93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


43
Chapter: How do the people give the Bai'a to the Imam

٤٣
باب كَيْفَ يُبَايِعُ الإِمَامُ النَّاسَ

Sahih al-Bukhari 7199

Narrated 'Ubada bin As-Samit: We gave the oath of allegiance to Allah's Apostle that we would listen to and obey him both at the time when we were active and at the time when we were tired.

سیدنا عبادہ بن صامت ؓ سے روایت ہے انہوں نے فرمایا: ہم نے رسول اللہ ﷺ سے خوشی اور ناخوشی دونوں حالتوں میں آپ کی بات سننے اور اسے ماننے پر بیعت کی۔

Sayyiduna Ubada bin Samit (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya: hum ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se khushi aur na-khushi dono halaton mein aap ki baat sunne aur usay maanne par bai ki.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ ، أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، قَالَ : بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ .

Sahih al-Bukhari 7200

And that we would not fight against the ruler or disobey him, and would stand firm for the truth or say the truth wherever we might be, and in the Way of Allah we would not be afraid of the blame of the blamers.

اور اس شرط پر بیعت کی کہ جو شخص حکومت کے لائق ہوگا، اس کی سرداری قبول کریں گے اور اس سے جھگڑا نہیں کریں گے اور ہم جہاں بھی ہوں حق کہیں گے اور اللہ کے راستے میں کسی ملامت گر کی ملامت کو خاطر میں نہیں لائیں گے۔

Aur is shart par bai ki ke jo shakhs hukomat ke layeq hoga, is ki sardari qabool karein ge aur is se jhagra nahin karein ge aur hum jahan bhi hon haqq kahein ge aur Allah ke raste mein kisi malamat-gar ki malamat ko khatir mein nahin layein ge.

وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ ، وَأَنْ نَقُومَ أَوْ نَقُولَ بِالْحَقِّ حَيْثُمَا كُنَّا ، لَا نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ .

Sahih al-Bukhari 7201

Anas ( رضئہللا تعالی عنہ) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) went out on a cold morning while the Muhajirin and the Ansar were digging the trench. The Prophet ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) then said, ‘O Allah, the real goodness is the goodness of the Hereafter, so please forgive the Ansar and the Muhajirin.’ They replied, ‘we are those who have given the Pledge of allegiance to Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) to observe Jihad as long as we remain alive.’

سیدنا انس بن مالک ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: نبی ﷺ سخت سردی میں صبح کے وقت باہر نکلے جب کہ مہاجرین اور انصار خندق کھود رہے تھے۔ انہیں دیکھ کر آپ ﷺ نے فرمایا:  ”اے اللہ! یقیناً خیر تو آخرت ہی کی خیر ہے، اس لیے تو انصار و مہاجرین کو بخش دے۔“ اس کا جواب صحابہ کرام‬ ؓ ن‬ے ان الفاظ میں دیا: ”ہم وہ ہیں جنہوں نے سیدنا محمد ﷺ سے ہمیشہ کے لیے جہاد پر بیعت کی ہے جب تک ہم زندہ رہیں گے۔“

Sayyiduna Anas bin Malik (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) sakht sardi mein subha ke waqt bahar nikle jab ke Muhajireen aur Ansar khandaq khod rahe thay. Unhein dekh kar aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ae Allah! Yaqeenan khair to aakhirat hi ki khair hai, is liye to Ansar o Muhajireen ko bakhsh de." Is ka jawab Sahaba Kiram (Radi Allahu Anhum) ne in alfaz mein diya: "hum woh hain jinhon ne Sayyiduna Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) se hamesha ke liye jihad par bai ki hai jab tak hum zinda rahein ge."

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ وَالْمُهَاجِرُونَ ، وَالْأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ الْخَنْدَقَ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ إِنَّ الْخَيْرَ خَيْرُ الْآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلْأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ، فَأَجَابُوا نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدَا .

Sahih al-Bukhari 7202

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that whenever we gave the Pledge of allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) to listen to and obey, he used to say to us, for as much as you can.’

سیدنا عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: جب ہم رسول اللہ ﷺ سے سمع و اطاعت کی بیعت کرتے تو آپ ہم سے فرماتے: ”جتنی تمہیں طاقت ہو۔“ یعنی اپنی ہمت کے مطابق اسے بجا لائیں گے۔

Sayyiduna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: jab hum Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sam'a o itaat ki bai karte to aap hum se farmate: "jitni tumhein taqat ho." Yaani apni himmat ke mutabiq usay baja layein ge.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : كُنَّا إِذَا بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ ، يَقُولُ لَنَا : فِيمَا اسْتَطَعْتُمْ .

Sahih al-Bukhari 7203

Abdullah bin Dinar narrated that he witnessed Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) when the people gathered around Abdul Malik. Ibn Umar wrote, I gave the Pledge of allegiance that I will listen to and obey Allah's Slave, Abdul Malik, Chief of the believers according to Allah's Laws and the Traditions of His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as much as I can; and my sons too, give the same pledge.'

سیدنا عبداللہ بن دینار سے روایت ہے انہوں نے کہا: جب عبدالمالک بن مروان کی بیعت پر لوگوں کا اتفاق ہوا تو میں اس وقت سیدنا ابن عمر ؓ کے پاس موجود تھا، انہوں نے لکھا: میں اپنی ہمت کے مطابق، اللہ کے دین اور اس کے رسول ﷺ کی سنت کے موافق اللہ کےبندے امیرالمومنین عبدالملک کی سمع وطاعت کا اقرار کرتے ہیں۔

Sayyiduna Abdullah bin Dinar se riwayat hai unhon ne kaha: jab Abdul Malik bin Marwan ki bai par logon ka ittefaq hua to main is waqt Sayyiduna Ibn Umar (Radi Allahu Anhu) ke paas maujood tha, unhon ne likha: main apni himmat ke mutabiq, Allah ke deen aur is ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sunnat ke muwafiq Allah ke bande Ameer-ul-Momineen Abdul Malik ki sam'a o itaat ka iqrar karte hain.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ : شَهِدْتُ ابْنَ عُمَرَ حَيْثُ اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ ، قَالَ : كَتَبَ أني أُقِرُّ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ لِعَبْدِ اللَّهِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ علَى سُنَّةِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ مَا اسْتَطَعْتُ ، وَإِنَّ بَنِيَّ قَدْ أَقَرُّوا بِمِثْلِ ذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 7204

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that he gave the Pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) that I would listen and obey, and he told me to add, 'as much as I can, and will give good advice to every Muslim.'

سیدنا جریر بن عبداللہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں نے نبی ﷺ سے سننے اور بات ماننے کی بیعت کی تو آپ نے مجھے تلقین کی: ”جتنی مجھ میں ہمت ہوگی نیز ہر مسلمان کے ساتھ خیر خواہ ہی کروں گا۔“

Sayyiduna Jarir bin Abdullah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sunne aur baat maanne ki bai ki to aap ne mujhe talqeen ki: "jitni mujh mein himmat hogi neez har musalman ke sath khair-khwahi hi karoon ga."

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : بَايَعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ ، فَلَقَّنَنِي فِيمَا اسْتَطَعْتُ ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ .

Sahih al-Bukhari 7205

Abdullah bin Dinar narrated that when the people took the oath of allegiance to Abdul Malik, Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) wrote to him, ‘to Allah's Slave, Abdul Malik, Chief of the believers, I give the Pledge of allegiance that I will listen to and obey Allah's Slave, Abdul Malik, Chief of the believers, according to Allah's Laws and the Traditions of His Apostle in whatever is within my ability; and my sons too, give the same pledge.’

سیدنا عبداللہ بن دینار سے روایت ہے انہوں نے کہا: لوگوں نے عبدالملک کی بیعت کی تو سیدنا عبداللہ بن عمر ؓ نے انہیں لکھا: اللہ کے بندے امیر المومیںین عبدالملک کے نام، میں اللہ کے بندے امیر المومنین عبدالملک کی بات سننے اور ماننے کا اقرار کرتا ہوں، یہ اقرار اللہ کے دین اور اس کے رسول کی سنت کے مطابق ہوگا اور جتنی مجھ میں طاقت ہوگی اور میرے بیٹے بھی اس کا اقرار کرتے ہیں۔

Sayyiduna Abdullah bin Dinar se riwayat hai unhon ne kaha: logon ne Abdul Malik ki bai ki to Sayyiduna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) ne unhein likha: Allah ke bande Ameer-ul-Momineen Abdul Malik ke naam, main Allah ke bande Ameer-ul-Momineen Abdul Malik ki baat sunne aur maanne ka iqrar karta hoon, yeh iqrar Allah ke deen aur is ke Rasul ki sunnat ke mutabiq hoga aur jitni mujh mein taqat hogi aur mere bete bhi is ka iqrar karte hain.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ ، قَالَ : لَمَّا بَايَعَ النَّاسُ عَبْدَ الْمَلِكِ ، كَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنِّي أُقِرُّ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ لِعَبْدِ اللَّهِ عَبْدِ الْمَلِكِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى سُنَّةِ اللَّهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ فِيمَا اسْتَطَعْتُ ، وَإِنَّ بَنِيَّ قَدْ أَقَرُّوا بِذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 7206

Yazid narrated that he said to Salama (رضي الله تعالى عنه), ‘for what did you give the Pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) on the Day of Hudaibiya?’ He replied, ‘for death.’

سیدنا یزید بن ابو عبیدہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں نے سیدنا سلمہ بن اکوع ؓ سے پوچھا: تم نے حدیبیہ کے دن نبی ﷺ سے کس بات پر بیعت کی تھی؟ انہوں نے فرمایا: موت پر بیعت کی تھی۔

Sayyiduna Yazeed bin Abu Ubaida se riwayat hai unhon ne kaha: main ne Sayyiduna Salama bin Akwa (Radi Allahu Anhu) se poocha: tum ne Hudaybiya ke den Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kis baat par bai ki thi? Unhon ne farmaya: maut par bai ki thi.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِسَلَمَةَ : عَلَى أَيِّ شَيْءٍ بَايَعْتُمُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ ؟ ، قَالَ : عَلَى الْمَوْتِ .

Sahih al-Bukhari 7207

Narrated Al-Miswar bin Makhrama: The group of people whom `Umar had selected as candidates for the Caliphate gathered and consulted each other. `Abdur-Rahman said to them, I am not going to compete with you in this matter, but if you wish, I would select for you a caliph from among you. So all of them agreed to let `Abdur-Rahman decide the case. So when the candidates placed the case in the hands of `Abdur-Rahman, the people went towards him and nobody followed the rest of the group nor obeyed any after him. So the people followed `Abdur-Rahman and consulted him all those nights till there came the night we gave the oath of allegiance to `Uthman. Al-Miswar (bin Makhrama) added: `Abdur-Rahman called on me after a portion of the night had passed and knocked on my door till I got up, and he said to me, I see you have been sleeping! By Allah, during the last three nights I have not slept enough. Go and call Az-Zubair and Sa`d.' So I called them for him and he consulted them and then called me saying, 'Call `Ali for me. I called `Ali and he held a private talk with him till very late at night, and then 'Al, got up to leave having had much hope (to be chosen as a Caliph) but `Abdur-Rahman was afraid of something concerning `Ali. `Abdur-Rahman then said to me, Call `Uthman for me. I called him and he kept on speaking to him privately till the Mu'adh-dhin put an end to their talk by announcing the Adhan for the Fajr prayer. When the people finished their morning prayer and that (six men) group gathered near the pulpit, `Abdur-Rahman sent for all the Muhajirin (emigrants) and the Ansar present there and sent for the army chief who had performed the Hajj with `Umar that year. When all of them had gathered, `Abdur- Rahman said, None has the right to be worshipped but Allah, and added, Now then, O `Ali, I have looked at the people's tendencies and noticed that they do not consider anybody equal to `Uthman, so you should not incur blame (by disagreeing). Then `Abdur-Rahman said (to `Uthman), I gave the oath of allegiance to you on condition that you will follow Allah's Laws and the traditions of Allah's Apostle and the traditions of the two Caliphs after him. So `Abdur-Rahman gave the oath of allegiance to him, and so did the people including the Muhajirin (emigrants) and the Ansar and the chiefs of the army staff and all the Muslims.

سیدنا مسور بن مخرمہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: وہ لوگ جنہیں سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے خلیفہ مقرر کرنے کا اختیار دیا تھا وہ جمع ہوئے اور باہم مشورہ کیا۔ ان سے سیدنا عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ نےکہا: میں خلافت کے سلسلے میں آپ لوگوں سے مقابلہ نہیں کروں گا لیکن اگر تم چاہتے ہو تو تم ہی میں سے کسی کو تمہارے لیے خلیفہ مقرر کر دوں، چنانچہ سب نے خلافت کا معاملہ سیدنا عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ کے سپرد کر دیا۔ جب انہوں نے انتخاب کی ذمہ داری ان کے سپرد کردی تو سب لوگ ان کی طرف مائل ہوگئے یہاں تک کہ میں نے کسی کو نہ دیکھا جو باقی حضرات کا پیچھا کرتا ہو یا ان کی ایڑی روندتا ہو۔ تمام لوگوں کا میلان سیدنا عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ کی طرف ہوگیا اور وہ انہیں ان راتوں میں مشورہ دیتے رہے کہ جب وہ رات آگئی جس کی صبح ہم نے سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ سے بیعت کی۔ سیدنا مسور رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ کچھ رات گزر جانے کے بعد سیدنا عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ نے زور سے میرا دروازہ کھٹکھٹایا حتی کہ میں بیدار ہوگیا۔ انہوں نے کہا: میرا خیال ہے کہ آپ سو رہے تھے۔ اللہ کی قسم! میں ان راتوں میں بہت کم سو سکا ہوں، آپ ابھی جائیں۔ سیدنا زبیر اور سیدنا سعد رضی اللہ عنہ کو بلا لائیں۔ میں ان دونوں بزرگوں کو بلا لایا تو انہوں نے ان دونوں سے مشورہ کیا۔ مجھے پھر بلایا اور فرمایا: سیدنا علی المرتضیٰ رضی اللہ عنہ کو بلا لاؤ میں گیا اور انہیں بلا لایا تو آپ کے ساتھ مشورہ کرتے رہے حتیٰ کہ آدھی رات گزر گئی۔ پھر سیدنا علی اس حالت میں اٹھ کر گئے کہ وہ خلافت کےخواہشمند تھے۔ سیدنا عبدالرحمن ؓ کے دل میں ان کے متعلق کچھ کھٹک بھی تھی۔ پھر انہوں نے کہا: سیدنا عثمان ؓ کو بلا لاؤ، میں انہیں بلا لایا تو آپ ان سے سرگوشی کرتے رہے حتیٰ کہ مؤذن نے صبح کی اذان دے دی اور دونوں جدا جدا ہوگئے۔ جب لوگوں نے صبح کی نماز ادا کی اور وہ منبر کے پاس جمع ہوگئے تو آپ نے وہاں موجود انصار مہاجرین اور لشکروں کے قائدین کو بلایا۔ ان سب حضرات نے امسال سیدنا عمر ؓ کے ساتھ حج کیا تھا۔ جب سب لوگ جمع ہوگئے تو عبدالرحمن بن عوف ؓ نے خطبہ پڑھا اور فرمایا: اما بعد! اے علی! میں نے لوگوں کے خیالات معلوم کیے ہیں، میں نے دیکھا ہے کہ وہ سیدنا عثمان ؓ کو مقدم سمجھتے ہیں اور ان کے برابر کو خیال میں نہیں لاتے اس لیے آپ اپنے دل میں کوئی میل پیدا نہ کریں۔ پھر فرمایا: اے عثمان! میں اللہ کے دین، رسول اللہ ﷺ کی سنت اور آپ کے دور خلفاء کے طریق کے مطابق آپ کی بیعت کرتا ہوں، چنانچہ پہلے ان سے سیدنا عبدالرحمن بن عوف ؓ نے بیعت کی، پھر سب لوگوں یعنی مہاجرین وانصار فوجوں کے قائدین اور دیگر اہل اسلام نے بیعت کی۔

Sayyiduna Musawwir bin Makhramah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: woh log jinhein Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ne khalifa muqarrar karne ka ikhtiyar diya tha woh jama huye aur baham mashwara kiya. In se Sayyiduna Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ne kaha: main khilafat ke silsile mein aap logon se muqabla nahin karoon ga lekin agar tum chahte ho to tum hi mein se kisi ko tumhare liye khalifa muqarrar kar doon, chunancha sab ne khilafat ka muamla Sayyiduna Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ke supurd kar diya. Jab unhon ne intikhab ki zimma-dari in ke supurd kardi to sab log in ki taraf mayel hogaye yahan tak ke main ne kisi ko na dekha jo baqi hazrat ka peecha karta ho ya in ki edi rouandta ho. Tamam logon ka milan Sayyiduna Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ki taraf hogaya aur woh unhein in raaton mein mashwara dete rahe ke jab woh raat aa gayi jis ki subha hum ne Sayyiduna Usman (Radi Allahu Anhu) se bai ki. Sayyiduna Musawwir (Radi Allahu Anhu) ne bayan kiya ke kuch raat guzar jaane ke baad Sayyiduna Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ne zor se mera darwaza khatt-khataya hatta ke main bidaar hogaya. Unhon ne kaha: mera khayal hai ke aap so rahe thay. Allah ki qasam! Main in raaton mein bohat kam so saka hoon, aap abhi jayein. Sayyiduna Zubair aur Sayyiduna Saad (Radi Allahu Anhu) ko bula layein. Main in dono buzurgon ko bula laya to unhon ne in dono se mashwara kiya. Mujhe phir bulaya aur farmaya: Sayyiduna Ali Al-Murtaza (Radi Allahu Anhu) ko bula lao main gaya aur unhein bula laya to aap ke sath mashwara karte rahe hatta ke aadhi raat guzar gayi. Phir Sayyiduna Ali is halat mein uth kar gaye ke woh khilafat ke khwahish-mand thay. Sayyiduna Abdur Rahman (Radi Allahu Anhu) ke dil mein in ke mutaliq kuch khattak bhi thi. Phir unhon ne kaha: Sayyiduna Usman (Radi Allahu Anhu) ko bula lao, main unhein bula laya to aap in se sargoshi karte rahe hatta ke muazzin ne subha ki azan de di aur dono juda juda hogaye. Jab logon ne subha ki namaz ada ki aur woh minbar ke paas jama hogaye to aap ne wahan maujood Ansar Muhajireen aur lashkaron ke qaideen ko bulaya. In sab hazrat ne imsaal Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ke sath hajj kiya tha. Jab sab log jama hogaye to Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ne khutba parha aur farmaya: ammabaad! Ae Ali! main ne logon ke khayalat maloom kiye hain, main ne dekha hai ke woh Sayyiduna Usman (Radi Allahu Anhu) ko muqaddam samajhte hain aur in ke barabar ko khayal mein nahin late is liye aap apne dil mein koi mail paida na karein. Phir farmaya: Ae Usman! main Allah ke deen, Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sunnat aur aap ke dour-e-khulafa ke tareeq ke mutabiq aap ki bai karta hoon, chunancha pehle in se Sayyiduna Abdur Rahman bin Auf (Radi Allahu Anhu) ne bai ki, phir sab logon yaani Muhajireen o Ansar foujon ke qaideen aur digar ahl-e-Islam ne bai ki.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَهُ ، أَنَّ الرَّهْطَ الَّذِينَ وَلَّاهُمْ عُمَرُ اجْتَمَعُوا ، فَتَشَاوَرُوا ، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ : لَسْتُ بِالَّذِي أُنَافِسُكُمْ عَلَى هَذَا الْأَمْرِ ، وَلَكِنَّكُمْ إِنْ شِئْتُمُ اخْتَرْتُ لَكُمْ مِنْكُمْ ، فَجَعَلُوا ذَلِكَ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، فَلَمَّا وَلَّوْا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَمْرَهُمْ ، فَمَالَ النَّاسُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَتَّى مَا أَرَى أَحَدًا مِنَ النَّاسِ يَتْبَعُ أُولَئِكَ الرَّهْطَ وَلَا يَطَأُ عَقِبَهُ ، وَمَالَ النَّاسُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ يُشَاوِرُونَهُ تِلْكَ اللَّيَالِي حَتَّى إِذَا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَصْبَحْنَا مِنْهَا فَبَايَعْنَا عُثْمَانَ ، قَالَ الْمِسْوَرُ : طَرَقَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَعْدَ هَجْعٍ مِنَ اللَّيْلِ ، فَضَرَبَ الْبَابَ حَتَّى اسْتَيْقَظْتُ ، فَقَالَ : أَرَاكَ نَائِمًا فَوَاللَّهِ مَا اكْتَحَلْتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ بِكَبِيرِ نَوْمٍ ، انْطَلِقْ فَادْعُ الزُّبَيْرَ ، وَسَعْدًا ، فَدَعَوْتُهُمَا لَهُ فَشَاوَرَهُمَا ثُمَّ دَعَانِي ، فَقَالَ : ادْعُ لِي عَلِيًّا ، فَدَعَوْتُهُ ، فَنَاجَاهُ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ ، ثُمَّ قَامَ عَلِيٌّ مِنْ عِنْدِهِ وَهُوَ عَلَى طَمَعٍ ، وَقَدْ كَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَخْشَى مِنْ عَلِيٍّ شَيْئًا ، ثُمّ قَالَ : ادْعُ لِي عُثْمَانَ ، فَدَعَوْتُهُ ، فَنَاجَاهُ حَتَّى فَرَّقَ بَيْنَهُمَا الْمُؤَذِّنُ بِالصُّبْحِ ، فَلَمَّا صَلَّى لِلنَّاسِ الصُّبْحَ ، وَاجْتَمَعَ أُولَئِكَ الرَّهْطُ عِنْدَ الْمِنْبَرِ ، فَأَرْسَلَ إِلَى مَنْ كَانَ حَاضِرًا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَأَرْسل إِلَى أُمَرَاءِ الْأَجْنَادِ ، وَكَانُوا وَافَوْا تِلْكَ الْحَجَّةَ مَعَ عُمَرَ ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا ، تَشَهَّدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، ثُمّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ يَا عَلِيُّ ، إِنِّي قَدْ نَظَرْتُ فِي أَمْرِ النَّاسِ فَلَمْ أَرَهُمْ يَعْدِلُونَ بِعُثْمَانَ فَلَا تَجْعَلَنَّ عَلَى نَفْسِكَ سَبِيلًا ، فَقَالَ : أُبَايِعُكَ عَلَى سُنَّةِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْخَلِيفَتَيْنِ مِنْ بَعْدِهِ ، فَبَايَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَبَايَعَهُ النَّاسُ الْمُهَاجِرُونَ ، وَالْأَنْصَارُ وَأُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ ، وَالْمُسْلِمُونَ .