63.
Merits of the Helpers in Madinah (Ansaar)
٦٣-
كتاب مناقب الأنصار


26
Chapter: The days of Pre-Islamic Period of Ignorance

٢٦
باب أَيَّامِ الْجَاهِلِيَّةِ

Sahih al-Bukhari 3831

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Ashura' (the tenth of Muharram) was a day on which the tribe of Quraish used to fast in the pre-Islamic period of ignorance. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) also used to fast on this day. So, when he migrated to Medina, he fasted on it and ordered (the Muslims) to fast on it. When the fasting of Ramadan was enjoined, it became optional for the people to fast or not to fast on the Day of Ashura.

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا کہ عاشوراء کے روز زمانہ جاہلیت میں قریش روزہ رکھتے تھے۔ نبی ﷺ نے بھی اس دن روزہ رکھنے کا اہتمام فرمایا۔ جب آپ مدینہ طیبہ تشریف لائے تو بھی عاشوراء کا روزہ رکھا اور لوگوں کو بھی روزہ رکھنے کا حکم دیا، لیکن جب رمضان کا روزہ فرض ہوا تو جو چاہتا عاشوراء کا روزہ رکھتا، جو چاہتا نہ رکھتا۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya ke Ashoora ke roz Zamana-e-Jahiliyyat mein Quraish roza rakhte thay. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne bhi is din roza rakhne ka ehtimam farmaya. Jab Aap Madinah Tayyibah tashreef laye to bhi Ashoora ka roza rakkha aur logon ko bhi roza rakhne ka hukm diya, lekin jab Ramazan ka roza farz hua to jo chahta Ashoora ka roza rakhta, jo chahta na rakhta.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، قَالَ هِشَامٌ : حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ يَوْمًا تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ , وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصُومُهُ , فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ , فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ كَانَ مَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ لَا يَصُومُهُ .

Sahih al-Bukhari 3832

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the people used to consider the performance of `Umra in the months of Hajj an evil deed on the earth, and they used to call the month of Muharram, as Safar and used to say, ‘when (the wounds over) the backs (of the camels) have healed and the foot-marks (of the camels) have vanished (after coming from Hajj), then `Umra becomes legal for the one who wants to perform Umra.’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and his companions reached Makka assuming Ihram for Hajj on the fourth of Dhul-Hijja. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) ordered his companions to perform Umra (with that lhram instead of Hajj). They asked, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), what kind of finishing of Ihram?’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘finish the Ihram completely.'

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: لوگوں کا یہ عقیدہ تھا کہ حج کے مہینوں میں عمرہ کرنا زمین پر بہت بڑا گناہ ہے۔ اور وہ محرم کو صفر کہتے تھے اور کہا کرتے تھے کہ جب اونٹ کی پشت کا زخم اچھا ہو جائے اور اس کا نشان جاتا رہے تو عمرہ کرنے والے کے لیے عمرہ کرنا حلال ہو جاتا ہے۔ حضرت ابن عباس ؓ نے فرمایا: رسول اللہ ﷺ اور آپ کے صحابہ کرام ؓ نے چار (4) ذوالحجہ کو احرام باندھا اور نبی ﷺ نے انہیں حکم دیا کہ وہ اسے عمرہ کے احرام میں بدل لیں تو انہوں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! کون کون سی چیز ہمارے لیے حلال ہو گئی؟ آپ نے فرمایا: ’’ہر چیز حلال ہو گئی۔‘‘

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Logon ka yeh aqeedah tha ke Hajj ke mahino mein Umrah karna zameen par bohot bara gunah hai. Aur woh Muharram ko Safar kehte thay aur kaha karte thay ke jab ount ki pusht ka zakham accha ho jaye aur is ka nishan jata rahe to Umrah karne wale ke liye Umrah karna halal ho jata hai. Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Aap ke Sahaba-e-Kiram (Radi Allahu Anhu) ne chaar (4) Zil-Hajja ko ihram bandha aur Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein hukm diya ke woh ise Umrah ke ihram mein badal lein to unhon ne arz kiya: Allah ke Rasool! Kaun kaun si cheez hamare liye halal ho gayi? Aap ne farmaya: ''Har cheez halal ho gayi.' '

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ الْعُمْرَةَ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ مِنَ الْفُجُورِ فِي الْأَرْضِ , وَكَانُوا يُسَمُّونَ الْمُحَرَّمَ صَفَرًا ، وَيَقُولُونَ : إِذَا بَرَا الدَّبَرْ وَعَفَا الْأَثَرْ حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ ، قَالَ : فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ رَابِعَةً مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ , وَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً ، قَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْحِلِّ ، قَالَ : الْحِلُّ كُلُّهُ .

Sahih al-Bukhari 3833

Sa`id bin Al-Musaiyab's narrated from his father from his grandfather that grand-father, in the pre-lslamic period of ignorance a flood of rain came and filled the valley in between the two mountains (around the Ka`ba).

حضرت سعید بن مسیب اپنے باپ مسیب سے اور انہوں نے سعید کے دادا حزن سے روایت کی کہ زمانہ جاہلیت میں ایک ایسا سیلاب آیا جو مکہ کے دونوں پہاڑوں میں پھیل گیا۔ (راوی حدیث) سفیان کہتے ہیں کہ عمرو نے بیان کیا کہ اس حدیث کا ایک بہت بڑا واقعہ ہے۔

Hazrat Saeed bin Musayyib apne baap Musayyib se aur unhon ne Saeed ke dada Hazn se riwayat ki ke Zamana-e-Jahiliyyat mein ek aisa sailab aaya jo Makkah ke donon paharon mein phail gaya. (Rawi-e-hadees) Sufyan kehte hain ke Amr ne bayan kiya ke is hadees ka ek bohot bara waqiya hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : كَانَ عَمْرٌو ، يَقُولُ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : جَاءَ سَيْلٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَكَسَا مَا بَيْنَ الْجَبَلَيْنِ ، قَالَ سُفْيَانُ : وَيَقُولُ إِنَّ هَذَا لَحَدِيثٌ لَهُ شَأْنٌ .

Sahih al-Bukhari 3834

. Qais bin Abi Hazim narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) went to a woman from the Ahmas tribe called Zainab bint Al-Muhajir and found that she refused to speak. He asked, ‘why does she not speak.’ The people said, ‘she has intended to perform Hajj without speaking.’ He said to her, ‘speak, for it is illegal not to speak, as it is an action of the pre-Islamic period of ignorance. So, she spoke and said, ‘who are you?’ He said, ‘a man from the Emigrants.’ She asked, ‘which Emigrants?’ He replied, ‘from Quraish.’ She asked, ‘from what branch of Quraish are you? He said, ‘you ask too many questions; I am Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه).’ She said, ‘how long shall we enjoy this good order (Islamic religion) which Allah has brought after the period of ignorance?’ He said, ‘you will enjoy it as long as your Imams keep on abiding by its rules and regulations.’ She asked, ‘what are the Imams?’ He said, ‘were there not heads and chiefs of your nation who used to order the people and they used to obey them?’ She said, ‘yes.’ He said, ‘so they (the Imams) are those whom I meant.’

حضرت قیس بن ابوحازم سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حضرت ابوبکر ؓ قبیلہ احمس کی ایک عورت کے پاس گئے جسے زینب بنت مہاجر کہا جاتا تھا۔ انہوں نے اسے دیکھا کہ وہ بات نہیں کرتی۔ حضرت ابوبکر ؓ نے دریافت کیا: اسے کیا ہے یہ بات کیوں نہیں کرتی؟ لوگوں نے کہا کہ یہ خاموش رہ کر حج کرتی ہے۔ حضرت ابوبکر ؓ نے اسے کہا: بات کرو، چپ رہنا جائز نہیں بلکہ یہ دور جاہلیت کی یاد ہے، تو وہ بول پڑی۔ پوچھنے لگی: آپ کون ہیں؟ آپ نے فرمایا: میں مہاجرین میں سے ہوں۔ اس نے کہا: کون سے مہاجرین سے ہو؟ آپ نے فرمایا: قریش میں سے۔ اس نے کہا: قریش کے کس قبیلے سے ہو؟ فرمایا: تو بہت سوال کرتی ہے۔ میں ابوبکر ہوں۔ اس نے کہا: اس نیک امر پر جو اللہ نے ہمیں جاہلیت کے بعد عطا کیا ہے ہم کتنا عرصہ باقی رہیں گے؟ آپ نے فرمایا: تمہاری بقا اس پر اس وقت تک ہے جب تک تمہارے امام درست رہیں گے۔ اس نے پوچھا: امام کون ہیں؟ آپ نے فرمایا: کیا تیری قوم کے چودھری اور سردار نہیں ہیں جو لوگوں کو حکم دیتے ہیں تو وہ ان کی اطاعت کرتے ہیں۔ اس نے کہا: کیوں نہیں، حضرت ابوبکر ؓ نے فرمایا: بس یہی لوگوں کے امام ہیں۔

Hazrat Qais bin Abu Hazim se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) qabila Ahmas ki ek aurat ke paas gaye jise Zainab bint Muhajir kaha jata tha. Unhon ne ise dekha ke woh baat nahi karti. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne daryaft kiya: Ise kya hai yeh baat kyun nahi karti? Logon ne kaha ke yeh khamosh reh kar Hajj karti hai. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne ise kaha: Baat karo, chup rehna jaiz nahi balki yeh dour-e-jahiliyyat ki yaad hai, to woh bol pari. Poochne lagi: Aap kaun hain? Aap ne farmaya: Mein Muhajireen mein se hun. Us ne kaha: Kaun se Muhajireen se ho? Aap ne farmaya: Quraish mein se. Us ne kaha: Quraish ke kis qabile se ho? Farmaya: Tu bohot sawal karti hai. Mein Abu Bakr hun. Us ne kaha: Is naik amar par jo Allah ne humein jahiliyyat ke baad ata kiya hai hum kitna arsa baqi rahein ge? Aap ne farmaya: Tumhari baqa is par is waqt tak hai jab tak tumhare Imam durust rahein ge. Us ne poocha: Imam kaun hain? Aap ne farmaya: Kya teri qaum ke chaudhry aur sardar nahi hain jo logon ko hukm dete hain to woh in ki itaa'at karte hain. Us ne kaha: Kyun nahi, Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Bas yehi logon ke Imam hain.

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ بَيَانٍ أَبِي بِشْرٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ أَحْمَسَ ، يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ فَرَآهَا لَا تَكَلَّمُ ، فَقَالَ : مَا لَهَا لَا تَكَلَّمُ ، قَالُوا : حَجَّتْ مُصْمِتَةً ، قَالَ : لَهَا تَكَلَّمِي فَإِنَّ هَذَا لَا يَحِلُّ , هَذَا مِنْ عَمَلِ الْجَاهِلِيَّةِ , فَتَكَلَّمَتْ فَقَالَتْ : مَنْ أَنْتَ ؟ قَالَ : امْرُؤٌ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ ، قَالَتْ : أَيُّ الْمُهَاجِرِينَ ؟ قَالَ : مِنْ قُرَيْشٍ ، قَالَتْ : مِنْ أَيِّ قُرَيْشٍ أَنْتَ ؟ قَالَ : إِنَّكِ لَسَئُولٌ , أَنَا أَبُو بَكْرٍ ، قَالَتْ : مَا بَقَاؤُنَا عَلَى هَذَا الْأَمْرِ الصَّالِحِ الَّذِي جَاءَ اللَّهُ بِهِ بَعْدَ الْجَاهِلِيَّةِ ؟ قَالَ : بَقَاؤُكُمْ عَلَيْهِ مَا اسْتَقَامَتْ بِكُمْ أَئِمَّتُكُمْ ، قَالَتْ : وَمَا الْأَئِمَّةُ ؟ قَالَ : أَمَا كَانَ لِقَوْمِكِ رُءُوسٌ وَأَشْرَافٌ يَأْمُرُونَهُمْ فَيُطِيعُونَهُمْ ، قَالَتْ : بَلَى ، قَالَ : فَهُمْ أُولَئِكِ عَلَى النَّاسِ .

Sahih al-Bukhari 3835

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that a black woman slave of some of the 'Arabs embraced Islam and she had a hut in the mosque. She used to visit us and talk to us, and when she finished her talk, she used to say, ‘the day of the scarf was one of our Lord's wonders. Verily, He has delivered me from the land of Kufr.’ When she said the above many times, I (Aisha) asked her, ‘what was the day of the scarf?’ She replied, ‘once the daughter of some of my masters went out and she was wearing a leather scarf (round her neck) and the leather scarf fell from her and a kite descended and picked it up, mistaking it for a piece of meat. They (my masters) accused me of stealing it and they tortured me to such an extent that they even looked for it in my private parts. So, while they all were around me, and I was in my great distress, suddenly the kite came over our heads and threw the scarf, and they took it. I said to them 'this is what you accused me of stealing, though I was innocent.’

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: ایک حبشی عورت جو کسی عربی کی لونڈی تھی وہ مسلمان ہو گئی۔ مسجد میں اس کا چھوٹا سا جھونپڑا تھا۔ وہ ہمارے پاس آیا جایا کرتی تھی اور باتیں کیا کرتی تھی۔ جب وہ اپنی باتوں سے فارغ ہوتی تو یہ شعر ضرور پڑھتی: ’’کمر بند یار والا دن ہمارے رب کے عجائبات میں سے ہے۔۔۔ کہ اس نے مجھے شہر کفر سے نجات دی‘‘ جب کئی مرتبہ اس نے یہ شعر پڑھا تو حضرت عائشہ‬ ؓ ن‬ے اس سے دریافت کیا کہ اس شعر کا پس منظر کیا ہے؟ اس نے کہا کہ میرے مالک کی ایک لڑکی باہر نکلی جو سرخ چمڑے کا ایک ہار پہنے ہوئے تھی۔ وہ اس سے گر گیا تو ایک چیل اس پر جھپٹی اور وہ اسے گوشت سمجھ کر اٹھا لے گئی۔ لوگوں نے مجھ پر تہمت لگائی اور مجھے سخت سزا دینے لگے یہاں تک کہ انہوں نے میری شرمگاہ کی بھی تلاشی لی۔ تاہم جب وہ میرے چاروں طرف جمع تھے اور میں اپنی مصیبت میں مبتلا تھی اس دوران میں وہ چیل آئی اور ہمارے سروں کے اوپر اُڑنے لگی۔ پھر اس نے وہی ہار نیچے گرا دیا۔ لوگوں نے اسے اٹھایا تو میں نے ان سے کہا: یہ وہ ہار ہے جس کی تم نے مجھ پر تہمت لگائی تھی: حالانکہ میں بالکل بے گناہ تھی۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Ek Habshi aurat jo kisi Arabi ki laundi thi woh Musalman ho gayi. Masjid mein is ka chota sa jhonpra tha. Woh hamare paas aaya jaya karti thi aur baatein kiya karti thi. Jab woh apni baaton se farigh hoti to yeh sher zaroor parhti: ''Kamar-band yaar wala din hamare Rabb ke ajaibaat mein se hai... Ke us ne mujhe shehr-e-kufr se nijat di'' Jab kai martaba us ne yeh sher parha to Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ne us se daryaft kiya ke is sher ka pas-manzar kya hai? Us ne kaha ke mere malik ki ek larki bahar nikli jo surkh chamre ka ek haar pehne hue thi. Woh is se gir gaya to ek cheel us par jhaptee aur woh ise gosht samajh kar utha le gayi. Logon ne mujh par tuhmat lagai aur mujhe sakht saza dene lage yahan tak ke unhon ne meri sharmgah ki bhi talashi li. Ta-ham jab woh mere charon taraf jama thay aur mein apni museebat mein mubtala thi is douran mein woh cheel aayi aur hamare saron ke upar urne lagi. Phir us ne wahi haar neeche gira diya. Logon ne ise uthaya to mein ne un se kaha: Yeh woh haar hai jis ki tum ne mujh par tuhmat lagai thi: halanke mein bilkul be-gunah thi.

حَدَّثَنِي فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : أَسْلَمَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ لِبَعْضِ الْعَرَبِ وَكَانَ لَهَا حِفْشٌ فِي الْمَسْجِدِ ، قَالَتْ : فَكَانَتْ تَأْتِينَا فَتَحَدَّثُ عِنْدَنَا فَإِذَا فَرَغَتْ مِنْ حَدِيثِهَا ، قَالَتْ : وَيَوْمُ الْوِشَاحِ مِنْ تَعَاجِيبِ رَبِّنَا أَلَا إِنَّهُ مِنْ بَلْدَةِ الْكُفْرِ أَنْجَانِي فَلَمَّا أَكْثَرَتْ ، قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ : وَمَا يَوْمُ الْوِشَاحِ ، قَالَتْ : خَرَجَتْ جُوَيْرِيَةٌ لِبَعْضِ أَهْلِي وَعَلَيْهَا وِشَاحٌ مِنْ أَدَمٍ فَسَقَطَ مِنْهَا , فَانْحَطَّتْ عَلَيْهِ الْحُدَيَّا وَهِيَ تَحْسِبُهُ لَحْمًا , فَأَخَذَتْ فَاتَّهَمُونِي بِهِ فَعَذَّبُونِي , حَتَّى بَلَغَ مِنْ أَمْرِي أَنَّهُمْ طَلَبُوا فِي قُبُلِي , فَبَيْنَاهُمْ حَوْلِي وَأَنَا فِي كَرْبِي إِذْ أَقْبَلَتِ الْحُدَيَّا حَتَّى وَازَتْ بِرُءُوسِنَا ثُمَّ أَلْقَتْهُ فَأَخَذُوهُ ، فَقُلْتُ : لَهُمْ هَذَا الَّذِي اتَّهَمْتُمُونِي بِهِ وَأَنَا مِنْهُ بَرِيئَةٌ .

Sahih al-Bukhari 3836

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if anybody has to take an oath, he should swear only by Allah.’ The people of Quraish used to swear by their fathers, but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do not swear by your fathers.’

حضرت ابن عمر ؓ سے روایت ہے، وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’خبردار! تم میں سے جو قسم اٹھانا چاہے اسے اللہ کے سوا کسی دوسرے کی قسم نہیں اٹھانی چاہئے۔‘‘ قریش اپنے باپ دادا کی قسم اٹھاتے تھے، اس لیے آپ ﷺ نے فرمایا: ’’اپنے باپ دادا کی قسم نہ اٹھایا کرو۔‘‘

Hazrat Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: ''Khabardar! Tum mein se jo qasam uthana chahe ise Allah ke siwa kisi doosre ki qasam nahi uthani chahiye.'' Quraish apne baap dada ki qasam uthate thay, is liye Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Apne baap dada ki qasam na uthaya karo.' '

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : أَلَا مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلَا يَحْلِفْ إِلَّا بِاللَّهِ , فَكَانَتْ قُرَيْشٌ تَحْلِفُ بِآبَائِهَا ، فَقَالَ : لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ .

Sahih al-Bukhari 3837

Abdur Rahman bin Al-Qasim narrated that Al-Qasim used to walk in front of the funeral procession. He used not to get up for the funeral procession (in case it passed by him). And he narrated from Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) that she said, ‘the people of the pre-Islamic period of ignorance used to stand up for the funeral procession. When they saw it, they used to say twice, 'you were noble in your family. What are you now?’

حضرت عبدالرحمٰن بن قاسم سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حضرت قاسم جنازے کے آگے آگے چلتے تھے اور اسے دیکھ کر کھڑے نہ ہوتے تھے۔ اور وہ حضرت عائشہ‬ ؓ ک‬ے حوالے سے خبر دیتے تھے کہ اہل جاہلیت جب جنازے کو دیکھتے تو اس کے لیے کھڑے ہو جاتے اور دو مرتبہ کہا کرتے تھے: تو وہی ہے جو اپنے اہل کے پاس تھا۔

Hazrat Abdur Rahman bin Qasim se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hazrat Qasim janaze ke aage aage chalte thay aur ise dekh kar khare na hote thay. Aur woh Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) ke hawale se khabar dete thay ke ahl-e-jahiliyyat jab janaze ko dekhte to is ke liye khare ho jate aur do martaba kaha karte thay: Tu wahi hai jo apne ahl ke paas tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عَمْرٌو ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ حَدَّثَهُ ، أَنَّ الْقَاسِمَ كَانَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَيِ الْجَنَازَةِ وَلَا يَقُومُ لَهَا وَيُخْبِرُ ، عَنْ عَائِشَةَ , قَالَتْ : كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُومُونَ لَهَا ، يَقُولُونَ : إِذَا رَأَوْهَا كُنْتِ فِي أَهْلِكِ مَا أَنْتِ مَرَّتَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 3838

Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the pagans used not to leave Jam' (Muzdalifa) till the sun had risen on Thabir mountain. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) contradicted them by leaving (Muzdalifa) before the sun rose.

حضرت عمرو بن میمون سے روایت ہے، انہوں نے کہا: حضرت عمر ؓ نے فرمایا کہ مشرک لوگ مزدلفہ سے واپس نہیں ہوتے تھے حتی کہ سورج کی دھوپ ثبیر پہاڑ پر آ جاتی۔ نبی ﷺ نے ان کی مخالفت کی اور طلوع آفتاب سے پہلے مزدلفہ سے کوچ فرمایا۔

Hazrat Amr bin Maimoon se riwayat hai, unhon ne kaha: Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya ke mushrik log Muzdalifah se wapas nahi hote thay hatta ke sooraj ki dhoop Sabeer pahar par aa jati. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne in ki mukhalfat ki aur tulu-e-aftab se pehle Muzdalifah se kooch farmaya.

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا لَا يُفِيضُونَ مِنْ جَمْعٍ حَتَّى تَشْرُقَ الشَّمْسُ عَلَى ثَبِيرٍ فَخَالَفَهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَأَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ .

Sahih al-Bukhari 3839

Husain narrated that Ikrima said - وَكَأْسًا دِهَاقًا [And full cups (of pure blissful drink)] (An-Naba – 34) means, glass full followed successively with other full glasses.

حضرت عکرمہ سے روایت ہے، انہوں نے ﴿وَكَأْسًا دِهَاقًا﴾ کی تفسیر میں فرمایا کہ اس کے معنی ہیں: بھرا ہوا پیالہ جس کا مسلسل دور چلے۔

Hazrat Akramah se riwayat hai, unhon ne {Wa Ka'san Dihaqa} ki tafseer mein farmaya ke is ke ma'ni hain: Bhara hua piyala jis ka musalsal dour chale.

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : قُلْتُ لِأَبِي أُسَامَةَ : حَدَّثَكُمْ يَحْيَى بْنُ الْمُهَلَّبِ ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ : وَكَأْسًا دِهَاقًا سورة النبأ آية 34 ، قَالَ : مَلْأَى مُتَتَابِعَةً .

Sahih al-Bukhari 3840

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, in the pre-Islamic period of ignorance I heard my father saying, ‘provide us with full cups (Kasan Dihaqa).

حضرت ابن عباس ؓ نے کہا: میں نے اپنے والد سے سنا، وہ (اپنے) زمانہ جاہلیت میں یہ لفظ استعمال کرتے تھے: ’’ہمیں چھلکتے ہوئے شراب کے جام پلاتے رہو۔‘‘

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mein ne apne walid se suna, woh (apne) Zamana-e-Jahiliyyat mein yeh lafz istemal karte thay: ''Humein chalkte hue sharab ke jaam pilate raho.' '

قَالَ : وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ : اسْقِنَا كَأْسًا دِهَاقًا .

Sahih al-Bukhari 3841

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the truest words said by a poet was the words of Labid.’ He said - ٌَّ َ بَاطِلأَالَ كُلُّ شَىْءٍ مَا خَالَ ّللا [Verily, everything except Allah is perishable] and Umaiya bin As-Salt was about to be a Muslim (but he did not embrace Islam).

حضرت ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’سب سے سچی بات جو کوئی شاعر کہہ سکتا تھا وہ لبید شاعر نے کہی: ’’آگاہ رہو! اللہ کے سوا ہر چیز کو زوال ہے۔‘‘ اور امیہ بن ابی صلت (شاعر) مسلمان ہونے کے قریب تھا۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Sab se sacchi baat jo koi sha'ir keh sakta tha woh Labeed sha'ir ne kahi: 'Aagah raho! Allah ke siwa har cheez ko zawal hai.' Aur Umayya bin Abi Salt (sha'ir) Musalman hone ke qareeb tha.' '

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَصْدَقُ كَلِمَةٍ قَالَهَا الشَّاعِرُ : كَلِمَةُ لَبِيدٍ أَلَا كُلُّ شَيْءٍ مَا خَلَا اللَّهَ بَاطِلٌ وَكَادَ أُمَيَّةُ بْنُ أَبِي الصَّلْتِ أَنْ يُسْلِمَ .

Sahih al-Bukhari 3842

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) had a slave who used to give him some of his earnings. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) used to eat from it. One day he brought something, and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ate from it. The slave said to him, ‘do you know what this is?’ Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) then enquired, ‘what is it?’ The slave said, ‘once, in the pre-Islamic period of ignorance I foretold somebody's future though I did not know this knowledge of foretelling but I, cheated him, and when he met me, he gave me something for that service, and that is what you have eaten from.’ Then Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) put his hand in his mouth and vomited whatever was present in his stomach.

حضرت عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ حضرت ابوبکر ؓ کا ایک غلام تھا جو انہیں خراج (محصول) لا کر دیا کرتا تھا۔ حضرت ابوبکر ؓ اسے اپنی ضرورت میں استعمال کیا کرتے تھے۔ ایک دن وہ غلام کوئی چیز لایا تو حضرت ابوبکر ؓ نے اس میں سے کچھ کھایا۔ غلام نے ان سے کہا: آپ جانتے ہیں یہ کیا ہے؟ حضرت ابوبکر ؓ نے فرمایا: (بتائیں) یہ کیا ہے؟ اس نے کہا: میں نے دور جاہلیت میں ایک شخص کے لیے کہانت کی تھی، حالانکہ میں کہانت نہیں جانتا تھا بلکہ میں نے اس شخص کو دھوکا دیا تھا۔ اتفاق سے ایک دن وہ مجھے ملا تو اس نے کہانت کا بدل مجھے دیا ہے اور اس سے آپ نے کھایا ہے۔ حضرت ابوبکر ؓ نے (سنتے ہی) اپنا ہاتھ گلے میں ڈالا اور پیٹ کی تمام چیزیں قے کر کے نکال دیں۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ka ek ghulam tha jo unhein kharaj (mahsul) la kar diya karta tha. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ise apni zaroorat mein istemal kiya karte thay. Ek din woh ghulam koi cheez laya to Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne is mein se kuch khaya. Ghulam ne un se kaha: Aap jaante hain yeh kya hai? Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: (Bataein) yeh kya hai? Us ne kaha: Mein ne dour-e-jahiliyyat mein ek shakhs ke liye kahanat ki thi, halanke mein kahanat nahi jaanta tha balki mein ne is shakhs ko dhoka diya tha. Ittefaq se ek din woh mujhe mila to us ne kahanat ka badal mujhe diya hai aur is se Aap ne khaya hai. Hazrat Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne (sunte hi) apna hath gale mein dala aur pait ki tamam cheezein qai kar ke nikal dein.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي أَخِي ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : كَانَ لِأَبِي بَكْرٍ غُلَامٌ يُخْرِجُ لَهُ الْخَرَاجَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ , فَجَاءَ يَوْمًا بِشَيْءٍ فَأَكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالَ : لَهُ الْغُلَامُ أَتَدْرِي مَا هَذَا ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَمَا هُوَ ؟ قَالَ : كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لِإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا أُحْسِنُ الْكِهَانَةَ إِلَّا أَنِّي خَدَعْتُهُ , فَلَقِيَنِي فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ , فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَطْنِهِ .

Sahih al-Bukhari 3843

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that in the pre-Islamic period of ignorance the people used to bargain with the meat of camels on the principle of Habal-al-Habala which meant the sale of a she-camel that would be born, by a she-camel that had not yet been born. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade them such a transaction.

حضرت عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: اہل جاہلیت اونٹ کے گوشت کی خریدوفروخت حبل الحبله کی مدت تک کرتے تھے۔ اور حبل الحبله یہ ہے کہ کوئی حاملہ اونٹنی اپنا بچہ جنے، پھر نوزائیدہ بچہ جب حاملہ ہو تو قیمت کی ادائیگی کی جائے۔ نبی ﷺ نے اس قسم کی خرید و فروخت ممنوع قرار دی ہے۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: Ahl-e-jahiliyyat ount ke gosht ki khareed o farokht Habal-ul-Habalah ki muddat tak karte thay. Aur Habal-ul-Habalah yeh hai ke koi hamila ountni apna bacha jane, phir nau-zaidah bacha jab hamila ho to qeemat ki adayegi ki jaye. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is qism ki khareed o farokht mamnu qarar di hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَتَبَايَعُونَ لُحُومَ الْجَزُورِ إِلَى حَبَلِ الْحَبَلَةِ ، قَالَ : وَحَبَلُ الْحَبَلَةِ أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ مَا فِي بَطْنِهَا ثُمَّ تَحْمِلَ الَّتِي نُتِجَتْ , فَنَهَاهُمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 3844

Ghailan bin Jarir (رضي الله تعالى عنه) narrated that we used to visit Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) and he used to talk to us about the Ansar and used to say to me, ‘your people did so-and-so on such-and-such a day, and your people did so-and-so on such-and-such a day.’

حضرت غیلان بن جریر سے روایت ہے، انہوں نے کہا: ہم حضرت انس ؓ کے پاس آیا کرتے تھے تو وہ ہمیں انصار کے واقعات سنایا کرتے تھے اور مجھے کہا کرتے تھے: تمہاری قوم نے فلاں، فلاں روز ایسا ایسا کام کیا اور فلاں فلاں دن ایسا ایسا کام سر انجام دیا۔

Hazrat Ghailan bin Jarir se riwayat hai, unhon ne kaha: Hum Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) ke paas aaya karte thay to woh humein Ansar ke waqiaat sunaya karte thay aur mujhe kaha karte thay: Tumhari qaum ne falan, falan roz aisa aisa kaam kiya aur falan falan din aisa aisa kaam sar-anjam diya.

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ ، قَالَ غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ : كُنَّا نَأْتِي أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فَيُحَدِّثُنَا ، عَنْ الْأَنْصَارِ , وَكَانَ يَقُولُ لِي : فَعَلَ قَوْمُكَ كَذَا وَكَذَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا ، وَفَعَلَ قَوْمُكَ كَذَا وَكَذَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا .