68.
Book of Freeing Slaves
٦٨-
كتاب العتق


Chapter: Establishing the use of drawing lots.

باب: إثبات استعمال القرعة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21402

Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) narrates the tafsir from the companions that when they used to write the Torah, whenever someone would come to them, they would cast lots to decide who would teach them. Zakariyya (AS) was the best among them and he was also a Prophet. Maryam's [AS] sister was married to him. When they brought her [Maryam AS], Zakariyya said, "I am more deserving of her guardianship because her sister is married to me." But they refused. Then they went to the Jordan River and threw their pens, with which they used to write the Torah, into the river to see who would take care of her. Zakariyya's (AS) pen started moving upstream against the current, as if it was moving on land. So, Zakariyya (AS) took custody of Maryam [AS].


Grade: Sahih

(٢١٤٠٢) ابن مسعود (رض) صحابہ سے اس کی تفسیر نقل فرماتے ہیں کہ مریم کا قصہ جب وہ لوگ توراۃ لکھتے جب ان کے پاس کوئی انسان آتا تو وہ تجربہ کرتے کہ اس پر قرعہ اندازی کرتے کہ کون اس کو تعلیم دے گا اور زکریا ان میں افضل ترین تھے اور نبی بھی تھے اور مریم[ کی بہن ان کے نکاح میں تھیں، جب وہ ان کو لے کر آئے تو زکریا نے فرمایا : میں تم سے زیادہ مستحق ہوں، کیونکہ اس کی بہن میرے نکاح میں ہے، لیکن انھوں نے پھر بھی انکار کیا تو وہ نہر اردن کے پاس آئے اور انھوں نے اپنی وہ قلمیں جس کے ساتھ توراۃ لکھا کرتے تھے، نہر میں ڈالیں کہ اس کی کفالت کون کرے گا تو زکریا (علیہ السلام) کی قلم الٹ سمت چل پڑی۔ جیسے زمین پر چلتی ہے تو زکریا نے بچی کو لے لیا۔

(21402) Ibne Masood (Raz) Sahaba se is ki tafseer naqal farmate hain keh Maryam ka qissa jab woh log Torait likhte jab un ke pass koi insan aata to woh tajurba karte keh us per qur'a andazi karte keh kaun us ko taleem de ga aur Zakariya un mein afzal tareen the aur nabi bhi the aur Maryam ki behan un ke nikah mein thin, jab woh un ko le kar aaye to Zakariya ne farmaya : main tum se ziada mustahiq hun, kyunki is ki behan mere nikah mein hai, lekin unhon ne phir bhi inkar kya to woh nahar Urdun ke pass aaye aur unhon ne apni woh qalamen jis ke sath Torait likha karte the, nahar mein dali'n keh is ki kafalat kaun kare ga to Zakariya (Alaih Salam) ki qalam ulat simt chal padi. Jaise zameen par chalti hai to Zakariya ne bachi ko le liya.

٢١٤٠٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ اللَّبَّادُ، ثنا عَمْرُو بْنُ طَلْحَةَ، ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ، وَأَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ التَّفْسِيرَ،وَقَالَ فِي قِصَّةِ مَرْيَمَ عَلَيْهَا السَّلَامُ:إِنَّ الَّذِينَ كَانُوا يَكْتُبُونَ التَّوْرَاةَ إِذَا جَاءُوا إِلَيْهِمْ بِإِنْسَانٍ يُجَرِّبُونَهُ اقْتَرَعُوا عَلَيْهِ، أَيُّهُمْ يَأْخُذُهُ، فَيُعَلِّمُهُ؟ وَكَانَ زَكَرِيَّا أَفْضَلَهُمْ يَوْمَئِذٍ، وَكَانَ نَبِيَّهُمْ، وَكَانَتْ أُخْتُ مَرْيَمَ تَحْتَهُ، فَلَمَّا أَتَوْا بِهَا،قَالَ لَهُمْ زَكَرِيَّا:أَنَا أَحَقُّكُمْ بِهَا، تَحْتِي أُخْتُهَا، فَأَبَوْا، فَخَرَجُوا إِلَى نَهْرِ الْأُرْدُنِّ، فَأَلْقَوْا أَقْلَامَهُمُ الَّتِي يَكْتُبُونَ بِهَا، أَيُّهُمْ يَقُومُ قَلَمُهُ فَيَكْفُلَهَا؟ فَجَرَتِ الْأَقْلَامُ، وَقَامَ قَلَمُ زَكَرِيَّا عَلَى قُرْنَتِهِ كَأَنَّهُ فِي طِينٍ، فَأَخَذَ الْجَارِيَةَ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21403

Mujahid said about the verse "{ وَکَفَّلَہَا زَکَرِیَّا } [Aal-e-Imran 37]" that Prophet Zakariya (peace be upon him) took her guardianship. They (the prophets) drew lots with their pens, and so he took her guardianship, { فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الْمُدْحَضِینَ } and he was among those who were left behind.


Grade: Da'if

(٢١٤٠٣) مجاہد فرماتے ہیں کہ { وَکَفَّلَہَا زَکَرِیَّا } [اٰل عمران ٣٧] اس کی کفالت حضرت زکریا (علیہ السلام) نے کی۔ اپنی قلموں کے ذریعہ قرعہ اندازی کی تو پھر اس نے ان کی کفالت کی، { فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الْمُدْحَضِینَ } وہہارنے والوں میں سے تھے۔

21403 Mujahid farmate hain keh { wakafalaha zakariya } [aal imran 37] is ki kafalat Hazrat Zakariya (alaihis salam) ne ki apni qalmon ke zariya qura andazi ki to phir us ne un ki kafalat ki { fasahama fakana minal mudhadhin } woh harne walon mein se thay.

٢١٤٠٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ،عَنْ مُجَاهِدٍ:{وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا}[آل عمران: ٣٧]قَالَ:" سَاهَمَهُمْ بِقَلَمِهِ، فَسَهَمَهُمْ، -يَعْنِي:فَكَفَلَهَا "،وَفِي قَوْلِهِ:{فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ}[الصافات: ١٤١]،يَقُولُ:" كَانَ مِنَ الْمَسْهُومِينَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21404

(21404) Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said about the verse: {فَسَاہَمَ} "So he drew lots," meaning he drew lots among them, {فَکَانَ مِنَ الْمُدْحَضِینَ} "and he was among the losers."


Grade: Da'if

(٢١٤٠٤) ابن عباس (رض) اللہ کے اس قول : { فَسَاہَمَ } یعنی اس نے آپس میں قرعہ ڈالا { فَکَانَ مِنَ الْمُدْحَضِینَ } وہ ہارنے والے تھے۔

(21404) Ibn Abbas (RA) Allah ke is qaul: {Fasahama} yani us ne aapas mein qur'a dala {Fakana minal mudhadin} woh haarne wale the.

٢١٤٠٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،عَنِ ابْنِ ⦗٤٨٥⦘ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ:{فَسَاهَمَ}[الصافات: ١٤١]،يَقُولُ:" فَقَارَعَ "،{فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ}[الصافات: ١٤١]يَقُولُ:" مِنَ الْمَقْرُوعِينَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21405

Qatadah said, regarding verse 37:141, "So he drew lots and was among the losers," that the Prophet Jonah (peace be upon him) drew lots and was among the losers. The narrator said: The ship was surrounded. The people realized that it was because of some incident, so they drew lots, and it came out in the name of Jonah (peace be upon him), so they threw him into the sea. Regarding verse 37:142, "And a whale swallowed him, while he was blameworthy," he (Qatadah) said he was blaming himself. He regretted what he did. Regarding verse 37:143, "Had it not been that he was of those who exalt Allah," he (Qatadah) said, meaning he used to pray abundantly when he was in ease, (so Allah) saved him. Ash-Shafi'i said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) also drew lots on every occasion, as he drew lots regarding the guardianship of Mary.


Grade: Sahih

(٢١٤٠٥) قتادہ فرماتے ہیں کہ { فَسَاہَمَ فَکَانَ مِنَ الْمُدْحَضِینَ } [الصافات ١٤١] اس نے قرعہ اندازی کی اور وہ ہار گئے۔ اللہ کے نبی یونس نے بھی قرعہ ڈالا، قرعہ میں ہار گئے۔ راوی کہتے ہیں : کشتی گھیر لی گئی۔ قوم سمجھ گئی کسی حادثہ کی وجہ سے ہے تو انھوں نے قرعہ ڈالا جو یونس (علیہ السلام) کے نام نکلا تو انھوں نے دریا میں چھلانگ لگا دی : { فَالْتَقَمَہُ الْحُوتُ وَہُوَ مُلِیْمٌ} [الصافات ١٤٢] مچھلی اس کو نگل گئی وہ اپنے آپ کو ملامت کر رہے تھے۔ وہ اپنے کیے پر نادم تھے۔ { فَلَوْلاَ اَنَّہٗ کَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِیْنَ }[الصافات ١٤٣] اگر وہ وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔ یعنی آسانی میں بہت زیادہ نماز پڑھنے والے تھے تو اس کو نجات طا کی ۔ قال الشافعی : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بھی ہر موقع پر قرعہ ڈالا جیسے انھوں نے مریم کی کفالت کے بارہ میں قرعہ ڈالا۔

21405 Qatadah farmate hain keh {fasamaha fakaana minal mudhadheen} [Al-Saffat 141] us ne qurrah andazi ki aur woh haar gaye. Allah ke nabi Yunus ne bhi qurrah dala, qurrah mein haar gaye. Rawi kehte hain : Kashti gher li gayi. Qaum samajh gayi kisi hadsah ki wajah se hai to unhon ne qurrah dala jo Yunus (alaihis salam) ke naam nikla to unhon ne darya mein chhalang laga di : {faltqamahul hoot wa huwa mulim} [Al-Saffat 142] machhli us ko nigal gayi woh apne aap ko malamat kar rahe the. Woh apne kiye par nadam the. {falawla annahu kaana minal musabbiheen} [Al-Saffat 143] agar woh woh tasbeeh karne walon mein se na hote. Yaani asani mein bahut zyada namaz parhne wale the to us ko nijaat ata ki . Qaala Al-Shafi'i : Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bhi har mauqe par qurrah dala jaise unhon ne Maryam ki kefalat ke bare mein qurrah dala.

٢١٤٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُنَادِي، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ،فِي قَوْلِهِ:{فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ}[الصافات: ١٤١]قَالَ:" قَارَعَ نَبِيُّ اللهِ يُونُسُ عَلَيْهِ السَّلَامُ،فَقُرِعَ قَالَ:احْتَبَسَتِ السَّفِينَةُ، فَعَلِمَ الْقَوْمُ، إِنَّمَا احْتَبَسَتْ مِنْ حَدَثٍ أَحْدَثَهُ بَعْضُهُمْ، فَتَسَاهَمُوا، فَقُرِعَ يُونُسُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَمَى بِنَفْسِهِ،{فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ}[الصافات: ١٤٢]قَالَ: "وَهُوَ مُسِيءٌ فِيمَا صَنَعَ"،{فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ}[الصافات: ١٤٣]قَالَ: "كَانَ كَثِيرَ الصَّلَاةِ فِي الرَّخَاءِ، فَأَنْجَاهُ".قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:"وَقُرْعَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كُلِّ مَوْضِعٍ أَقْرَعَ فِيهِ، فِي مِثْلِ مَعْنَى الَّذِينَ اقْتَرَعُوا عَلَى كَفَالَةِ مَرْيَمَ سَوَاءً لَا تُخَالِفُهُ، وَبَسَطَ الْكَلَامَ فِي شَرْحِ ذَلِكَ، وَاسْتَدَلَّ بِمَا رُوِّينَا فِي حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَبِيدِ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21406

Imran bin Husain narrated that an Ansari man died, leaving behind six slaves and no other wealth. He had freed all of them upon his death. This matter reached the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so he (peace and blessings of Allah be upon him) divided them into three groups of two. He (peace and blessings of Allah be upon him) then drew lots and freed two slaves, keeping the remaining four as slaves.


Grade: Sahih

(٢١٤٠٦) عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ ایک انصاری فوت ہوگیا، اس نے چھ غلام چھوڑے، اس کا کوئی اور مال نہ تھا، وہ تمام اپنی موت کے وقت آزاد کردیے۔ یہ بات نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تک پہنچی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو تین حصوں میں تقسیم کیا، قرعہ ڈال کر دو کو آزاد کردیا اور باقی ثلث یعنی چار کو غلام رکھا۔

(21406) Imran bin Husain farmate hain ki ek ansari foot hogaya, usne chhe ghulam chhore, uska koi aur maal na tha, woh tamam apni mout ke waqt azad kardiye. Ye baat Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tak pahunchi to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unko teen hisson mein taqseem kiya, qur'a daal kar do ko azad kardiya aur baqi suls yani chaar ko ghulam rakha.

٢١٤٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الرَّزَّازِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الْقُومِسِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ،قَالَ:وَحَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ،قَالَ:تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَتَرَكَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ، لَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ، فَأَعْتَقَهُمْ جَمِيعًا عِنْدَ مَوْتِهِ، فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَزَّأَهُمْ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ، ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ، فَأَعْتَقَ الثُّلُثَ، وَأَرَقَّ الثُّلُثَيْنِ.وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ:لَوْ لَمْ يَبْلُغْنِي عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَكَانَ رَأْيِيَ.٢١٤٠٧ -قَالَ:وَحَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنِ الْحَسَنِ،قَالَ:لَا أَعْلَمُ إِلَّا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ ذَلِكَ،قَالَ:وَزَادَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ شَيْئًا لَمْ يَفْهَمْهُ أَيُّوبُ،فَلَا أَدْرِي:لَمْ يَحْفَظْ، أَوْ كَتَمَهُ.قَالَ جَرِيرٌ:حَدَّثَنِي خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ كَمَا قَالَ أَيُّوبُ،غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:قَالَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ ذُكِرَ لَهُ أَمْرُهُ:" لَوْ عَلِمْتُ بِالَّذِي صَنَعَ مَا صَلَّيْتُ عَلَيْهِ ".كَذَا فِي رِوَايَةِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ:فَأَعْتَقَ الثُّلُثَ، وَأَرَقَّ الثُّلُثَيْنِ.وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ الَّذِينَ قَدَّمْنَا ذِكْرَهُمْ:فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ، وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً. وَهَذَا مُرَادُ جَرِيرٍ بِمَا رَوَى، فَهُوَ الَّذِي يَلِيقُ بِالتَّجْزِئَةِ، وَبِالْإِقْرَاعِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21407

Imran bin Husain narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: When this matter came before me, if I had known, I would not have offered the funeral prayer for him. In the narration of Jarir bin Hazim, it is stated: You (ﷺ) freed one-third and kept the remaining two-thirds as slaves. In one narration, it is stated: You (ﷺ) freed two and kept four as slaves, and this is more appropriate than drawing lots.


Grade: Sahih

(٢١٤٠٧) عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب یہ معاملہ ان کے سامنے آیا، اگر مجھے معلوم ہوتا تو میں اس کی نماز جنازہ نہ پڑھتا، جریر بن حازم کی روایت میں ہے۔ ایک ثلث کو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے آزاد کردیا باقی دو ثلث کو غلام رکھا، ایک روایت میں ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دو کو آزاد کیا اور چار کو غلام رکھا اور یہ قرعہ سے زیادہ مناسب ہوتا ہے۔

(21407) Imran bin Husain farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab ye mamla inke samne aaya, agar mujhe maloom hota to main iski namaz janaza na parhta, Jarir bin Hazim ki riwayat mein hai. Ek suls ko aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne azad kar diya baqi do suls ko ghulam rakha, ek riwayat mein hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne do ko azad kiya aur chaar ko ghulam rakha aur ye qura se ziada munasib hota hai.

٢١٤٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الرَّزَّازِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الْقُومِسِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ،قَالَ:وَحَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ،قَالَ:تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَتَرَكَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ، لَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ، فَأَعْتَقَهُمْ جَمِيعًا عِنْدَ مَوْتِهِ، فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَزَّأَهُمْ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ، ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ، فَأَعْتَقَ الثُّلُثَ، وَأَرَقَّ الثُّلُثَيْنِ.وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ:لَوْ لَمْ يَبْلُغْنِي عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَكَانَ رَأْيِيَ.٢١٤٠٧ -قَالَ:وَحَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنِ الْحَسَنِ،قَالَ:لَا أَعْلَمُ إِلَّا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ ذَلِكَ،قَالَ:وَزَادَ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ شَيْئًا لَمْ يَفْهَمْهُ أَيُّوبُ،فَلَا أَدْرِي:لَمْ يَحْفَظْ، أَوْ كَتَمَهُ.قَالَ جَرِيرٌ:حَدَّثَنِي خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ كَمَا قَالَ أَيُّوبُ،غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:قَالَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ ذُكِرَ لَهُ أَمْرُهُ:" لَوْ عَلِمْتُ بِالَّذِي صَنَعَ مَا صَلَّيْتُ عَلَيْهِ ".كَذَا فِي رِوَايَةِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ:فَأَعْتَقَ الثُّلُثَ، وَأَرَقَّ الثُّلُثَيْنِ.وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ الَّذِينَ قَدَّمْنَا ذِكْرَهُمْ:فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ، وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً. وَهَذَا مُرَادُ جَرِيرٍ بِمَا رَوَى، فَهُوَ الَّذِي يَلِيقُ بِالتَّجْزِئَةِ، وَبِالْإِقْرَاعِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21408

'Alqamah bin Waqas and 'Ubaydullah bin 'Abdullah bin 'Utbah narrate from Aisha (ra) that when the Messenger of Allah (peace be upon him) intended to travel, he would draw lots amongst his wives. Whoever's lot was drawn would accompany the Prophet (peace be upon him). She says: "On one expedition, my lot was drawn, so I went out with him (peace be upon him)."


Grade: Sahih

(٢١٤٠٨) علقمہ بن وقاص اور عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیوی حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب کہیں جانے کا ارادہ فرماتے تو اپنی بیویوں کے درمیان قرعہ اندازی کرتے۔ جس کا قرعہ نکلتا وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ چلتی۔ فرماتی ہیں : ایک غزوہ میں میرا قرعہ نکلا، میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھنکلی۔

Alqama bin Waqas aur Ubaidullah bin Abdullah bin Utba Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki biwi Hazrat Ayesha (RA) se naqal farmate hain Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab kahin jane ka irada farmate to apni biwion ke darmiyan qur'a andazi karte. Jis ka qur'a nikalta wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath chalti. Farmatin hain : Ek ghazwa mein mera qur'a nikla, main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath nikli.

٢١٤٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَلَفٍ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَالنُّمَيْرِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ،قَالَ:سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ،قَالَ:سَمِعْتُ، ح. وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ ⦗٤٨٦⦘ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،أَنَّهُ قَالَ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،زَعَمُوا أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ،قَالَتْ عَائِشَةُ:فَقَرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ، وَعَنْ حَجَّاجِ بْنِ مِنْهَالٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ يُونُسَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21409

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If the people knew what (reward) there is in the first row (in congregational prayer) and in giving the Adhan, they would draw lots for it. If they knew (the reward for) coming early to the prayer (in the first part of the time), they would race for it. If they knew (the reward for) the Isha' and Fajr prayers (in congregation), they would come to them even if they had to crawl."


Grade: Sahih

(٢١٤٠٩) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر لوگوں کو علم ہوجائے کہ پہلی صف اور اذان دینے میں کتنا اجر ہے تو وہ اس پر قرعہ ڈالیں، اگر ان کو دوپہر کے وقت جلدی آنے کا ثواب معلوم ہوجائے تو ایک دوسرے سے سبقت کریں، اگر عشاء اور فجر کی نماز کے ثواب کا علم ہوجائے تو گھٹنوں کے بل آئیں۔

21409 Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ke Rasulullah (SAW) ne farmaya: Agar logon ko ilm ho jaye ke pehli saf aur azan dene mein kitna ajr hai to wo us par qura dalen, agar un ko dopahar ke waqt jaldi aane ka sawab maloom ho jaye to ek dusre se sabaqat karen, agar isha aur fajr ki namaz ke sawab ka ilm ho jaye to ghutnon ke bal aaen.

٢١٤٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَالِكٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ،وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى،قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ سُمَيٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الْأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلَّا أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لَاسْتَهَمُوا عَلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لَاسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا". لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى.قَالَ:فَقُلْتُ لَهُ: أَمَا تَكْرَهُ أَنْ تَقُولَ الْعَتَمَةَ؟قَالَ:هَكَذَا قَالَ الَّذِي حَدَّثَنِي بِهِ.قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ:وَكَانَ مَعْمَرٌ يُحَدِّثُ بِهَا، عَنْ مَالِكٍ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21410

Nu'man bin Bashir narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "The one who adheres to the limits of Allah and the one who violates the limits of Allah are like two groups of people who cast lots for a ship: one group gets the upper deck and the other gets the lower. When the people of the lower deck need water, they have to go to the people of the upper deck, which causes them inconvenience. So the people of the lower deck say: 'Let us make a hole in our share so we can get water and not bother the people of the upper deck.' If the people of the upper deck let them do it, they will all be destroyed. If they restrain them, then all will be saved."


Grade: Sahih

(٢١٤١٠) نعمان بن بشیر فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ کی حدوں پر قائم رہنے والا اور حدود اللہ میں واقع ہونے والا ایسے ہیں جیسے دو گروپ کشتی کے بارے میں قرعہ اندازی کرتے ہیں : ایک گروپ کو اوپر والا حصہ ملتا ہے دوسرے کو نیچے والا حصہ تو نیچے والوں کو جب پانی کی ضرورت پیش آتی ہے وہ اوپر والوں کے پاس جاتے ہیں جس کی وجہ سے انھوں نے تکلیف محسوس کی۔ نیچے والے کہنے لگے : اگر ہم اپنے حصہ میں سوراخ کرلیں اور پانی حاصل کریں تاکہ اوپر والے پریشان نہ ہو۔ اگر ان کو چھوڑ دیا، یعنی کام کرنے دیا تو سب ہلاک ہوجائیں گے، اگر ان کے ہاتھ پکڑ لیے تو سب نجات پاجائیں گے۔

21410 Noman bin Bashir farmate hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Allah ki hudood per qaim rehnay wala aur hudood Allah mein waqe honay wala aise hain jaise do group kashti ke bare mein qura andazi karte hain: Ek group ko upar wala hissa milta hai doosre ko neechay wala hissa to neechay walon ko jab pani ki zaroorat paish aati hai woh upar walon ke paas jate hain jis ki wajah se unhon ne takleef mehsoos ki. Neechay wale kehne lage: Agar hum apne hissa mein suraakh kar len aur pani hasil karen taake upar wale pareshan na hon. Agar un ko chhor diya, yani kaam karne diya to sab halaak ho jayenge, agar un ke hath pakad liye to sab nijaat pa jayenge.

٢١٤١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْعَتَكِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا زَكَرِيَّا،قَالَ:سَمِعْتُ عَامِرًا،يَقُولُ:سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَثَلُ الْقَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللهِ وَالْوَاقِعِ فِيهَا كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلَاهَا، وَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ الْمَاءِ،فَمَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ آذَوْهُمْ فَقَالُوا:لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا فَاسْتَقَيْنَا مِنْهُ وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا فَإِنْ تَرَكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا جَمِيعًا "⦗٤٨٧⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21411

Uthman bin Maz'un became our neighbor by drawing of lots when the emigrants came to Madinah.


Grade: Sahih

(٢١٤١١) خارجہ بن زید بن ثابت فرماتے ہیں کہ ام العلاء انصاریہ فرماتی ہیں : جب مہاجر مدینہ آئے تو انصاریوں نے اپنی رہائش کے لیے قرعہ ڈالا تو عثمان بن مظعون ہمارے رہائش کے اعتبار سے قریبی تھے۔

Kharija bin Zaid bin Sabit farmate hain ki Umm ul Ala Ansariyah farmati hain : Jab Muhajir Madina aaye to Ansarion ne apni rahaish ke liye qura dala to Usman bin Mazoon hamare rahaish ke aitbaar se qareebi thay.

٢١٤١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ،قَالَ:كَانَتْ أُمُّ الْعَلَاءِ الْأَنْصَارِيَّةُ تَقُولُ: " لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ الْمَدِينَةَ اقْتَرَعَتِ الْأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَاهُمْ،قَالَتْ:فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى وَذَكَرَ الْحَدِيثَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21412

Outside (21412) Zayd bin Thabit narrated that Umm-ul-Ala said: “I gave the pledge of allegiance to the Prophet (ﷺ). She said: 'The dwelling of Uthman bin Maz'un, for whom the Ansar drew lots among the dwellings of the Muhajirin, was near our house. He fell ill and died. We shrouded him in his clothes. Then the Messenger of Allah (ﷺ) came to us and I said: 'May Allah's mercy be upon you, O Abu Sa'ib! I bear witness that Allah will honor you.' So the Prophet (ﷺ) said: 'How do you know?' She said: 'By Allah, O Messenger of Allah, I do not know, but I believe and I hope from Allah that He will do good to him.' He (ﷺ) said: 'I am the Messenger of Allah, but I do not know what will happen to me or to you.' I said: 'By Allah! I will never again praise anyone.' She said: 'I saw Uthman bin Maz'un in a dream at a flowing spring.' I mentioned it before the Messenger of Allah (ﷺ) so he (ﷺ) said: 'That is his deed flowing continuously.'


Grade: Sahih

(٢١٤١٢) خارجہ بن زید بن ثابت فرماتے ہیں کہ ام العلاء نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیعت کی تھی، فرماتی ہیں کہ حضرت عثمان بن مظعون کی رہائش جب انصاری نے قرعہ ڈالا مہاجرین کی رہائش کے لیے، ہمارے نزدیک تھی۔ وہ بیمار ہو کر فوت ہوگئے۔ ہم نے ان کے کپڑوں میں ان کو کفن دیا، پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے پاس آئے اور میں نے کہا : آپ پر اللہ کی رحمتیں ہوں اے ابو سائب ! میری گواہی ہے کہ اللہ آپ کو عزت دے گا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : آپ کو کیا معلوم ؟ کہتی ہیں : اللہ کی قسم ! اے اللہ کے رسول ! میں نہیں جانتی، مجھے یقین ہے اور میں اللہ سے امید کرتی ہوں کہ اللہ اس کے ساتھ بھلائی والا معاملہ فرمائیں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اللہ کا رسول ہوں، لیکن مجھے معلوم نہیں کہ میرے اور تمہارے ساتھ کیا ہونے والا ہے۔ میں نے کہا : اللہ کی قسم ! میں کبھی بھی کسی کا تزکیہ نہ کروں گی ۔ کہتے ہیں کہ میں نے عثمان بن مظعون کو خواب میں ایک جاری چشمے پر دیکھا میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے تذکرہ کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یہ اس کا جاری ہونے والا عمل ہے۔

21412 Kharija bin Zaid bin Sabit farmate hain ki Umm ul Ala ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki baat ki thi, farmati hain ki Hazrat Usman bin Mazun ki rihaish jab Ansaari ne qura dala Muhajireen ki rihaish ke liye, humare nazdeek thi. Wo bimar ho kar foot hogaye. Humne unke kapdon mein unko kafan diya, phir Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humare pass aaye aur maine kaha : Aap par Allah ki rehmaten hon aye Abu Saib ! Meri gawahi hai ki Allah aap ko izzat dega to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aap ko kya maloom? Kehti hain : Allah ki qasam! Aye Allah ke Rasul! Main nahin janti, mujhe yaqeen hai aur main Allah se umeed karti hun ki Allah uske saath bhalayi wala mamla farmaenge. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Main Allah ka Rasul hun, lekin mujhe maloom nahin ki mere aur tumhare saath kya hone wala hai. Maine kaha: Allah ki qasam! Main kabhi bhi kisi ka tazkiya na karungi. Kehti hain ki maine Usman bin Mazun ko khwab mein ek jaari chashme par dekha maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne tazkira kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Ye uska jari hone wala amal hai.

٢١٤١٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ، بِمَرْوَ، أنبأ أَبُو الْمُوَجِّهِ، أنبأ عَبْدَانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ الْعَلَاءِ،قَالَ:وَهِيَ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِمْ كَانَتْ بَايَعَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَتْ:طَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الْأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، فَاشْتَكَى، فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ جَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ،قَالَتْ:فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:رَحْمَةُ اللهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي أَنْ قَدْ أَكْرَمَكَ اللهُ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَمَا يُدْرِيكِ "؟قَالَتْ:وَاللهِ مَا أَدْرِي يَا رَسُولَ اللهِ،قَالَ:" أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، وَإِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ مِنَ اللهِ، وَاللهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللهِ مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ "،قَالَتْ أُمُّ الْعَلَاءِ:فَوَاللهِ لَا أُزَكِّي أَحَدًا أَبَدًا،قَالَتْ:وَأُورِيتُ لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرْتُ لَهُ،فَقَالَ:" ذَاكَ عَمَلُهُ يَجْرِي لَهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدَانَ