60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح


Chapter: The teacher eats from the game he has killed

باب المعلم يأكل من الصيد الذي قد قتل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18872

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrated that he asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) about an arrow hitting an animal on its side. He (the Prophet) said: When the arrow hits the animal on its blade side, then eat it, and when the arrow hits the animal on its side and kills it, then it would have died from being hit by a piece of wood, so do not eat it. The narrator said: And if I release my dog? He (the Prophet) said: When you release your dog for hunting, then say Bismillah and Allahu Akbar, then eat (from the animal your dog hunts). The narrator said: And if the dog has eaten from it? He (the Prophet) said: Then do not eat from it, for it has hunted for itself and not for you. The narrator said: And if I am with my dog and another dog? He (the Prophet) said: Then do not eat, for you mentioned the Name of Allah over your dog and not over the other dog.


Grade: Sahih

(١٨٨٧٢) حضرت عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے چوڑائی کے بل شکار کو لگنے والے تیر کے متعلق سوال کیا تو آپ نے فرمایا : جب تیر دھار کی جانب سے شکار کو لگے تو کھا لیں اور جب تیر چوڑائی کی جانب سے لگ کر شکار کو قتل کر دے تو یہ لکڑی کی چوٹ کھا کر مرا تصور ہوگا، اس شکار کونہ کھائیں، راوی کہتے ہیں کہ اگر میں اپنے کتے کو چھوڑوں، فرمایا : جب تو اپنا کتا شکار کے لیے چھوڑے تو بسم اللہ اور اللہ اکبر پڑھ ، پھر کھالو، راوی کہتے ہیں : اگر کتے نے اس سے کھالیا ؟ فرمایا : پھر نہ کھاؤ کیونکہ اس نے اپنے لیے شکار کیا ہے ، تیرے لیے نہیں۔ راوی کہتے ہیں : اگر میں اپنے کتے کے ساتھ اور کتے پاؤں ؟ فرمایا : تب نہ کھاؤ کیونکہ آپ نے اپنے کتے پر اللہ کا نام لیا ہے دوسرے کتے پر نہیں۔

(18872) Hazrat Adi bin Hatim (RA) farmate hain keh maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se chori ke bal shikar ko lagne wale teer ke mutalliq sawal kya to aap ne farmaya: Jab teer dhaar ki janib se shikar ko lage to kha lain aur jab teer chori ki janib se lag kar shikar ko qatal kar de to yeh lakri ki chot kha kar mara tasawwur hoga, iss shikar ko na khayen, rawi kehte hain keh agar main apne kutte ko chorun, farmaya: Jab tu apna kutta shikar ke liye chore to Bismillah aur Allahu Akbar parh, phir khalo, rawi kehte hain: Agar kutte ne iss se khaliya? Farmaya: Phir na khao kyunki usne apne liye shikar kya hai, tere liye nahin. Rawi kehte hain: Agar main apne kutte ke sath aur kutte paon? Farmaya: Tab na khao kyunki aap ne apne kutte par Allah ka naam liya hai dusre kutte par nahin.

١٨٨٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،قَالَ:سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ:" إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ، وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَقَتَلَ فَإِنَّهُ وَقِيذٌ فَلَا تَأْكُلْ ".قَالَ:قُلْتُ: إِنِّي أُرْسِلُ كَلْبِي،قَالَ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَكُلْ ".قَالَ:قُلْتُ: فَإِنْ أَكَلَ؟قَالَ:" فَلَا تَأْكُلْ فَإِنَّمَا حَبَسَ عَلَى نَفْسِهِ وَلَمْ يَحْبِسْ عَلَيْكَ ".قَالَ:قُلْتُ: أُرْسِلُ كَلْبِي وَأَجِدُ مَعَهُ كَلْبًا آخَرَ؟قَالَ:" لَا تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى الْآخَرِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18873

Uday bin Hatim (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) about game hunted by an arrow shot with the bow slightly tilted. He said: "Eat what the arrowhead strikes, and as for what dies from being shot by the side of the arrowhead, then it was beaten to death by the wood." And I asked him about hunting with a dog. He said: "When you set loose your dog and have mentioned the Name of Allah over it, then eat (the game it catches for you), but if it eats from the game, then do not eat. If you find another dog with your dog, and you fear that perhaps it caught it or killed (the game), then do not eat it because you had mentioned the Name of Allah over your dog but not over the other."


Grade: Sahih

(١٨٨٧٣) عدی بن حاتم (رض) کہتے ہیں : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے تیر کی چوڑائی کی جانب سے کیے ہوئے شکار کے متعلق پوچھا تو آپ نے فرمایا : جس کو تیر کی دھار لگے کھاؤ اور جو چواڑئی کی جانب سے تیر لگ کر مرے تو وہ لکڑی کی چوٹ سے مرا ہوا تصور ہوگا اور میں نے کتے کے شکار کے متعلق پوچھا تو آپ نے فرمایا : جب تو اپنا کتا شکار کے لیے چھوڑے اور اللہ کا نام لے اور کتا شکار کو تیرے لیے روک لے تو کھالے، اگر کتے نے شکار سے کچھ کھالیا ہو تو پھر شکار کو نہ کھاؤ۔ اگر آپ اپنے کتے کے ساتھ کسی دوسرے کتے کو بھی پائیں اور آپ کو ڈر ہو کہ کہیں شکار اس کتے نے پکڑا یا قتل کیا ہو۔ پھر بھی نہ کھائیں کیونکہ اپنے کتے کو چھوڑتے ہوئے آپ نے اللہ کا نام لیا تھا دوسرے پر نہیں۔

(18873) Adi bin Hatim (RA) kehte hain : maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se teer ki chori ki jaanib se kiye huye shikar ke mutalliq poocha to aap ne farmaya : jis ko teer ki dhaar lage khao aur jo chori ki jaanib se teer lag kar mare to woh lakdi ki chot se mara hua tasawwur hoga aur maine kutte ke shikar ke mutalliq poocha to aap ne farmaya : jab tu apna kutta shikar ke liye chhode aur Allah ka naam le aur kutta shikar ko tere liye rok le to khao, agar kutte ne shikar se kuch kha liya ho to phir shikar ko na khao. Agar aap apne kutte ke sath kisi dusre kutte ko bhi payen aur aap ko dar ho keh kahin shikar is kutte ne pakda ya qatal kiya ho. Phir bhi na khayen kyunki apne kutte ko chhodte huye aap ne Allah ka naam liya tha dusre per nahin.

١٨٨٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا مَالِكُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، وَعَاصِمٌ الْأَحْوَلُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ:" مَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ ".وَسَأَلْتُهُ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ فَقَالَ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ وَأَمْسَكَ عَلَيْكَ فَكُلْ، وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلَا تَأْكُلْ، وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَهُ كَلْبًا غَيْرَ كَلْبِكَ فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ قَدْ أَخَذَهُ مَعَهُ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلَا تَأْكُلْ، فَإِنَّهُ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18874

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about hunting with dogs. He said, "Eat of what your trained dog catches for you, provided you have not eaten from the prey, for its catching it is considered slaughtering. But if you find another dog with yours and you fear that it might have caught the prey or killed it, then do not eat from it, because you mentioned the name of Allah over your own dog and not the other one." The narrator said, "And I asked him about an animal hit by an arrow at its side. He said, "Eat of what you hit with the blade of the arrow, and as for what you hit with the side of the arrow, it has only been wounded with wood."


Grade: Sahih

(١٨٨٧٤) عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کتے کے شکار کے بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا تو آپ نے فرمایا : جو کتا شکار آپ کے لیے روکے کھائے نہیں اس شکار کو آپ کھا لیں کیونکہ اس کا پکڑنا ہی ذبح تصور کیا جائے گا۔ اگر اپنے کتے کے ساتھ کوئی دوسرا کتا بھی پاؤ اور یہ ڈر ہو کہ ممکن ہے کہ شکار کو اس نے پکڑا یا قتل کیا ہے تو نہ کھائیں کیونکہ اپنے کتے کو چھوڑتے ہوئے آپ نے اللہ کا نام لیا تھا دوسرے پر نہیں۔ راوی کہتے ہیں : میں نے چوڑائی کی جانب سے لگنے والے تیر کی وجہ سے شکار ہونے والے جانور کے بارے میں پوچھا تو فرمایا : جس شکار کو تیر دھار کے بل لگے کھالو اور جس کو آپ تیر چوڑائی کے بل ماریں تو وہ لکڑی کی چوٹ سے مرا تصور ہوگا۔

(18874) Adi bin Hatim (RA) farmate hain keh maine kutte ke shikar ke bare mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha to aap ne farmaya : jo kutta shikar aap ke liye roke khaye nahin us shikar ko aap kha len kyunki us ka pakadna hi zibah tasawwur kiya jaye ga. Agar apne kutte ke sath koi dusra kutta bhi pao aur yeh dar ho keh mumkin hai keh shikar ko us ne pakda ya qatal kiya hai to na khayen kyunki apne kutte ko chhorte huye aap ne Allah ka naam liya tha dusre par nahin. Ravi kehte hain : maine chori ki taraf se lagne wale teer ki waja se shikar hone wale janwar ke bare mein poocha to farmaya : jis shikar ko teer dhaar ke bal lage kha lo aur jis ko aap teer chori ke bal maren to woh lakdi ki chot se mara tasawwur hoga.

١٨٨٧٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ، ثنا زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ فَقَالَ:" مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ فَكُلْهُ، فَإِنَّ أَخْذَهُ ذَكَاتُهُ، وَإِنْ وَجَدْتَ عِنْدَهُ كَلْبًا غَيْرَهُ فَخَشِيتَ أَنْ ⦗٣٩٦⦘ يَكُونَ أَخَذَهُ مَعَهُ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلَا تَأْكُلْهُ فَإِنَّكَ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ ".وَسَأَلْتُهُ عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ:" مَا أَصَبْتَ بِحَدِّهِ فَكُلْهُ، وَمَا أَصَبْتَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18875

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about hunting. He said: When you release your dog for hunting, say Bismillah and Allahu Akbar. If you catch the prey before it dies, then slaughter it while mentioning the name of Allah. And if you find the prey dead, and the dog has not eaten from it, then you may eat from it, for it has hunted it for you. But if it has eaten from it, then you should not eat from it, for it has hunted it for itself.


Grade: Sahih

(١٨٨٧٥) حضرت عدی بن حاتم (رض) نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے شکار کے متعلق پوچھاتو فرمایا : جب تو اپنا کتا شکار کے لیے چھوڑے تو بسم اللہ اور اللہ اکبر پڑھ، اگر شکار مرنے سے پہلے آپ پالیں تو ذبح کرتے وقت اللہ کا نام لو اور اگر قتل شدہ شکار پالیں اور کتے نے کھایا بھی نہیں تو آپ کھا لیں۔ کیونکہ آپ کے لیے اس نے شکار کیا ہے۔ اگر شکار میں سے اس نے کچھ کھایا ہے تو تمہیں چاہیے کہ اسے نہ کھاؤ، اس لیے کہ کتے نے اسے اپنے لیے شکار کیا ہے۔

18875 Hazrat Adi bin Hatim (RA) ne Rasool Allah (SAW) se shikaar ke mutalliq poochha to farmaya: Jab tum apna kutta shikaar ke liye chhore to Bismillah aur Allah Akbar parh, agar shikaar marne se pehle aap pa len to zibah karte waqt Allah ka naam lo aur agar qatal shuda shikaar pa len aur kutte ne khaya bhi nahin to aap kha len kyunki aap ke liye usne shikaar kiya hai, agar shikaar mein se usne kuch khaya hai to tumhen chahiye ke usse na khao is liye ke kutte ne usse apne liye shikaar kiya hai.

١٨٨٧٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ عَاصِمٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الصَّيْدِ فَقَالَ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ، فَإِنْ أَدْرَكْتَهُ وَلَمْ يَقْتُلْ فَاذْبَحْ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ، وَإِنْ أَدْرَكْتَهُ قَدْ قَتَلَ وَلَمْ يَأْكُلْ فَكُلْ فَقَدْ أَمْسَكَهُ عَلَيْكَ، فَإِنْ وَجَدْتَهُ قَدْ أَكَلَ مِنْهُ فَلَا تَطْعَمْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَمْسَكَهُ عَلَى نَفْسِهِ ". وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ زَكَرِيَّا وَعَاصِمٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18876

Adi asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), "We are people who hunt with dogs." He (the Prophet) said: "When you release your trained dog after mentioning the name of Allah, and the dog holds the prey for you, then eat it. But if the dog kills the prey and eats from it, then do not eat from that prey because it is possible that the dog hunted it for itself. And if another dog joins it (in eating from the prey), then also do not eat from it."


Grade: Sahih

(١٨٨٧٦) حضرت عدی نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا : ہم کتوں سے شکار کرنے والے لوگ ہیں ؟ فرمایا : جب تو اپنے سیکھائے ہوئے کتے کو اللہ کا نام لے کر چھوڑے، اگر کتا شکار کو تیرے لیے روک لے تو کھالو، اگر کتا شکار کو قتل کرکے شکار سے کچھ کھالیتو پھر آپ شکار کو نہ کھائیں؛ کیونکہ ممکن ہے اس نے اپنے لیے شکار کیا ہوا اگر اس کے ساتھ دوسرے کتے شامل ہوجائیں تب بھی نہ کھائیں۔

18876 Hazrat Adi ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha : hum kutton se shikar karne wale log hain ? Farmaya : jab tu apne sikhhaye huye kutte ko Allah ka naam lekar chhore, agar kutta shikar ko tere liye rok le to khao, agar kutta shikar ko qatal karke shikar se kuch kha li to phir aap shikar ko na khai; kyunki mumkin hai usne apne liye shikar kiya ho agar uske sath dusre kutte shamil hojain tab bhi na khai.

١٨٨٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْمَنِيعِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،قَالَا:ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ بَيَانٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ: إِنَّا قَوْمٌ نَصِيدُ بِهَذِهِ الْكِلَابِ،قَالَ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كِلَابَكَ الْمُعَلَّمَةَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ عَلَيْهَا فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ وَإِنْ قَتَلْنَ، إِلَّا أَنْ يَأْكُلَ الْكَلْبُ، فَإِنْ أَكَلَ فَلَا تَأْكُلْ، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ إِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ، وَإِنْ خَالَطَهَا كِلَابٌ مِنْ غَيْرِهَا فَلَا تَأْكُلْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَغَيْرِهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18877

Adi says that I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), "What if a dog eats from the game?" He said, "If a dog eats from the game, then do not eat it, for it was not trained (to hunt for you)."


Grade: Da'if

(١٨٨٧٧) حضرت عدی کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا : اگر کتا شکار سے کھا لیتو فرمایا : اگر کتا شکار سے کھالے تو پھر نہ کھاؤ، کیونکہ یہ سکھایا ہوا نہیں ہے۔

Hazrat Adi kehte hain ke maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha: Agar kutta shikaar se kha laito farmaya: Agar kutta shikaar se khaale to phir na khao, kyonki yeh sikhaya hua nahin hai.

١٨٨٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَبَّانَ، ثنا ابْنُ الْجُنَيْدِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، ثنا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ،عَنْ عَدِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَكَلَ مِنْهُ؟قَالَ:" إِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلَا تَأْكُلْ فَإِنَّهُ لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ "١٨٨٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أَنْبَأَ الرَّبِيعُ،قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَيَحْتَمِلُ الْقِيَاسُ أَنْ يَأْكُلَ وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ الْكَلْبُ، وَهَذَا قَوْلُ ابْنِ عُمَرَ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَبَعْضِ أَصْحَابِنَا،وَإِنَّمَا تَرَكْنَا هَذَا لِلْأَثَرِ الَّذِي ذَكَرَ الشَّعْبِيُّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" فَإِنْ أَكَلَ فَلَا تَأْكُلْ ". وَإِذَا ثَبَتَ الْخَبَرُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَجُزْ تَرْكُهُ لِشَيْءٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18878

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) heard the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Do not eat from the game if a dog has eaten from it." When this hadith is proven from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), then it is not permissible to abandon it.


Grade: Sahih

(١٨٨٧٨) حضرت عدی بن حاتم (رض) نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا، اگر کتا شکار سے کھالے تو شکار مت کھاؤ۔ جب یہ حدیث نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ثابت ہے تو اس کو چھوڑنا درست نہیں ہے۔

(18878) Hazrat Adi bin Hatim (RA) ne Nabi (SAW) ko farmate hue suna, agar kutta shikar se khaale to shikar mat khao. Jab yeh hadees Nabi (SAW) se sabit hai to is ko chhorna durust nahi hai.

١٨٨٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَبَّانَ، ثنا ابْنُ الْجُنَيْدِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، ثنا أَبِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ،عَنْ عَدِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ أَكَلَ مِنْهُ؟قَالَ:" إِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلَا تَأْكُلْ فَإِنَّهُ لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ "١٨٨٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أَنْبَأَ الرَّبِيعُ،قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَيَحْتَمِلُ الْقِيَاسُ أَنْ يَأْكُلَ وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ الْكَلْبُ، وَهَذَا قَوْلُ ابْنِ عُمَرَ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَبَعْضِ أَصْحَابِنَا،وَإِنَّمَا تَرَكْنَا هَذَا لِلْأَثَرِ الَّذِي ذَكَرَ الشَّعْبِيُّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" فَإِنْ أَكَلَ فَلَا تَأْكُلْ ". وَإِذَا ثَبَتَ الْخَبَرُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَجُزْ تَرْكُهُ لِشَيْءٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18879

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) said: When you release your trained dog after mentioning the name of Allah, you may eat the hunted prey whether the dog has eaten from it or not.


Grade: Sahih

(١٨٨٧٩) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ جب تم اپنے سکھائے ہوئے کتے کو اللہ کا نام لے کر چھوڑو اور تو کتے نے کھایا ہو یا نہ کھایا ہو آپ شکار کو کھا سکتے ہیں۔

Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain ki jab tum apne sikhaye huye kutte ko Allah ka naam lekar chhoro aur tou kutte ne khaya ho ya na khaya ho aap shikar ko kha sakte hain.

١٨٨٧٩ -قَالَ الشَيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:وَأَمَّا الرِّوَايَةُ فِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ فَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:إِذَا أَرْسَلَ أَحَدُكُمْ كَلْبَهُ الْمُعَلَّمَ وَذَكَرَ اسْمَ اللهِ فَلْيَأْكُلْ مِمَّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ أَكَلَ مِنْهُ أَوْ لَمْ يَأْكُلْ وَأَمَّا الرِّوَايَةُ فِيهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَدْ ذَكَرَهَا عَنْهُ مَالِكٌ فِي الْمُوَطَّإِ مُنْقَطِعًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18880

Saad says: If a dog eats even half of the prey, you can still eat it.


Grade: Sahih

(١٨٨٨٠) حضرت سعد فرماتے ہیں : اگر کتا نصف شکار بھی کھالے تو آپ کھا سکتے ہیں۔

(18880) hazrat saad farmate hain : agar kutta nisf shikar bhi khaale to aap kha sakte hain.

١٨٨٨٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ السِّرَاجُ، أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ، ثنا أَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سَعْدٍ،قَالَ:كُلْ وَإِنْ أَكَلَ نِصْفَهُ، يَعْنِي الْكَلْبَ. وَهَذَا أَيْضًا مُرْسَلٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18881

Hamid bin Malik asked Sa'd: Our hunting dogs eat some of the prey and leave some. He (the Prophet) said: If they leave even half, you may eat it.


Grade: Sahih

(١٨٨٨١) حمید بن مالک نے سعد سے پوچھا کہ ہمارے شکاری کتے شکار کرتے وقت کچھ کھالیتے ہیں اور کچھ چھوڑ دیتے ہیں فرماتے ہیں : اگر آدھا بھی چھوڑ دیں تو کھالیا کرو۔

(18881) Hamid bin Malik ne Saad se poocha keh hamare shikari kutte shikar karte waqt kuch kha lete hain aur kuch chor dete hain farmate hain: agar adha bhi chor dain to khaya karo.

١٨٨٨١ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ،عَنْ رَجُلٍ يُقَالُ لَهُ:حُمَيْدُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: سَأَلْتُ سَعْدًا قُلْتُ: إِنَّ لَنَا كِلَابًا ضَوَارِيَ فَيُمْسِكْنَ عَلَيْنَا وَيَأْكُلْنَ وَيُبْقِينَ،قَالَ:" كُلْ وَإِنْ لَمْ يُبْقِينَ إِلَّا نِصْفَهُ "وَهَذَا مَوْصُولٌ، وَرُوِيَ فِيهِ عَنْ عَلِيٍّ وَسَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ وَأَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ، وَرُوِي عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِخِلَافِ أَقَاوِيلِهِمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18882

Salman Farsi said that when you send your trained dog for hunting and it eats two-thirds of the prey and only one-third is left, then you can eat the remaining. (b) Qatadah narrated from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that he considered it undesirable to eat (from the prey) even if the dog was trained, and there are authentic hadiths narrated from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regarding eating from it.


Grade: Sahih

(١٨٨٨٢) سلمان فارسی فرماتے ہیں کہ جب تو اپنا سکھایا ہوا کتا شکار پر چھوڑے اس نے دو تہائی شکار کھالیا اور صرف ایک تہائی شکار باقی ہے تو باقی ماندہ آپ کھا سکتے ہیں۔ (ب) قتادہ حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ اس بات کو ناپسند کرتے تھے کہ اگر کتا سکھایا ہوا بھی ہو تب بھی کھائے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس کے کھانے کے متعلق صحیح احادیث منقول ہیں۔

18882 Salman Farsi farmate hain keh jab tu apna sikhaya hua kuta shikar par chhore us ne do tihai shikar kha liya aur sirf ek tihai shikar baqi hai to baqi manda aap kha sakte hain b Qatada Hazrat Abdullah bin Abbas (raz) se naqal farmate hain keh woh is baat ko napasand karte the keh agar kuta sikhaya hua bhi ho tab bhi khaye aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se is ke khane ke mutalliq sahih ahadees manqool hain.

١٨٨٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،أَنَّ سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ يَقُولُ:إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ الْمُعَلَّمَ فَأَكَلَ ثُلُثَيْهِ وَبَقِيَ ثُلُثُهُ فَكُلْ مَا بَقِيَ" وَعَنْ سَعِيدٍ،عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا كَانَ يَكْرَهُ ذَلِكَ وَيَقُولُ:"لَوْ كَانَ مُعَلَّمًا مَا أَكَلَ ". ⦗٣٩٨⦘ وَرُوِيَ فِي إِبَاحَةِ أَكْلِهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ صَحَّ الْحَدِيثُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18883

Abu Tha'labah reported that the Messenger of Allah (ﷺ) said regarding the hunting dog: When you release your trained dog after mentioning Allah's name, then eat (of the game it catches) even if it has eaten from it, and (also) eat what it brings to you.


Grade: Sahih

(١٨٨٨٣) ابو ثعلبہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کتے کے شکار کے بارے میں فرمایا : جب تو شکاری کتا اللہ کا نام لے کر چھوڑے تو شکار کھالے، اگرچہ کتے نے اس سے کھا لیاہو اور جو تیرا ہاتھ تجھے واپس کر دے اسے کھالے۔

18883 Abu Salabah farmate hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kutte ke shikaar ke bare mein farmaya: Jab tu shikari kutta Allah ka naam lekar chhode to shikaar khale, agarche kutte ne us se kha liya ho aur jo tera hath tujhe wapas kar de use khale.

١٨٨٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا هُشَيْمٌ، أنبأ دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ،عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَيْدِ الْكَلْبِ:" إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَكُلْ وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ، وَكُلْ مَا رَدَّتْ يَدُكَ "أَوْ قَالَ:" كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ يَدُكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18884

(18884) Narrated 'Amr bin Shu'aib, from his father, from his grandfather, that Abu Tha'laba, the villager, said: "O Messenger of Allah! I have trained dogs. Give me a religious verdict regarding their game." He said: "When your dog is trained and has caught the game, (you may eat it) whether you slaughter it or not." He said: "Even if the dog has eaten from it?" He said: "Even if the dog has eaten from it." (b) Narrated 'Amr bin Shu'aib, from a man of Hudhail, that he asked about the game of a dog, so he said: "Eat, whether the dog has eaten from it or not."


Grade: Sahih

(١٨٨٨٤) حضرت عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ ابو ثعلبہ دیہاتی نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے پاس سکھائے ہوئے کتے ہیں ؟ ان کے شکار کے بارے میں مجھے فتویٰ دو ، آپ نے فرمایا : جب تیرا کتا سکھایا ہوا ہو اور شکار کو روک لے ذبح کرو یا نہ کرو، راوی کہتے ہیں : اگر کتا اس سے کھالے ؟ فرمایا : اگرچہ کتا شکار سے کھا بھی لے۔ (ب) حضرت عمرو بن شعیب ہذیل کے ایک شخص سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے کتے کے شکار کے بارے میں پوچھا تو آپ نے فرمایا : کھاؤ چاہے کتے نے شکار سے کھایا یا نہ کھایا ہو۔

(18884) Hazrat Amr bin Shoaib apne walid se aur woh apne dada se naqal farmate hain ke Abu Salabah dehati ne kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere paas sikhaye hue kutte hain? Inke shikar ke bare mein mujhe fatwa do, Aap ne farmaya: Jab tera kutta sikhaya hua ho aur shikar ko rok le zabah karo ya na karo, Rawi kahte hain: Agar kutta is se kha le? Farmaya: Agarche kutta shikar se kha bhi le. (b) Hazrat Amr bin Shoaib Hazil ke ek shakhs se naqal farmate hain ke usne kutte ke shikar ke bare mein pucha to Aap ne farmaya: Kha lo chahe kutte ne shikar se khaya ya na khaya ho.

١٨٨٨٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،أَنَّ أَعْرَابِيًّا يُقَالُ لَهُ أَبُو ثَعْلَبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي كِلَابًا مُكَلَّبَةً فَأَفْتِنِي فِي صَيْدِهَا.فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِذَا كَانَ لَكَ كِلَابٌ مُكَلَّبَةٌ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ ".قَالَ:" ذَكِيٌّ أَوْ غَيْرُ ذَكِيٍّ ".قَالَ:وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ؟قَالَ:" وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ ". هَذَا مُوَافِقٌ لِحَدِيثِ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو إِلَّا أَنَّ حَدِيثَ أَبِي ثَعْلَبَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مُخَرَّجٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ، وَلَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْأَكْلِ، وَحَدِيثُ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَدِيٍّ أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيِّ وَمِنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ وَاللهُ أَعْلَمُ. وَقَدْ رَوَى شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ هُذَيْلٍ أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْكَلْبِ يَصْطَادُ قَالَ:" كُلْ، أَكَلَ أَوْ لَمْ يَأْكُلْ "فَصَارَ حَدِيثُ عَمْرٍو بِهَذَا مَعْلُولًا