and a Jew got hold of her and crushed her head with a stone and took away whatever she was wearing. The girl was brought to you (peace and blessings of Allah be upon him) and she still had some breath left in her, so you (peace and blessings of Allah be upon him) asked her: Who killed you? Was it so-and-so? She shook her head: No. So the people said: Was it so-and-so, the Jew? She nodded her head: Yes. So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) caught hold of that Jew and crushed his head between two stones.
Grade: Sahih
(١٥٩٨٤) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ ایک بچی گھر سے نکلی، ایک یہودی نے اسے پکڑا اور پتھر سے اس کا سر کچل دیا اور جو کچھ اس نے پہنا ہوا تھا وہ لے گیا۔ اس بچی کو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا گیا، اس میں ابھی کچھ سانسیں باقی تھیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تجھے کس نے مارا ہے ؟ کیا فلاں نے ؟ اس نے سر سے اشارہ کیا : نہیں۔ تو لوگوں نے کہا : فلاں یہودی نے ؟ اس نے سر سے اشارہ کیا ہاں۔ تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسی یہودی کو پکڑا اور اس کا سر بھی دو پتھروں کے درمیان کچل دیا۔
(15984) Anas bin Malik (RA) farmate hain ki aik bachi ghar se nikli, aik yahoodi ne use pakra aur pathar se uska sar kuchal diya aur jo kuch usne pehna hua tha wo le gaya. Is bachi ko aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas laya gaya, is mein abhi kuch saansein baqi thin to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Tujhe kisne mara hai? Kya falan ne? Usne sar se ishara kiya: Nahin. To logon ne kaha: Falan yahoodi ne? Usne sar se ishara kiya haan. To Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usi yahoodi ko pakra aur uska sar bhi do patharon ke darmiyan kuchal diya.
Anas (may Allah be pleased with him) reported that the head of a young girl was found crushed between two stones. She was asked, "Who did this to you? Was it so-and-so?" until the name of a Jewish man was mentioned. She affirmed it by nodding her head. When the Jew confessed, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered that his head be crushed between stones, and so it was done.
Grade: Sahih
(١٥٩٨٥) انس (رض) فرماتے ہیں کہ ایک بچی کا سر دو پتھروں کے درمیان کچلا ہوا پایا گیا تو اس سے پوچھا گیا کہ تیرے ساتھ یہ کس نے کیا ہے ؟ کیا فلاں فلاں نے کیا ہے ؟ یہاں تک کہ اس یہودی کا نام لیا گیا تو اس نے سر کے اشارہ سے اثبات میں جواب دیا۔ اس یہودی نے اس کا اعتراف کردیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا کہ اس کا سر بھی پتھروں کے درمیان کچلا جائے تو کچل دیا گیا۔
15985 anas raza farmate hain keh aik bachi ka sar do pathron ke darmiyan kuchla hua paya gaya to us se pucha gaya keh tere sath ye kis ne kiya hai kya falan falan ne kiya hai yahan tak keh is yahodi ka naam liya gaya to us ne sar ke ishare se isbat mein jawab diya is yahodi ne is ka aiteraf kardiya to nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya keh is ka sar bhi pathron ke darmiyan kuchla jaye to kuchal diya gaya
(15986) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that 'Umar inquired from the people about a fetus (regarding a legal case). Hamal bin Malik bin Nabighah stood up and said: "I was between two women. They quarreled and one of them struck the other with a piece of wood. She was pregnant and both the woman and the child died. You (the Prophet, peace and blessings be upon him) gave the verdict that the blood money for the child should be paid and the woman should be killed in retaliation for the other woman." The chain of narrators for this hadith is authentic, as Imam Tirmidhi (may Allah have mercy on him) mentioned in his book "Al-'Ilal." He said, "I asked Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) about this hadith and he said: 'It is authentic (sahih).'"
Grade: Sahih
(١٥٩٨٦) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے جنین کے بارے میں لوگوں سے پوچھا تو حمل بن مالک بن نابغہ کھڑے ہوئے اور فرمایا : میں دو عورتوں کے درمیان تھا، دونوں لڑ پڑیں تو ایک نے دوسری کو لکڑی سے مارا وہ حاملہ تھی تو وہ عورت بھی مرگئی اور بچہ بھی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں فیصلہ فرمایا کہ بچے کی دیت دی جائے اور عورت کے بدلے عورت کو قتل کردیا جائے۔
اس حدیث کی اسناد صحیح ہے، جیسا کہ امام ترمذی (رح) نے کتاب العلل میں ذکر فرمایا ہے۔ وہ فرماتے ہیں کہ میں نے امام بخاری (رح) سے اس حدیث کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا : یہ صحیح ہے۔
(15986) Ibn Abbas (RA) farmate hain ke Hazrat Umar ne janin ke bare mein logon se poocha to Hamal bin Malik bin Nabigha kharay hue aur farmaya: mein do auraton ke darmiyaan tha, donon lar parin to ek ne dusri ko lakdi se mara woh hamila thi to woh aurat bhi margayi aur bacha bhi to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is mein faisla farmaya ke bache ki diyat di jaye aur aurat ke badle aurat ko qatal kar diya jaye.
Is hadees ki asnad sahih hai, jaisa ke Imam Tirmidhi (RA) ne kitab al-ilal mein zikar farmaya hai. Woh farmate hain ke maine Imam Bukhari (RA) se is hadees ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya: yeh sahih hai.
(15987) It is narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) - he narrated the previous narration in full. Then he further said: You (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said regarding the fetus that give its blood money and kill the woman, and Ibn Taus narrated from his father that you decided the blood money to be a female slave, so he (Ibn Abbas) said: You have confused me.
Grade: Sahih
(١٥٩٨٧) ابن عباس (رض) سے روایت ہے۔۔۔ پچھلی روایت مکمل ذکر فرمائی۔ پھر مزید یہ الفاظ ارشاد فرمائے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جنین کے بارے میں فرمایا کہ اس کی دیت دو اور عورت کو قتل کر دو اور ابن طاؤس اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے دیت کو چٹی کے ساتھ فیصلہ فرمایا تو وہ فرمانے لگے : تو نے تو مجھے شک میں ہی ڈال دیا۔
Ibn Abbas (RA) se riwayat hai... pichli riwayat mukammal zikar farmaai. Phir mazeed yeh alfaz irshad farmaye ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne jameen ke bare mein farmaya ke uski deyat do aur aurat ko qatal kar do aur Ibn Taus apne walid se riwayat karte hain ke aap ne deyat ko chitti ke sath faisla farmaya to wo farmane lage : to ne to mujhe shak mein hi daal diya.
Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was distributing something. A man came and pounced on that thing, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) hit him with a date palm stick, and the man got injured. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to him: "Come and take retaliation." The man said: "I have forgiven, O Messenger of Allah."
Grade: Da'if
(١٥٩٨٩) ابو سعیدخدری (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کچھ چیز تقسیم کر رہے تھے ایک شخص آیا اور اس چیز پر جھپٹا تو آپ نے اسے کھجور کی چھڑی سے مارا تو وہ آدمی زخمی ہوگیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے فرمایا : آؤ قصاص لے لو۔ وہ شخص کہنے لگا : میں نے معاف کیا : یا رسول اللہ۔
(15989) Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) kuch cheez taqseem kar rahe thay ek shakhs aaya aur us cheez par jhajpta tou aap ne use khajoor ki chhari se mara tou woh aadmi zakhmi hogaya. Rasul Allah (SAW) ne us se farmaya : aao qisas le lo. Woh shakhs kehne laga : maine maaf kiya : Ya Rasul Allah.
Ziyad ibn 'Alaqa reported: Many of our Sheikhs who saw the Prophet (ﷺ) said that a person injured another with a stone, so the Prophet (ﷺ) took retaliation from him.
Grade: Da'if
(١٥٩٩٠) زیادہ بن علاقہ فرماتے ہیں کہ ہمارے بہت سارے شیوخ جنہوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا تھا نے بیان کیا کہ ایک شخص نے دوسرے کو پتھر سے زخمی کردیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے قصاص لے کردیا۔
(15990) ziada bin ulaqa farmate hain keh hamare bahut sare sheukh jinhen ne nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha tha ne bayan kya keh ek shakhs ne dusre ko pathar se zakhmi kardiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se qisas le kardiya.
Ziyad ibn 'Alaqa reported: Many of our Sheikhs who saw the Prophet (ﷺ) said: A man injured another with a stone, so the Prophet (ﷺ) took retaliation from him.
Grade: Da'if
(١٥٩٩١) زیادہ بن علاقہ فرماتے ہیں کہ ہمارے بہت سارے شیوخ کہ جنہوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا تھا نے بیان کیا کہ ایک شخص نے دوسرے کو پتھر سے زخمی کردیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے قصاص لے کردیا۔
(15991) ziada bin ulaqa farmate hain ki hamare bahut sare sheukh ki jinhone nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha tha ne bayan kiya ki ek shakhs ne dusre ko pathar se zakhmi kardiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se qisas le kardiya.
Murdās ibn ‘Urwa reported: A man from a tribe killed a brother of his (from another tribe) and ran away. We found him with Abu Bakr (may Allah be pleased with him). So we took him to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He handed him over to us (the relatives of the deceased) and we took retaliation from him (i.e. we killed him).
Grade: Da'if
(١٥٩٩٢) مرداس بن عروہ فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے قبیلہ سے اپنے ایک بھائی کو قتل کیا اور بھاگ گیا تو ہم نے اسے حضرت ابوبکر (رض) کے پاس پایا۔ ہم اسے لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگئے تو آپ نے ہمیں اس سے قصاص لے کردیا۔
Mardas bin Urooa farmate hain ki aik shakhs ne qabeele se apne aik bhai ko qatl kiya aur bhaag gaya to hum ne usay Hazrat Abubakar (RA) ke paas paya. Hum usay le kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye to aap ne humain us se qisas le kar diya.
Yazid bin Bura' narrated from his father, and he from his grandfather, that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever kills, we will kill him, and whoever burns, we will burn him, and whoever drowns, we will drown him."
Grade: Da'if
(١٥٩٩٣) یزید بن براء اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو قتل کرے گا ہم اسے قتل کریں گے اور جو کسی کو جلائے گا ہم اسے جلائیں گے اور جو کسی کو غرق کرے گا ہم اسے غرق کریں گے۔
15993 Yazeed bin Bara apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo qatl karega hum usay qatl karenge aur jo kisi ko jalayega hum usay jalayenge aur jo kisi ko gharq karega hum usay gharq karenge.
Umar (RA) said, "By Allah! If someone inflicts even a slight wound on his Muslim brother and then thinks that I will not take retaliation from him, I will definitely take retaliation from him."
Abu Ubaid said that this hadith shows that even if someone is killed with something other than iron, then there is retaliation if it kills him in the same way.
Grade: Da'if
(١٥٩٩٤) حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ کی قسم ! اگر کوئی اپنے مسلمان بھائی کو ہلکا سا بھی زخم پہنچائے اور پھر یہ سوچے کہ میں اس سے قصاص نہیں لوں گا۔ میں اس سے ضرور اس کا قصاص لوں گا۔
ابو عبید فرماتے ہیں کہ اس حدیث سے پتہ چلا کہ اگر لوہے کے بغیر کسی اور چیز سے بھی قتل کیا جائے تو بھی قصاص ہے جب وہ اس کی طرح قتل کر دے۔
(15994) Hazrat Umar (RA) farmate hain ke Allah ki qasam! Agar koi apne musalman bhai ko halka sa bhi zakhm pahunchaye aur phir ye soche ke mein is se qisas nahin lun ga. Mein is se zaroor is ka qisas lun ga.
Abu Ubaid farmate hain ke is hadees se pata chala ke agar lohe ke baghair kisi aur cheez se bhi qatl kiya jaye to bhi qisas hai jab woh is ki tarah qatl kar de.
'Amr bin Dinar said: I heard 'Ubayd bin 'Umair al-Laythi say: If a respectable man were to beat a man to death with a stick and then say: I did not do it intentionally - then tell me, what could be more intentional than that?
Grade: Sahih
(١٥٩٩٥) عمرو بن دینار فرماتے ہیں کہ میں نے عبید بن عمیرلیثی سے سنا، وہ فرما رہے تھے کہ ایک صاحب حیثیت آدمی ایک شخص کو لاٹھیاں مار مار کر قتل کر دے اور پھر کہے کہ یہ میں نے جان بوجھ کر نہیں کیا تو بتاؤ اس سے بڑھ کر جان بوجھ کر اور کیا ہوگا ؟
Amr bin Dinar farmate hain ki maine Ubaid bin Umair Laisi se suna, woh farma rahe the ki ek sahib haisiyat aadmi ek shakhs ko lathiyan mar mar kar qatl kar de aur phir kahe ki yeh maine jaan boojh kar nahin kiya to batao is se badh kar jaan boojh kar aur kya hoga?