67.
Book of Evidence and Proofs
٦٧-
كتاب الدعوى والبينات


Chapter: Qafa (a legal term) and the claim of paternity

باب القافة ودعوى الولد.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21253

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that one day the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me and he was very happy. The lines on his face were shining. He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Have you not seen the face of Qiafa? He came to us and Usama bin Zaid and Zaid bin Haritha were covering themselves with a sheet. But their feet were bare, so he said, 'These footsteps are of one another.'"


Grade: Sahih

(٢١٢٥٣) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک دن میرے پاس آئے اور بہت زیادہ خوش تھے۔ آپ کے چہرے کی لکیریں چمک رہی تھیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا آپ نے قیافہ سناش مجززمدلجی کو نہیں دیکھا وہ ہمارے پاس آیا تو اسامہ بن زید اور زید بن حارثہ اپنے اوپر چادر لیے ہوئے تھے۔ لیکن ان کے پاؤں ننگے تھے تو اس نے کہا : یہ قدم ایک دوسرے کا ہیں۔

Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aik din mere pass aye aur bohat zyada khush thay. Aap ke chehre ki lakiren chamak rahi thin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : kya aap ne Qayfah sunash Mujzaz Mudlaji ko nahi dekha woh humare pass aya to Osama bin Zaid aur Zaid bin Haritha apne upar chadar liye huye thay. Lekin un ke paon nange thay to us ne kaha : yeh qadam ek doosre ka hain.

٢١٢٥٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ،قَالَ:سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ يَقُولُ: قَالَ الْمُزَنِيُّ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: أنبأ سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ بِبُخَارَا، ثنا قَيْسُ بْنُ أُنَيْفٍ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ وَهُوَ مَسْرُورٌ تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ،قَالَ:أَلَمْ تَرَيْ أَنَّ مُجَزِّزًا الْمُدْلِجِيَّ دَخَلَ عَلَيَّ، فَرَأَى أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، وَزَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ عَلَيْهِمَا قَطِيفَةٌ، وَقَدْ غَطَّيَا رُءُوسَهُمَا وَبَدَتْ أَقْدَامُهُمَا،فَقَالَ:" إِنَّ هَذِهِ الْأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ". لَفْظُ حَدِيثِ قُتَيْبَةَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ سُفْيَانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21254

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (peace and blessings be upon him) came to me, his face beaming with happiness, and said, "Did you not hear what the physiognomist said when he saw Usama and Zayd sleeping with their feet uncovered? He said, 'These are of one another’s lineage.’”


Grade: Sahih

(٢١٢٥٤) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے اور آپ کی پیشانی خوشی سے چمک رہی تھی۔ فرمایا : کیا آپ نے سنا نہیں جو قیافہ شناس نے کہا۔ جب اس نے اسامہ اور زید کو سوتے ہوئے دیکھا اور ان کے پاؤں ننگے تھے تو کہنے لگا : یہ ایک دوسرے کا حصہ ہیں۔

(21254) Hazrat Aisha (RA) farmati hain ke Nabi (SAW) mere pas aaye aur aap ki peshani khushi se chamak rahi thi. Farmaya: kya aap ne suna nahin jo qiyafa shinas ne kaha. Jab us ne Osama aur Zaid ko sote hue dekha aur un ke paon nange the to kahne laga: yeh ek dusre ka hissa hain.

٢١٢٥٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ،قَالَا:أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَهُوَ مَسْرُورٌ تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ،⦗٤٤٣⦘ فَقَالَ:" أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ مُجَزِّزٌ الْمُدْلِجِيُّ وَرَأَى أُسَامَةَ وَزَيْدًا نَائِمَيْنِ وَقَدْ خَرَجَتْ أَقْدَامُهُمَا،فَقَالَ:"إِنَّ هَذِهِ الْأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، كِلَاهُمَا، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ. وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ كَذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21255

Urawa narrated from Aisha (may Allah be pleased with her) that a physiognomist came. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was present, Usama bin Zaid and Zaid bin Haritha were lying down, the physiognomist said that these two are part of each other, so the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) liked this thing very much and happily informed Aisha (may Allah be pleased with her) as well.


Grade: Sahih

(٢١٢٥٥) عروہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ قیافہ شناس آیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) موجود تھے، اسامہ بن زید اور زید بن حارثہ لیٹے ہوئے تھے، اس قیافہ شناس نے کہا کہ یہ ایک دوسرے کا حصہ ہیں تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ بات بڑی اچھی لگی اور خوش ہو کر حضرت عائشہ (رض) کو بھی خبر دی۔

(21255) Urwa Hazrat Aisha (Raz) se naqal farmate hain ke qiyafa shanas aaya. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mojood thay, Osama bin Zaid aur Zaid bin Haritha lete huye thay, is qiyafa shanas ne kaha ke yeh ek doosre ka hissa hain to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko yeh baat badi achhi lagi aur khush ho kar Hazrat Aisha (Raz) ko bhi khabar di.

٢١٢٥٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ح وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ هُوَ ابْنُ سُفْيَانَ،وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الصُّوفِيُّ قَالَ:ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ قَالَا: ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ قَائِفٌ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاهِدٌ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ مُضْطَجِعَانِ،فَقَالَ:" إِنَّ هَذِهِ الْأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ "، فَسُرَّ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَعْجَبَهُ، وَأَخْبَرَ بِهِ عَائِشَةَ. لَفْظُ حَدِيثِ مَنْصُورِ بْنِ أَبِي مُزَاحِمٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ قَزَعَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ أَبِي مُزَاحِمٍ.٢١٢٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، ثنا عَمِّي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ،وَزَادَ:قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ: وَكَانَ زَيْدٌ أَحْمَرَ أَشْقَرَ أَبْيَضَ، وَكَانَ أُسَامَةُ مِثْلَ اللَّيْلِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21256

(21256) Ibrahim bin Sa'd said that Zayd was of reddish-white complexion and Usama was like the night, meaning black.


Grade: Sahih

(٢١٢٥٦) ابراہیم بن سعد فرماتے ہیں کہ زید سرخ وسفید رنگت والے تھے اور اسامہ رات کی مثل، یعنی سیاہ تھے۔

21256 ibraheem bin sa'ad farmate hain ki zaid surkh o safeid rangat wale the aur usama raat ki misl yani siyah the.

٢١٢٥٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ ح وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ هُوَ ابْنُ سُفْيَانَ،وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الصُّوفِيُّ قَالَ:ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ قَالَا: ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ قَائِفٌ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاهِدٌ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ مُضْطَجِعَانِ،فَقَالَ:" إِنَّ هَذِهِ الْأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ "، فَسُرَّ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَأَعْجَبَهُ، وَأَخْبَرَ بِهِ عَائِشَةَ. لَفْظُ حَدِيثِ مَنْصُورِ بْنِ أَبِي مُزَاحِمٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ قَزَعَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ أَبِي مُزَاحِمٍ.٢١٢٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، ثنا عَمِّي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ،وَزَادَ:قَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ: وَكَانَ زَيْدٌ أَحْمَرَ أَشْقَرَ أَبْيَضَ، وَكَانَ أُسَامَةُ مِثْلَ اللَّيْلِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21257

Urwah ibn Zubair reported from Aisha (may Allah be pleased with her) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was very pleased with the words of a physiognomist. He found Usama sleeping with his father and said: "They are part of one another." And the physiognomist was a truthful (reliable) one.


Grade: Sahih

(٢١٢٥٧) عروہ بن زبیر حضرت عائشہ (رض) سینقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قیافہ شناس کی بات سے بہت زیادہ خوش ہوئے۔ اس نے اسامہ کو اپنے باپ کے ساتھ لیٹے ہوئے پایاتوکہنے لگا : یہ ایک دوسرے کا حصہ ہیں اور قیافہ شناس مجزز تھا۔

Urwa bin Zubair Hazrat Ayesha (RA) say نقل kertay hain kay Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qiyafa shanas ki baat say bohat zyada khush huay. Usnay Usama ko apnay baap kay sath letay huay paya to kehnay laga: Yeh aik doosray ka hissa hain aur qiyafa shanas mujiz tha.

٢١٢٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عُمَرَ - وَهُوَ ابْنُ حَمْدَانَ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسْرُورًا فَرِحًا مِمَّا قَالَ مُجَزِّزٌ الْمُدْلِجِيُّ، وَنَظَرَ إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ مُضْطَجِعًا مَعَ أَبِيهِ،فَقَالَ:" هَذِهِ أَقْدَامٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ "وَكَانَ مُجَزِّزٌ قَائِفًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَرْمَلَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21258

Yahya bin Abdur-Rahman bin Hatim narrated that two men disputed over a child. 'Umar (may Allah be pleased with him) called the physiognomist. He said: "Both of them resemble him." So 'Umar (may Allah be pleased with him) said: "Then whichever of you wishes, can take him."


Grade: Sahih

(٢١٢٥٨) یحییٰ بن عبدالرحمن بن حاطب فرماتے ہیں کہ دو آدمیوں نے ایک بچے کے بارے میں دعویٰ کر دیاتو حضرت عمر (رض) نے قیافہ شناس کو بلایا۔ اس نے کہا : دونوں ہی اس میں شریک ہیں تو حضرت عمر (رض) فرمانے لگے : تم دونوں میں سے جو چاہے والی بن جائے۔

Yahiya bin Abdurrahman bin Hatim farmate hain keh do admiyon ne ek bache ke bare mein daawa kar diya to Hazrat Umar (Raz) ne qiyafa shenas ko bulaya. Usne kaha: Donon hi is mein sharik hain to Hazrat Umar (Raz) farmane lage: Tum donon mein se jo chahe wali ban jaye.

٢١٢٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، أَنَّ ⦗٤٤٤⦘ رَجُلَيْنِ تَدَاعَيَا وَلَدًا، فَدَعَا لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْقَافَةَ،فَقَالُوا:لَقَدِ اشْتَرَكَا فِيهِ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" وَالِ أَيَّهُمَا شِئْتَ ".قَالَ:٢١٢٥٩ - وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ مَعْنَاهُ،٢١٢٦٠ -قَالَ:وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُطَرِّفُ بْنُ مَازِنٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ مَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21259

(21259) Also.


Grade: Sahih

(٢١٢٥٩) ایضا

(21259) ayza.

٢١٢٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، أَنَّ ⦗٤٤٤⦘ رَجُلَيْنِ تَدَاعَيَا وَلَدًا، فَدَعَا لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْقَافَةَ،فَقَالُوا:لَقَدِ اشْتَرَكَا فِيهِ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" وَالِ أَيَّهُمَا شِئْتَ ".قَالَ:٢١٢٥٩ - وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ مَعْنَاهُ،٢١٢٦٠ -قَالَ:وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُطَرِّفُ بْنُ مَازِنٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ مَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21260

(21260) Likewise.


Grade: Sahih

(٢١٢٦٠) ایضا

(21260) ayza.

٢١٢٥٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، أَنَّ ⦗٤٤٤⦘ رَجُلَيْنِ تَدَاعَيَا وَلَدًا، فَدَعَا لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْقَافَةَ،فَقَالُوا:لَقَدِ اشْتَرَكَا فِيهِ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" وَالِ أَيَّهُمَا شِئْتَ ".قَالَ:٢١٢٥٩ - وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ مَعْنَاهُ،٢١٢٦٠ -قَالَ:وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُطَرِّفُ بْنُ مَازِنٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ مَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21261

Yahya bin Abdur-Rahman bin Hatim narrated from his father that two men came to 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) disputing over a child from the Days of Ignorance. One of them said, "He is my son," and the other said, "He is my son." So 'Umar (may Allah be pleased with him) summoned a physiognomist from Banu Mustaliq. He looked at the boy and said, "Both of them have a share in him." 'Umar (may Allah be pleased with him) struck him with a whip and said to the boy, "Go with whomever you want." So the boy went with one of them. Abdur-Rahman said that the boy accompanied one of them and went away, whereupon 'Umar (may Allah be pleased with him) said, "May Allah destroy Mustaliq!"


Grade: Sahih

(٢١٢٦١) یحییٰ بن عبدالرحمن بن حاطب اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ دو شخص حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس جاہلیت کے بچے کا جھگڑا لے کر آئے۔ ایک کہتا : میرا بیٹا ہے اور دوسرا کہتا : میرا بیٹا ہے تو حضرت عمر (رض) نے بنو مصطلق کا قیافہ شناس بلوایاتو اس نے بچے کو دیکھا اور کہا : اس میں یہ دونوں ہی شریک ہیں۔ حضرت عمر (رض) نے اس کو درہ سے مارا اور بچے سے کہا : جس کے ساتھ جانا چاہو چلے جاؤ تو بچہ ایک کے ساتھ چلا گیا۔ عبدالرحمن کہتے ہیں کہ بچے نے ایک کا ساتھ لیا اور چل دیا اور حضرت عمر (رض) نے فرمایا : مصطلق کو اللہ ہلاک کرے۔

Yahya bin Abdur Rahman bin Hatim apne walid se naqal farmate hain ke do shakhs Hazrat Umar bin Khattab (Raz) ke paas jahiliyat ke bacche ka jhagra lekar aaye. Ek kehta: mera beta hai aur dusra kehta: mera beta hai to Hazrat Umar (Raz) ne Banu Mustaliq ka qiyafa shanas bulaya to usne bacche ko dekha aur kaha: is mein ye donon hi sharik hain. Hazrat Umar (Raz) ne usko darre se mara aur bacche se kaha: jis ke sath jana chaho chale jao to baccha ek ke sath chala gaya. Abdur Rahman kehte hain ke bacche ne ek ka sath liya aur chal diya aur Hazrat Umar (Raz) ne farmaya: Mustaliq ko Allah halaak kare.

٢١٢٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَكْفَانِيُّ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:أَتَى رَجُلَانِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَخْتَصِمَانِ فِي غُلَامٍ مِنْ أَوْلَادِ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُ هَذَا: هُوَ ابْنِي،وَيَقُولُ هَذَا:هُوَ ابْنِي، فَدَعَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَائِفًا مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَسَأَلَهُ عَنِ الْغُلَامِ، فَنَظَرَ إِلَيْهِ الْمُصُطَلِقِيُّ، وَنَظَرَ،ثُمَّ قَالَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:قَدِ اشْتَرَكَا فِيهِ جَمِيعًا، فَقَامَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَيْهِ بِالدِّرَّةِ فَضَرَبَهُ بِهَا.قَالَ:وَذَكَرَ الْحَدِيثَ،قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِلْغُلَامِ:" اتَّبِعْ أَيَّهُمَا شِئْتَ "، فَقَامَ الْغُلَامُ فَاتَّبَعَ أَحَدَهُمَا،قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ:فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ مُتَّبَعًا لِأَحَدِهِمَا يَذْهَبُ،وَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:قَاتَلَ اللهُ أَخَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21262

Yahya bin Abdur Rahman bin Hatim narrates from his father that Umar (may Allah be pleased with him) gave a verdict in favor of a man between two people, whose father's knowledge was not known. So Umar (may Allah be pleased with him) said: "So follow whomever you wish".


Grade: Sahih

(٢١٢٦٢) یحییٰ بن عبدالرحمن بن حاطب اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے دو آدمیوں کے درمیان ایک آدمی کا فیصلہ فرمایا، جس کے باپ کا علم نہ تھا تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : تو جن کی چاہے اتباع کر۔

Yahiya bin Abdurrahman bin Hatim apne walid se naql farmate hain ke Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ne do admiyon ke darmiyaan ek aadmi ka faisla farmaya, jis ke baap ka ilm na tha to Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ne farmaya : to jin ki chahe ittaba kar.

٢١٢٦٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَضَى فِي رَجُلَيْنِ ادَّعَيَا رَجُلًا لَا يَدْرِي، أَيُّهُمَا أَبُوهُ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِلرَّجُلِ:" اتْبَعْ أَيَّهُمَا شِئْتَ ". هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ مَوْصُولٌ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21263

Sulayman bin Yasar narrates that Umar (may Allah be pleased with him), if someone claimed a child (born in Jahiliyyah) in Islam, he would look into the lineage from the parents. Sulayman said that two men claimed paternity of a woman's child. Umar (may Allah be pleased with him) called a physiognomist who, after examining both men, said, "Both of them have a resemblance to the child." Umar (may Allah be pleased with him) then had them both flogged and asked the woman, "Tell me the truth." She said, "This one used to come to me while I was tending my family's camels. When he became certain of my pregnancy, he left me. After that, the second one started coming to me. I do not know whose child it is." The physiognomist then exclaimed, "Allahu Akbar!" Umar (may Allah be pleased with him) said, "You are free to go with whomever you wish."


Grade: Sahih

(٢١٢٦٣) سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) جو اسلام میں کسی بچے کا دعویٰ کرتے جاہلیت کے دور کا وہ اس کے والدین کے ساتھ ملا دیتے۔ سلیمان فرماتے ہیں کہ دو آدمی ایک عورت کے بچے کا دعویٰ کر رہے تھے تو حضرت عمر (رض) نے قیافہ شناس کو بلایا۔ اس نے دونوں کو دیکھ کر بتایا، یہ دونوں ہی اس میں شریک ہیں تو حضرت عمر (رض) نے اس کو کوڑے مارے اور عورت سے کہا : آپ مجھے صحیح حقیقت بتائیں، وہ کہنے لگی : یہ آدمی میرے پاس آتا تھا میں اپنے گھر والوں کے اونٹوں میں ہوتی تھی۔ جب اس نے حمل کا پختہ خیال اپنے ذہن میں بٹھا لیا۔ پھر مجھ سے جدا ہوگیا، اس کے بعد دوسرا آنا شروع ہوگیا۔ مجھے معلوم نہیں کہ دونوں میں سے کس کا ہے تو قیافہ شناس نے تکبیر کہی تو حضرت عمر (رض) فرمانے لگے : جس کے ساتھ چاہو چلے جاؤ۔

(21263) Sulaiman bin Yasar farmate hain ki Hazrat Umar (RA) jo Islam mein kisi bache ka daawa karte jahiliyat ke daur ka woh uske waldain ke sath mila dete. Sulaiman farmate hain ki do aadmi ek aurat ke bache ka daawa kar rahe the to Hazrat Umar (RA) ne qiyafa shenas ko bulaya. Usne donon ko dekh kar bataya, ye donon hi is mein sharik hain to Hazrat Umar (RA) ne usko korey maare aur aurat se kaha : Aap mujhe sahi haqeeqat bataen, woh kehney lagi : Ye aadmi mere pass aata tha mein apne ghar walon ke oonton mein hoti thi. Jab usne hamal ka pakka khayal apne zehn mein bitha liya. Phir mujhse juda hogaya, iske baad doosra aana shuru hogaya. Mujhe maloom nahin ki donon mein se kiska hai to qiyafa shenas ne takbeer kahi to Hazrat Umar (RA) farmane lage : Jis ke sath chaho chale jao.

٢١٢٦٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ يَلِيطُ أَوْلَادَ الْجَاهِلِيَّةِ بِمَنِ ادَّعَاهُمْ فِي الْإِسْلَامِ،⦗٤٤٥⦘ قَالَ سُلَيْمَانُ:فَأَتَى رَجُلَانِ كِلَاهُمَا يَدَّعِي وَلَدَ امْرَأَةٍ، فَدَعَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَائِفًا فَنَظَرَ إِلَيْهِمَا،فَقَالَ الْقَائِفُ:لَقَدِ اشْتَرَكَا فِيهِ،فَضَرَبَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِالدِّرَّةِ ثُمَّ قَالَ لِلْمَرْأَةِ:أَخْبِرِينِي خَبَرَكِ،فَقَالَتْ:كَانَ هَذَا لِأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ يَأْتِيهَا وَهِيَ فِي إِبِلِ أَهْلِهَا، فَلَا يُفَارِقُهَا حَتَّى يَظُنَّ أَنْ قَدِ اسْتَمَرَّ بِهَا حَمَلٌ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنْهَا فَأُهْرِيقَتْ دَمًا، ثُمَّ خَلَفَ هَذَا - تَعْنِي الْآخَرَ - فَلَا أَدْرِي مِنْ أَيِّهِمَا هُوَ؟ فَكَبَّرَ الْقَائِفُ،فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِلْغُلَامِ:" وَالِ أَيَّهُمَا شِئْتَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21264

Abdullah bin Ubaid bin Umair narrates that Abdur Rahman bin Auf sold a slave girl. He used to have intercourse with her before istibra' of the womb, so when the pregnancy became apparent, the buyer came to Umar (may Allah be pleased with him) and a dispute arose. Umar (may Allah be pleased with him) called the physiognomist, and after examining (the child), he declared him to be from the (previous owner). There is another version: Umar (may Allah be pleased with him) asked, "Did you have intercourse with her?" He said, "Yes." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Did you sell her before istibra' of the womb?" He said, "Yes." He said, "So, the child could not have been yours." Then Umar (may Allah be pleased with him) called the physiognomist.


Grade: Sahih

(٢١٢٦٤) عبداللہ بن عبید بن عمیر فرماتے ہیں کہ عبدالرحمن بن عوف نے ایک لونڈی فروخت کی۔ وہ استبراء رحم سے پہلے اس سے ہمبستری کرتے تھے تو حمل خریدار کے پاس جا کر ظاہر ہوا تو جھگڑا حضرت عمر (رض) کے پاس آیا۔ حضرت عمر (رض) نے قیافہ شناس کو بلایا، اس نے دیکھ کر ان کے ساتھ ملا دیا۔ ایک دوسری جگہ ہے کہ حضرت عمر (رض) نے پوچھا : کیا آپ اس سے ہمبستری کرتے تھے ؟ کہتے ہیں : ہاں۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : تو نے استبراء رحم سے پہلے فروخت کردیا ؟ کہنے لگے : ہاں۔ کہتے ہیں : تو پیدا کرنے والا نہ تھا تو پھر حضرت عمر (رض) نے قیافہ شناس کو بلایا۔

21264 Abdullah bin Ubaid bin Umair farmate hain ki Abdur Rahman bin Auf ne ek laundi farokht ki. Woh istabra e rahm se pehle us se humbistari karte thay to hamal khareedar ke pass ja kar zahir hua to jhagra Hazrat Umar (RA) ke pass aaya. Hazrat Umar (RA) ne qiyafa shanas ko bulaya, us ne dekh kar un ke sath mila diya. Ek dusri jaga hai ki Hazrat Umar (RA) ne poocha : kya aap us se humbistari karte thay? Kehte hain : haan. Hazrat Umar (RA) ne farmaya : to ne istabra e rahm se pehle farokht kar diya? Kehne lage : haan. Kehte hain : to paida karne wala na tha to phir Hazrat Umar (RA) ne qiyafa shanas ko bulaya.

٢١٢٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَسْلَمَ الْمِنْقَرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ،قَالَ:بَاعَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ جَارِيَةً كَانَ يَقَعُ عَلَيْهَا قَبْلَ أَنْ يَسْتَبْرِئَهَا، فَظَهَرَ بِهَا حَمْلٌ عِنْدَ الْمُشْتَرِي، فَخَاصَمُوهُ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:فَدَعَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَيْهِ الْقَافَةِ، فَنَظَرُوا إِلَيْهِ، فَأَلْحَقُوهُ بِهِ. .وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَكُنْتَ تَقَعُ عَلَيْهَا؟ "،قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" فَبِعْتَهَا قَبْلَ أَنْ تَسْتَبْرِئَهَا؟ "،قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" مَا كُنْتَ بِخَلِيقٍ "،قَالَ:فَدَعَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْقَافَةَ فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21265

Saeed bin Musayyab said: Two men went to a woman. She gave birth to a child. They came to 'Umar (May Allah be pleased with him) disputing. So he summoned three physiognomists. He asked for the earth in which both of them had sexual intercourse. And the child was also there. Then he said to one of them: Look! The physiognomist looked, turned away, and turned his back. Then he said: "Shall I disclose (what I have come to know) or conceal?" It was said: "Conceal." Then the second one looked. He also said: "Shall I disclose or conceal?" It was said: "Conceal." There was a resemblance with both, but it could not be known whose it was. Then the third one was ordered to look. He looked and asked: "Shall I disclose or conceal?" He (i.e., 'Umar) said: "Disclose." He said: "There is a resemblance with both, but it is not known whose it is." So 'Umar (May Allah be pleased with him) made the child their heir, and they will be his heirs. Saeed said: Who are his 'Asabah? I said: No one.


Grade: Sahih

(٢١٢٦٥) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ دو آدمی ایک عورت کے پاس جاتے۔ اس نے بچہ جنم دیا، وہ جھگڑا لے کر حضرت عمر (رض) کے پاس آئے۔ انھوں نے تین قیافہ شناس منگوائے۔ انھوں نے مٹی منگوائی جس کے اندر دونوں آدمیوں نے وطی کی۔ اور بچہ بھی وہاں ہی تھا۔ پھر ان میں سے ایک سے کہا : دیکھو۔ قیافہ شناس متوجہ ہوا، اعراض کیا اور پیٹھ پھیری۔ پھر کہا : ظاہر کروں یا پوشیدہ رکھوں ؟ کہا : پوشیدہ رکھو۔ پھر دوسرے نے دیکھا، اس نے بھی کہا کہ ظاہر کروں یا پوشیدہ رکھوں ؟ کہا گیا : پوشیدہ رکھو۔ مشابہت دونوں کے ساتھ تھی، لیکن معلوم نہ ہوسکا کہ یہ کس کا ہے، پھر تیسرے کو حکم ہوا دیکھو۔ اس نے دیکھا، پوچھا : ظاہر کروں یا پوشیدہ رکھوں ؟ فرمایا ظاہر کرو۔ اس نے کہا : مشابہت دونوں کے ساتھ ہے لیکن کس کا ہے پتہ نہیں چلتا تو حضرت عمر (رض) نے بچے کو ان کا وارث بنادیا اور وہ اس کے وارث ہوں گے۔ سعید فرماتے ہیں : اس کے عصبات کون ہیں ؟ میں نے کہا : کوئی نہیں۔

(21265) Saeed bin Musayyab farmate hain ki do aadmi ek aurat ke paas jate. Usne bachcha janam diya, woh jhagda le kar Hazrat Umar (Raz) ke paas aaye. Unhon ne teen qiyafah shanas mangwaye. Unhon ne mitti mangwai jis ke andar donon aadmiyon ne wati ki. Aur bachcha bhi wahaan hi tha. Phir un mein se ek se kaha: dekho. Qiyafah shanas mutwaja huwa, iraj kiya aur peeth pheri. Phir kaha: zahir karoon ya poshida rakhoon? Kaha: poshida rakho. Phir dusre ne dekha, usne bhi kaha ki zahir karoon ya poshida rakhoon? kaha gaya: poshida rakho. Musha Bahat donon ke saath thi, lekin maloom na hoska ki yeh kis ka hai, phir teesre ko hukum huwa dekho. Usne dekha, poocha: zahir karoon ya poshida rakhoon? Farmaya zahir karo. Usne kaha: musha Bahat donon ke saath hai lekin kis ka hai pata nahin chalta to Hazrat Umar (Raz) ne bachche ko un ka waris banadiya aur woh us ke waris honge. Saeed farmate hain: is ke asbat kaun hain? Maine kaha: koi nahin.

٢١٢٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ رَجُلَيْنِ اشْتَرَكَا فِي طُهْرِ امْرَأَةٍ، فَوَلَدَتْ وَلَدًا، فَارْتَفَعُوا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَدَعَا لَهُمْ ثَلَاثَةً مِنَ الْقَافَةِ، فَدَعَا بِتُرَابٍ، فَوَطِئَ فِيهِ الرَّجُلَانِ وَالْغُلَامُ،ثُمَّ قَالَ لِأَحَدِهِمْ:انْظُرْ، فَنَظَرَ، فَاسْتَقْبَلَ وَاسْتَعْرَضَ وَاسْتَدْبَرَ،ثُمَّ قَالَ:أُسِرُّ أَمْ أُعْلِنُ؟فَقَالَ:" بَلْ أَسِرَّ "،فَقَالَ:لَقَدْ أَخَذَ الشَّبَهَ مِنْهُمَا جَمِيعًا، فَمَا أَدْرِي لِأَيِّهِمَا هُوَ؟ فَأَجْلَسَهُ،ثُمَّ قَالَ لِلْآخَرِ:انْظُرْ، فَنَظَرَ وَاسْتَقْبَلَ،وَاسْتَعْرَضَ وَاسْتَدْبَرَ ثُمَّ قَالَ:أُسِرُّ أَمْ أُعْلِنُ؟فَقَالَ:" بَلْ أَسِرَّ "،فَقَالَ:لَقَدْ أَخَذَ الشَّبَهَ مِنْهُمَا جَمِيعًا، فَمَا أَدْرِي لِأَيِّهِمَا هُوَ؟فَأَجْلَسَهُ ثُمَّ قَالَ لِلثَّالِثِ:انْظُرْ، فَنَظَرَ فَاسْتَقْبَلَ،وَاسْتَعْرَضَ وَاسْتَدْبَرَ ثُمَّ قَالَ:أُسِرُّ أَمْ أُعْلِنُ؟فَقَالَ:" بَلْ أَعْلِنْ "،فَقَالَ:لَقَدْ أَخَذَ الشَّبَهَ مِنْهُمَا جَمِيعًا، فَمَا أَدْرِي لِأَيِّهِمَا هُوَ؟فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِنَّا نَقُوفُ الْآثَارَ "، ثَلَاثًا يَقُولُهَا، وَكَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَائِفًا، فَجَعَلَهُ لَهُمَا يَرِثَانِهِ وَيَرِثُهُمَا،فَقَالَ سَعِيدٌ:أَتَدْرِي مَنْ عَصَبَتُهُ؟قُلْتُ:لَا،قَالَ:الْبَاقِي مِنْهُمَا.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21266

Saeed bin Musayyab (rah) narrates that Umar (ra) summoned a physiognomist when two men claimed paternity of a child. The physiognomist said, "Both share resemblance to the child." So Umar (ra) divided the inheritance between the two. Saeed then asked, "Do you know who will be the true heir?" He replied, "The one who dies last."


Grade: Sahih

(٢١٢٦٦) سعید بن مسیب احمد (رح) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے ایک قیافہ شناس کو بلایا جب دو آدمیوں نے ایک عورت کے بچہ میں دعویٰ کردیا تو قیافہ شناس نے کہا : دونوں اس میں مشترک ہیں تو حضرت عمر (رض) نے دونوں کے درمیان تقسیم کردیا۔ سعید فرماتے ہیں : کیا جانتے ہو اس کا وارث کون بنے گا ؟ فرمایا : جو آخر میں وفات پائے گا۔

(21266) Saeed bin Musayyab Ahmad (rh) farmate hain ki Hazrat Umar (rz) ne ek qiyafa shinas ko bulaya jab do aadmiyon ne ek aurat ke bacche mein daawa kar diya to qiyafa shinas ne kaha : donon is mein mushtarek hain to Hazrat Umar (rz) ne donon ke darmiyaan taqsim kar diya. Saeed farmate hain : kya jante ho is ka waris kaun banega ? farmaya : jo akhir mein wafaat payega.

٢١٢٦٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ⦗٤٤٦⦘ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،قَالَ:" دَعَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْقَافَةَ فِي رَجُلَيْنِ اشْتَرَكَا فِي امْرَأَةٍ، ادَّعَى كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا الْوَلَدَ،فَقَالُوا:اشْتَرَكَا فِيهِ، فَجَعَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَيْنَهُمَا،فَقَالَ سَعِيدٌ:أَتَدْرِي مَنْ يَرِثُهُ؟قَالَ:آخِرُهُمَا مَوْتًا يَرِثُهُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21267

Hassan narrates from Umar (may Allah be pleased with him) that two men continued to have intercourse with a slave girl during her periods of purity. She gave birth to a child. The matter was brought to Umar (may Allah be pleased with him). Umar (may Allah be pleased with him) summoned three physiognomists. Their unanimous decision was that the child resembled both of them. Umar (may Allah be pleased with him) also assessed the situation and said: "If black, yellow and red dogs are let loose on a female dog, then there will be resemblance to each one of them. I had never seen this before, but I am seeing it now." So Umar (may Allah be pleased with him) declared both of them as heirs of the child, and the child would be their heir.


Grade: Da'if

(٢١٢٦٧) حضرت حسن سیدنا عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ دو آدمی ایک لونڈی سے حالت طہر میں مجامعت کرتے رہے۔ اس نے بچے کو جنم دیا، معاملہ حضرت عمر (رض) کے پاس آیا، حضرت عمر (رض) نے تین قیافہ شناس بلوائے۔ ان سب کا فیصلہ تھا کہ مشابہت سب کے ساتھ ہے اور حضرت عمر (رض) نے بھی اندازہ لگایا اور فرمایا : اگر کتیا کے اوپر سیاہ، زرد، سرخ کتے چھوڑ دیے جائیں تو ہر ایک سے مشابہت بھی ہو۔ میں نے یہ کبھی نہیں دیکھا تھا لیکن اب دیکھ رہا ہوں تو حضرت عمر (رض) نے ان دونوں کو بچے کا وارث مقرر کیا اور بچہ ان کا وارث ہوگا۔

Hazrat Hassan Syedna Umar (RA) se naqal farmate hain ke do aadmi aik laundi se halat tahaarat mein mujamaat karte rahe. Usne bache ko janam diya, mamla Hazrat Umar (RA) ke pass aaya, Hazrat Umar (RA) ne teen qiyafa shenas bulaae. Un sab ka faisla tha ke mushabihat sab ke saath hai aur Hazrat Umar (RA) ne bhi andaza lagaya aur farmaya: Agar kutta ke upar siyah, zard, surkh kutte chhor diye jaen to har aik se mushabihat bhi ho. Maine yeh kabhi nahin dekha tha lekin ab dekh raha hun to Hazrat Umar (RA) ne un donon ko bache ka waris muqarrar kiya aur bacha unka waris hoga.

٢١٢٦٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدٍ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنبأ يَزِيدُ، عَنْ مُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُمَرَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي رَجُلَيْنِ وَطِئَا جَارِيَةً فِي طُهْرٍ وَاحِدٍ، فَجَاءَتْ بِغُلَامٍ، فَارْتَفَعَا إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَدَعَا لَهُ ثَلَاثَةً مِنَ الْقَافَةِ، فَاجْتَمَعُوا عَلَى أَنَّهُ قَدْ أَخَذَ الشَّبَهَ مِنْهُمَا جَمِيعًا، وَكَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَائِفًا يَقُوفُ،فَقَالَ:" قَدْ كَانَتِ الْكَلْبَةُ يَنْزُو عَلَيْهَا الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ وَالْأَصْفَرُ وَالْأَنْمَرُ فَتُؤَدِّي إِلَى كُلِّ كَلْبٍ شَبَهَهُ، وَلَمْ أَكُنْ أَرَى هَذَا فِي النَّاسِ، حَتَّى رَأَيْتُ هَذَا ". فَجَعَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَهُمَا يَرِثَانِهِ وَيَرِثُهُمَا، وَهُوَ لِلْبَاقِي مِنْهُمَا.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" هَاتَانِ الرِّوَايَتَانِ رِوَايَةُ الْبَصْرِيِّينَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عُمَرَ، وَرِوَايَتُهُمْ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، كِلْتَاهُمَا مُنْقَطِعَةٌ، وَفِيهِمَا لَوْ صَحَّتَا دَلَالَةٌ مَعَ مَا تَقَدَّمَ عَلَى الْحُكْمِ بِالشَّبَهِ وَالرُّجُوعِ عِنْدَ الِاشْتِبَاهِ إِلَى قَوْلِ الْقَافَةِ، فَأَمَّا إِلْحَاقُهُ الْوَلَدَ بِهِمَا عِنْدَ عَدَمِ الْقَافَةِ، فَالْبَصْرِيُّونَ يَنْفَرِدُونَ بِهِ عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَرِوَايَةُ الْحِجَازِيِّينَ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَى مَا مَضَى، وَرِوَايَةُ الْحِجَازِيِّينَ عَنْهُ ⦗٤٤٧⦘ أَوْلَى بِالصِّحَّةِ، وَرِوَايَةُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَوْصُولَةٌ، وَرِوَايَةُ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ لَهَا شَاهِدَةٌ،وَكِلَاهُمَا يُثْبِتُ قَوْلَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:"وَالِ أَيَّهُمَا شِئْتَ".وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَاطِبٍ يَقُولُ فِي رِوَايَتِهِ:"فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ مُتَّبِعًا لِأَحَدِهِمَا يَذْهَبُ "، وَاللهُ أَعْلَمُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21268

Anas (may Allah be pleased with him) narrates that he had doubts about his son, so he called a physiognomist.


Grade: Sahih

(٢١٢٦٨) حضرت انس (رض) بیان کرتے ہیں کہ انھیں بیٹے کے بارہ میں شک تھا تو انھوں نے قیافہ شناس کو بلوایا۔

(21268) Hazrat Anas (RA) bayan karte hain ke unhen bete ke bare mein shak tha to unhon ne qiyafa shanas ko bulaya.

٢١٢٦٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّهُ شَكَّ فِي ابْنٍ لَهُ، فَدَعَا لَهُ الْقَافَةَ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21269

Hamid narrated from the son of Anas bin Malik that Anas (may Allah be pleased with him) became ill. He had doubts about his slave girl's pregnancy. He said, "If I die, call a physiognomist."


Grade: Sahih

(٢١٢٦٩) حمید حضرت انس بن مالک کے بیٹے سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت انس (رض) بیمار ہوگئے، ان کو اپنی لونڈی کے حمل کے بارے میں شک تھا۔ کہنے لگے اگر میں فوت ہوجاؤ تو قیافہ شناس کو بلوا لینا۔

(21269) hamid hazrat anas bin malik ke bete se naqal farmate hain ki hazrat anas (rz) bimar hogae, un ko apni laundi ke hamal ke bare mein shak tha. kahne lage agar mein faut hojaon to qiyafa shenas ko bulwa lena.

٢١٢٦٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، ثنا الْمُعْتَمِرُ،قَالَ:سَمِعْتُ حُمَيْدًا يُحَدِّثُ عَنْ بَعْضِ وَلَدِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَنَسًا مَرِضَ مَرَضًا لَهُ، فَشَكَّ فِي حَمْلِ جَارِيَةٍ لَهُ،فَقَالَ:" إِنَّ مُتُّ فَادْعُوا لَهُ الْقَافَةَ،قَالَ:فَصَحَّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21270

Musa bin Anas bin Malik narrated from his father that he (Anas's father) made a will during his illness and he had a doubt that his slave-girl might be pregnant. He said: If the need arises, then call a physiognomist. [Sahih (Al-Albani), At-Targhib wa At-Tarhib.]


Grade: Sahih

(٢١٢٧٠) موسیٰ بن انس بن مالک اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے اپنی بیماری میں وصیت کی اور انھیں اپنی لونڈی کے حاملہ ہونے میں شک تھا، فرمانے لگے : اگر ضرورت پڑے تو قیافہ شناس منگوا لینا۔ [صحیح۔ تقدم قبلہ ]

Musa bin Anas bin Malik apne wald se naql farmate hain ki unhon ne apni bimari mein wasiyat ki aur unhen apni laundi ke hamil hone mein shak tha, farmane lage : agar zaroorat pade to qiyafah shinas mangwa lena. sahih. taqaddum qibla.

٢١٢٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ حَسَنُ بْنُ حَمْشَاذٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ أَبُو إِسْمَاعِيلَ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ أَنَّ مُوسَى بْنَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ أَوْصَى فِي مَرَضِهِ، وَشَكَّ فِي حَبَلِ جَارِيَةٍ،فَقَالَ:" انْظُرُوا أَنْ تَدْعُوا لِوَلَدِهَا الْقَافَةَ،قَالَ:فَصَحَّ مِنْ مَرَضِهِ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21271

Muhammad bin Sirin said that Abu Musa (may Allah be pleased with him) made a decision based on physiognomy, and Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) also used to accept the word of a physiognomist.


Grade: Da'if

(٢١٢٧١) محمد بن سیرین فرماتے ہیں کہ ابو موسیٰ (رض) نے قیافہ کے ذریعہ فیصلہ فرمایا اور ابن عباس (رض) بھی قیافہ شناس کی بات قبول فرماتے تھے۔

(21271) Muhammad bin Sirin farmate hain ke Abu Musa (Raz) ne qayafa ke zariya faisla farmaya aur Ibn Abbas (Raz) bhi qayafa shanas ki baat qubool farmate thay.

٢١٢٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى،أنبأ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ح قَالَ:وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَمَّنْ أَخْبَرَهُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّ أَبَا مُوسَى، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَضَى بِالْقَافَةِ. . وَيُذْكَرُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَا دَلَّ عَلَى أَنَّهُ أَخَذَ بِقَوْلِ الْقَافَةِ