16.
Book of Divorce
١٦-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Chapter on Li’an (Mutual Cursing to End Marriage)

بَابُ اللِّعَانِ

Sahih Ibn Hibban 4281

Abdullah bin Muhammad Al-Azdi narrated to us: ... A man said, "What do you think if a man found another man with his wife? If he kills him, will you kill him? If he keeps quiet, he will remain angry." By Allah, I will ask the Messenger of Allah ﷺ about it." When the morning came, he went to the Prophet ﷺ and asked him. The Prophet ﷺ said, "If a man finds another man with his wife and he kills him, then you should kill him. And if he speaks, then lash him. And if he keeps silent, then he remains silent in anger." Then the Prophet ﷺ said, "O Allah, reveal!" So, the verses of Li'an (cursing) were revealed: {And those who accuse their wives...} These verses were revealed about Li'an. Then, the man came to the Prophet ﷺ with his wife, and they performed Li'an. The man testified four times by Allah that he was among the truthful, and the fifth time he said, "May the curse of Allah be upon him if he is among the liars." When the woman intended to take the oath, the Prophet ﷺ said to her, "Wait." She then took the oath. When she turned away, the Prophet ﷺ said, "Perhaps she will bring a child with black complexion and curly hair." And she gave birth to a child with black complexion and curly hair.

عبدالہ بن محمد العزدی نے ہمیں روایت کی: ... ایک آدمی نے کہا، "تمہارا کیا خیال ہے کہ اگر ایک شخص اپنی بیوی کے پاس کسی دوسرے شخص کو پائے؟ اگر وہ اسے قتل کردے تو کیا تم اسے قتل کرو گے؟ اگر وہ خاموش رہا تو وہ غصے میں رہے گا۔" اللہ کی قسم، میں رسول اللہ ﷺ سے اس بارے میں پوچھوں گا۔" جب صبح ہوئی تو وہ نبی ﷺ کے پاس گیا اور اس سے پوچھا۔ نبی ﷺ نے فرمایا، "اگر کوئی شخص اپنی بیوی کے پاس کسی دوسرے شخص کو پائے اور وہ اسے قتل کردے تو تم اسے قتل کردو۔ اور اگر وہ بولے تو اسے کوڑے مارو۔ اور اگر وہ خاموش رہے تو وہ غصے میں خاموش رہے۔" پھر نبی ﷺ نے فرمایا، "اے اللہ، وحی فرما!" چنانچہ لعان (لعنت کرنے) کی آیات نازل ہوئیں: {اور جو لوگ اپنی بیویوں پر الزام لگاتے ہیں...} یہ آیات لعان کے بارے میں نازل ہوئیں۔ پھر وہ شخص اپنی بیوی کے ساتھ نبی ﷺ کے پاس آیا اور انہوں نے لعان کیا۔ اس شخص نے چار بار اللہ کی قسم کھائی کہ وہ سچوں میں سے ہے، اور پانچویں بار اس نے کہا، "اللہ کی لعنت ہو اس پر اگر وہ جھوٹوں میں سے ہے۔" جب عورت نے قسم کھانے کا ارادہ کیا تو نبی ﷺ نے اس سے فرمایا، "ٹھہرو۔" پھر اس نے قسم کھائی۔ جب وہ مڑ کر جانے لگی تو نبی ﷺ نے فرمایا، "شاید وہ سیاہ رنگ اور گھونگھریالے بالوں والا بچہ لائے گی۔" اور اس نے سیاہ رنگ اور گھونگھریالے بالوں والا بچہ جنم دیا۔

Abdulha bin Muhammad al-Azadi ne humain riwayat ki: ... Ek aadmi ne kaha, "Tumhara kya khayal hai ke agar ek shakhs apni biwi ke paas kisi doosre shakhs ko paaye? Agar woh usse qatal karde to kya tum usse qatal karoge? Agar woh khamosh raha to woh ghusse mein rahega." Allah ki qasam, mein Rasulullah ﷺ se is baare mein poochhoonga." Jab subah hui to woh Nabi ﷺ ke paas gaya aur usse poochha. Nabi ﷺ ne farmaya, "Agar koi shakhs apni biwi ke paas kisi doosre shakhs ko paaye aur woh usse qatal karde to tum usse qatal kardo. Aur agar woh boley to usse koore maro. Aur agar woh khamosh rahe to woh ghusse mein khamosh rahe." Phir Nabi ﷺ ne farmaya, "Aye Allah, wahi farma!" Chunancha li'an (la'nat karne) ki aayaten nazil huin: {Aur jo log apni biwion par ilzaam lagaate hain...} Yeh aayaten li'an ke baare mein nazil huin. Phir woh shakhs apni biwi ke saath Nabi ﷺ ke paas aaya aur unhon ne li'an kiya. Iss shakhs ne chaar baar Allah ki qasam khai ke woh sachchon mein se hai, aur paanchwein baar usne kaha, "Allah ki la'nat ho uss par agar woh jhoothon mein se hai." Jab aurat ne qasam khaane ka irada kiya to Nabi ﷺ ne usse farmaya, "Thahero." Phir usne qasam khai. Jab woh mud kar jaane lagi to Nabi ﷺ ne farmaya, "Shayad woh siyah rang aur ghungrale baalon wala bachcha laayegi." Aur usne siyah rang aur ghungrale baalon wala bachcha janam diya.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ رَجُلٌ أَرَأَيْتُمْ لَوْ وَجَدَ رَجُلٌ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَإِنْ قَتَلَهُ قَتَلْتُمُوهُ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ فَوَاللَّهِ لَأَسْأَلَنَّ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَيْهِ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَوْ وَجَدَ رَجُلٌ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَإِنْ قَتَلَهُ قَتَلْتُمُوهُ وَإِنْ تَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ افْتَحْ فَنَزَلَتْ {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ} هَؤُلَاءِ الْآيَاتُ فِي اللِّعَانِ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَامْرَأَتُهُ فَتَلَاعَنَا فَشَهِدَ الرَّجُلُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لِمَنِ الصَّادِقِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ فَلَمَّا أَخَذَتِ امْرَأَتُهُ لِتَلْتَعِنَ قَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ «مَهْ» فَالْتَعَنَتْ فَلَمَّا أَدْبَرَتْ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ « فَلَعَلَّهَا أَنْ تَجِيءَ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا» فَجَاءَتْ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا قَالَ إِسْحَاقُ قَالَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قُلْتُ لِجَرِيرٍ لَمْ يَرْوِ هَذَا عَنِ الْأَعْمَشِ أَحَدٌ غَيْرُكَ قَالَ «لَكِنِّي سَمِعْتُهُ مِنْهُ»

Sahih Ibn Hibban 4282

Sa'd ibn 'Ubada said: "O Messenger of Allah, if I find a man with my wife, should I wait until I bring four witnesses?" The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said: "Yes."

سعد بن عبادہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگر میں اپنی بیوی کے پاس کسی مرد کو پاؤں تو کیا جب تک کہ میں چار گواہ نہ لے آؤں، اس وقت تک انتظار کروں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ہاں“۔

Sad bin Abada raza Allah anhu kehte hain ki maine arz kiya: Ya Rasool Allah! Agar main apni biwi ke pass kisi mard ko paon to kya jab tak ki main chaar gawah na le aaoon, us waqt tak intezar karoon? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ” Haan “.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «نَعَمْ»

Sahih Ibn Hibban 4283

Sahl bin Sa'd narrated that a man came to the Prophet (ﷺ) and said: "O Messenger of Allah! I saw a man with my wife killing him. Should he be killed or what should be done with him?" So, Allah, the Mighty and Sublime, revealed what is mentioned in the Qur'an about Mubahala (the imprecation). The Messenger of Allah (ﷺ) said to him: "A decision has been made about you and your wife." He said: "So we invoked the curse of Allah upon the liar amongst us and I bear witness to it before the Messenger of Allah (ﷺ). O Messenger of Allah, if I keep her I would have lied about her." So he separated from her. It became a Sunnah (tradition) that the couple should be separated after Li'an (the imprecation). She was pregnant, and he disowned her pregnancy. Her son would be called to her. Then, the Sunnah prevailed in inheritance, that he would inherit from her and she would inherit from him what Allah has prescribed for her.

سعد بن سعد رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ کی خدمت میں ایک شخص حاضر ہوا اور عرض کی: اللہ کے رسول! میں نے ایک شخص کو اپنی بیوی کے پاس دیکھا ہے، کیا میں اسے قتل کردوں یا اس کے ساتھ کیا کروں؟ تو اللہ تعالیٰ نے مباہلہ کے بارے میں جو کچھ قرآن میں ذکر ہے وہ نازل فرمایا۔ رسول اللہ ﷺ نے اس سے کہا: "تمہارے اور تمہاری بیوی کے بارے میں فیصلہ صادر کر دیا گیا ہے۔" اس نے کہا: "تو ہم نے جھوٹے پر اللہ کی لعنت کا اعلان کیا اور میں اس کی گواہی رسول اللہ ﷺ کے سامنے دیتا ہوں۔ اللہ کے رسول! اگر میں اسے اپنے پاس رکھوں تو میں اس کے بارے میں جھوٹ بولا ہوگا"۔ تو اس نے اس سے علیحدگی اختیار کر لی۔ یہ سنت ہو گئی کہ لیان (مباہلہ) کے بعد میاں بیوی کو الگ ہو جانا چاہیے۔ وہ حاملہ تھی، اور اس نے اس کے حمل کی تردید کی۔ اس کے بیٹے کو اس کی طرف منسوب کیا جائے گا۔ پھر میراث میں یہی سنت رائج ہوئی کہ وہ اس کا وارث ہوگا اور وہ اس کی وارث ہوگی جیسا کہ اللہ نے اس کے لیے مقرر فرمایا ہے۔

Sad bin Saad Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi SAW ki khidmat mein aik shakhs hazir hua aur arz ki: Allah ke Rasool! Maine aik shakhs ko apni biwi ke paas dekha hai, kya main use qatal kar doon ya uske saath kya karoon? To Allah Ta'ala ne mubahala ke baare mein jo kuchh Quran mein zikr hai wo nazil farmaya. Rasool Allah SAW ne us se kaha: "Tumhare aur tumhari biwi ke baare mein faisla sadar kar diya gaya hai." Usne kaha: "To hum ne jhoote par Allah ki laanat ka elaan kiya aur main iski gawahi Rasool Allah SAW ke samne deta hoon. Allah ke Rasool! Agar main use apne paas rakhoon to main uske baare mein jhoot bola hoga". To usne us se alagi ikhtiyar kar li. Ye sunnat ho gayi ki lian (mubahala) ke baad miyan biwi ko alag ho jana chahie. Wo hamil thi, aur usne uske hamal ki tardid ki. Uske bete ko uski taraf mansoob kiya jayega. Phir miras mein yahi sunnat raij hui ki wo uska waris hoga aur wo uski waris hogi jaisa ki Allah ne uske liye muqarar farmaya hai.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلًا رَأَى مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا يَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ بِهِ؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا مَا ذِكْرُ فِي الْقُرْآنِ مِنَ الْمُتَلَاعِنِينَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قَدْ قُضِيَ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ» قَالَ فَتَلَاعَنَا وَأَنَا شَاهِدٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسِكُهَا فَقَدْ كَذَبْتُ عَلَيْهَا فَفَارَقَهَا فَكَانَتْ سُنَّةٌ بَعْدُ أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلَاعِنِينَ فَكَانَتْ حَامِلًا فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَيْهَا ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ فِي الْمِيرَاثِ أَنْ يَرِثَهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَهَا

Sahih Ibn Hibban 4284

Sahl bin Sa'd As-Sa'idi narrated that Uwaimir Al-'Ajlani came to 'Asim bin 'Adi Al-Ansari and said: "O 'Asim! Do you think that if a man found a man with his wife, should he kill him, or what should he do? O 'Asim! Ask the Messenger of Allah ﷺ about that." So 'Asim asked the Messenger of Allah ﷺ about that, and the Messenger of Allah ﷺ disliked such questions and disapproved of them, until 'Asim greatly regretted what he heard from the Messenger of Allah ﷺ. When 'Asim returned to his family, Uwaimir came and said: "O 'Asim! What did the Messenger of Allah ﷺ say to you?" So 'Asim said to Uwaimir: "You have not brought me anything good. The Messenger of Allah ﷺ disliked the question that I asked him about." Uwaimir said: "By Allah! I will not stop until I ask him about it." So Uwaimir came while the Messenger of Allah ﷺ was among the people, and the Messenger of Allah ﷺ said: "It has been revealed about you and your wife. So go and bring her." Sahl said: "So they invoked the curse on one another, while I was with the people by the Messenger of Allah ﷺ. When they had finished invoking the curse on one another, Uwaimir said: 'I lied about her, O Messenger of Allah! I never touched her,' and he divorced her three times before the Messenger of Allah ﷺ ordered him (to do so)."

سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ عویمر عجلی، عاصم بن عدی انصاری رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور کہا: اے عاصم! آپ کا کیا خیال ہے کہ اگر کوئی شخص اپنی بیوی کے پاس کسی اجنبی مرد کو پائے تو کیا وہ اسے قتل کر دے یا کیا کرے؟ اے عاصم! آپ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں پوچھیں۔ چنانچہ عاصم رضی اللہ عنہ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں پوچھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اس طرح کے سوالات ناپسند تھے اور آپ ان سے ناپسندیدگی کا اظہار فرمایا کرتے تھے، یہاں تک کہ عاصم رضی اللہ عنہ کو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف سے سنائی گئی بات پر بہت افسوس ہوا۔ جب عاصم رضی اللہ عنہ اپنے گھر واپس آئے تو عویمر آیا اور کہا: اے عاصم! رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے آپ سے کیا فرمایا؟ تو عاصم رضی اللہ عنہ نے عویمر سے کہا: تم میرے لیے کچھ اچھا لے کر نہیں آئے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو وہ سوال ناپسند آیا جو میں نے آپ سے پوچھا تھا۔ عویمر نے کہا: اللہ کی قسم! میں اس وقت تک باز نہیں آؤں گا جب تک میں خود آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں نہیں پوچھ لوں گا۔ چنانچہ عویمر اس وقت آیا جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم لوگوں کے درمیان تھے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تمہارے اور تمہاری بیوی کے بارے میں (آیتِ لعان) نازل ہوئی ہے، جاؤ اسے لے کر آؤ۔ سہل رضی اللہ عنہ نے کہا: چنانچہ ان دونوں نے ایک دوسرے پر لعنت بھیجی جبکہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس لوگوں کے ساتھ موجود تھا۔ جب وہ لعنت بھیج چکے تو عویمر نے کہا: میں نے اس پر جھوٹ بولا تھا یا رسول اللہ! میں نے اسے کبھی چھوا تک نہیں اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے حکم دینے سے پہلے ہی اس نے اپنی بیوی کو تین مرتبہ طلاق دے دی۔

Sahl bin Saad Saidi Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Uwaimir Ajli, Asim bin Adi Ansari Radi Allahu Anhu ke paas aaya aur kaha: Aye Asim! Aap ka kya khayal hai ki agar koi shakhs apni biwi ke paas kisi ajnabi mard ko paaye to kya woh use qatl kar de ya kya kare? Aye Asim! Aap Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se is baare mein poochhen. Chunanche Asim Radi Allahu Anhu ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se is baare mein poocha to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko is tarah ke sawalat napasand the aur aap in se napasandeedagi ka izhaar farmaya karte the, yahan tak ki Asim Radi Allahu Anhu ko Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ki taraf se sunaai gai baat par bahut afsos hua. Jab Asim Radi Allahu Anhu apne ghar wapas aaye to Uwaimir aaya aur kaha: Aye Asim! Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne aap se kya farmaya? To Asim Radi Allahu Anhu ne Uwaimir se kaha: Tum mere liye kuchh achha lekar nahin aaye. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko woh sawal napasand aaya jo maine aap se poocha tha. Uwaimir ne kaha: Allah ki qasam! Main is waqt tak baaz nahin aaunga jab tak main khud aap Sallallahu Alaihi Wasallam se is baare mein nahin poochh loonga. Chunanche Uwaimir us waqt aaya jab Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam logon ke darmiyaan the to Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Tumhare aur tumhari biwi ke baare mein (Aayat-e-Li'an) nazil hui hai, jao use lekar aao. Sahl Radi Allahu Anhu ne kaha: Chunanche un donon ne ek doosre par laanat bheji jabki main Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas logon ke saath maujood tha. Jab woh laanat bhej chuke to Uwaimir ne kaha: Maine is par jhooth bola tha ya Rasul Allah! Maine use kabhi chhua tak nahin aur Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke hukm dene se pehle hi usne apni biwi ko teen martaba talaq de di.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرَ الْعَجْلَانِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ لَهُ يَا عَاصِمُ أَرَأَيْتَ لَوَ أَنَّ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ؟ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَسَأَلَ عَاصِمُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ تِلْكَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ فَقَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا فَقَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلُهُ عَنْهَا فَجَاءَ عُوَيْمِرٌ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قَدْ أُنْزِلَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا» فَقَالَ سَهْلٌ فَتَلَاعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا فَرَغَا مِنْ تَلَاعُنِهِمَا قَالَ عُوَيْمِرٌ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا فَطَلَّقَهَا ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرُهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ

Sahih Ibn Hibban 4285

Sahl bin Sa'd As-Sa'idi reported: Uwaimir Al-'Ajlani came to 'Asim bin 'Adi - and he was the chief of Banu 'Ajlan - and said: "What do you say about a man who finds another man with his wife? Should he kill him, and then we should kill him, or what should he do?" 'Asim said: "Ask Allah's Messenger (ﷺ) about it." So, 'Asim came to Allah's Messenger (ﷺ) and said: "O Messenger of Allah, a man found another man with his wife. Should he kill him, and then we should kill him, or what should he do?" Allah's Messenger (ﷺ) disliked such questions and disapproved of them. He ('Asim) came to Uwaimir and said to him: "Verily, the Prophet (ﷺ) disliked these questions and disapproved of them." Uwaimir said: "By Allah, I will not stop until I ask Allah's Messenger (ﷺ) about it." So, Uwaimir came and asked him. Allah's Messenger (ﷺ) said: "(The order of Li'an) has been revealed by Allah, the Exalted and Glorious, about you and the owner of your wife." Allah's Messenger (ﷺ) ordered them, and they invoked the curse of Allah on each other as Allah had mentioned in His Book. So, he invoked the curse of Allah on her and then said: "O Messenger of Allah, if I keep her (in my wedlock) I shall be definitely doing her wrong." So, he divorced her. And this became a Sunnah for those who practiced Li'an after them. Then Allah's Messenger (ﷺ) said: "Look, if she gives birth to a child with grey eyes, big buttocks with wide space between the legs then (consider the child as from) Uwaimir for I don't think but that Uwaimir has spoken the truth against her, but if she gives birth to a red-complexioned child with thin hair like a Wahra (a kind of bird) then don't consider (the child as from) Uwaimir, for I don't think but that Uwaimir has told a lie against her. " He said: "So she delivered a child having exactly the same characteristics as those described by Allah's Messenger (ﷺ) in confirmation of Uwaimir." He said: "So, the child used to be attributed to his mother.

سعد بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ عویمر العجلانی عاصم بن عدی کے پاس آیا – اور وہ بنو عجلان کے سردار تھے – اور کہا: "تم اس آدمی کے بارے میں کیا کہتے ہو جو اپنی بیوی کے ساتھ کسی دوسرے آدمی کو پاتا ہے؟ کیا وہ اسے قتل کر دے، اور پھر ہم اسے قتل کر دیں، یا اسے کیا کرنا چاہیے؟" عاصم نے کہا: "اس بارے میں اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھو۔" چنانچہ عاصم اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور کہا: "اللہ کے رسول! ایک شخص نے اپنی بیوی کے ساتھ کسی دوسرے آدمی کو پایا۔ کیا وہ اسے قتل کر دے، اور پھر ہم اسے قتل کر دیں، یا اسے کیا کرنا چاہیے؟" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کو ایسے سوالات ناپسند تھے اور آپ انہیں ناپسند فرماتے تھے۔ وہ (عاصم) عویمر کے پاس آیا اور اس سے کہا: "بے شک نبی صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ سوالات ناپسند تھے اور آپ انہیں ناپسند فرماتے تھے۔" عویمر نے کہا: "اللہ کی قسم! میں اس وقت تک باز نہیں آؤں گا جب تک میں اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے اس بارے میں نہیں پوچھ لوں گا۔" چنانچہ عویمر آیا اور آپ سے پوچھا۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "(لعان کا حکم) اللہ تعالیٰ نے تمہارے اور تمہاری بیوی کے مالک کے بارے میں نازل فرمایا ہے۔" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا، اور انہوں نے ایک دوسرے پر اللہ کی لعنت کی جیسا کہ اللہ نے اپنی کتاب میں ذکر کیا ہے۔ چنانچہ اس نے اس پر اللہ کی لعنت کی اور پھر کہا: "اللہ کے رسول! اگر میں اسے (اپنے نکاح میں) رکھوں گا تو میں یقینی طور پر اس پر ظلم کروں گا۔" چنانچہ اس نے اسے طلاق دے دی۔ اور یہ ان کے بعد لعان کرنے والوں کے لیے سنت بن گیا۔ پھر اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "دیکھو، اگر وہ سرمئی آنکھوں والا، بڑے کولہوں والا اور ٹانگوں کے درمیان چوڑی جگہ والا بچہ جنتی ہے تو (اس بچے کو عویمر سے سمجھو) کیونکہ مجھے نہیں لگتا کہ عویمر نے اس کے خلاف سچ کے سوا کچھ کہا ہو، لیکن اگر وہ سرخ رنگت والا، وہرا (ایک قسم کا پرندہ) جیسے پتلے بالوں والا بچہ جنتی ہے تو (اس بچے کو عویمر سے مت سمجھو) کیونکہ مجھے نہیں لگتا کہ عویمر نے اس کے خلاف جھوٹ بولا ہو۔" راوی نے کہا: "چنانچہ اس نے ایک ایسے بچے کو جنم دیا جس کی تمام خصوصیات بالکل وہی تھیں جو اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے عویمر کی تصدیق میں بیان کی تھیں۔" راوی نے کہا: "چنانچہ اس بچے کو اس کی ماں کی طرف منسوب کیا جاتا تھا۔

Sad bin Sad Saeedi Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Owaimir al-Ajlani Asim bin Adi ke paas aaya – aur wo Banu Ajlan ke sardar thay – aur kaha: "Tum iss aadmi ke baare mein kya kehte ho jo apni biwi ke saath kisi doosre aadmi ko pata hai? Kya wo usse qatl kar de, aur phir hum usse qatl kar dein, ya usse kya karna chahie?" Asim ne kaha: "Iss baare mein Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam se poochho." Chunancha Asim Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aaya aur kaha: "Allah ke Rasool! Ek shakhs ne apni biwi ke saath kisi doosre aadmi ko paaya. Kya wo usse qatl kar de, aur phir hum usse qatl kar dein, ya usse kya karna chahie?" Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ko aise sawalat napasand thay aur aap unhein napasand farmate thay. Wo (Asim) Owaimir ke paas aaya aur usse kaha: "Be shak Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ko ye sawalat napasand thay aur aap unhein napasand farmate thay." Owaimir ne kaha: "Allah ki qasam! Main iss waqt tak baaz nahin aaunga jab tak main Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam se iss baare mein nahin poochh loonga." Chunancha Owaimir aaya aur aap se poochha. Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "(Li'an ka hukm) Allah Ta'ala ne tumhare aur tumhari biwi ke maalik ke baare mein nazil farmaya hai." Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhein hukm diya, aur unhon ne ek doosre par Allah ki laanat ki jaisa ki Allah ne apni kitaab mein zikr kiya hai. Chunancha usne uss par Allah ki laanat ki aur phir kaha: "Allah ke Rasool! Agar main usse (apne nikah mein) rakhunga to main yaqeeni taur par uss par zulm karunga." Chunancha usne usse talaq de di. Aur ye unke baad li'an karne walon ke liye sunnat ban gaya. Phir Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Dekho, agar wo surmai aankhon wala, bade kulhon wala aur taango ke darmiyaan chaudi jagah wala bachcha jannati hai to (uss bache ko Owaimir se samjho) kyunki mujhe nahin lagta ki Owaimir ne uske khilaf sach ke siwa kuchh kaha ho, lekin agar wo surkh rangat wala, wihra (ek qism ka parinda) jaise patle baalon wala bachcha jannati hai to (uss bache ko Owaimir se mat samjho) kyunki mujhe nahin lagta ki Owaimir ne uske khilaf jhoot bola ho." Rawi ne kaha: "Chunancha usne ek aise bache ko janam diya jiss ki tamam khususiyat bilkul wahi thi jo Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne Owaimir ki tasdeeq mein bayaan ki thi." Rawi ne kaha: "Chunancha uss bache ko uski maa ki taraf mansoob kiya jata tha.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلَانِيَّ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ وَكَانَ سَيِّدُ بَنِي الْعَجْلَانِ فَقَالَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَقَالَ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَأَتَى عَاصِمٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا فَأَتَى عُوَيْمِرًا فَقَالَ لَهُ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَدْ كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا فَقَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَأَتَى عُوَيْمِرٌ فَسَأَلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ» فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَتَلَاعَنَا بِمَا سَمَّى اللَّهُ فِي كِتَابِهِ قَالَ فَلَاعَنَهَا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ حَبَسْتُهَا فَقَدْ ظَلَمْتُهَا قَالَ فَطَلَّقَهَا وَكَانَتْ سُنَّةٌ لِمَنْ بَعْدَهُمَا مِنَ الْمُتَلَاعِنِينَ قَالَ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «انْظُرُوا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الْأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَلَا أَحْسِبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا قَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحْرَةٌ فَلَا أَحْسِبُ عُوَيْمِرًا إِلَّا وَقَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا» قَالَ فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ تَصْدِيقِ عُوَيْمِرٍ قَالَ فَكَانَ يُنْسَبُ بَعْدُ إِلَى أُمِّهِ

Sahih Ibn Hibban 4286

Sa'id bin Jubair said: I was asked about the couple who accused each other of adultery during the leadership of Mu'sab, whether they should be separated. I didn't know what to say, so I went to the house of Abdullah bin Umar, who was resting. I asked for permission to enter, and the servant said he was resting. I said I must see him. When he heard my voice, he recognized it and said, "Is that Sa'id?" I said, "Yes." He said, "Come in, you wouldn't come at this hour except for something important." I entered and found him reclining on a pillow stuffed with fiber. I said, "O Abu 'Abd al-Rahman, should the couple who accused each other of adultery be separated?" He said, "Glory to Allah, yes. The first one who asked about that was so-and-so, the son of so-and-so. He came to the Prophet (peace be upon him) and said, 'O Messenger of Allah, what if one of us sees his wife committing adultery, what should he do? If he speaks, he would be speaking about a grave matter, and if he keeps quiet, he would be keeping quiet about something similar.' The Prophet (peace be upon him) did not answer him. Sometime later, he came to the Prophet (peace be upon him) and said, 'O Messenger of Allah, I have been afflicted with the matter I asked you about.' So, Allah, the Exalted, revealed these verses. The man invoked the curse, so they were recited to him. The Prophet (peace be upon him) advised him, reminded him, and informed him that the punishment of this world is lighter than the punishment of the Hereafter. The man said, 'By the One who sent you with the truth, I have not lied against her.' Then, the woman was called, and the Prophet (peace be upon him) advised her, reminded her, and informed her that the punishment of this world is lighter than the punishment of the Hereafter. She said, 'By the One who sent you with the truth, he is lying.' He began with the man and he bore witness four times, swearing by Allah that he was of the truthful, and the fifth time, that Allah's curse be upon him if he was of the liars. Then, it was the woman's turn. She bore witness four times, swearing by Allah that he was of the liars, and the fifth time, that Allah's wrath be upon her if he was of the truthful. Then, the Prophet separated them."

سعید بن جبیر کہتے ہیں کہ مجھ سے معصب کے زمانہ قضا میں ایک میاں بیوی کے بارے میں پوچھا گیا جن میں سے ہر ایک نے دوسرے پر زنا کی تہمت لگائی تھی کہ کیا ان کو جدا کر دینا چاہیے؟ مجھے کچھ معلوم نہ تھا کہ کیا جواب دوں۔ میں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کے گھر گیا، وہ آرام کر رہے تھے۔ میں نے اندر آنے کی اجازت چاہی تو خادم نے بتایا کہ وہ آرام کر رہے ہیں۔ میں نے کہا کہ مجھے ان سے ضرور ملنا ہے۔ جب انہوں نے میری آواز سنی تو پہچان لی اور کہا: "کیا یہ سعید ہیں؟" میں نے کہا: "جی ہاں۔" انہوں نے کہا: "اندر آ جاؤ، تم اس وقت ضرور کسی اہم کام سے آئے ہوگے۔" میں اندر گیا تو دیکھا کہ وہ ایک ریشے سے بھرا تکیہ لگائے لیٹے ہیں۔ میں نے کہا: "ابا عبدالرحمن! کیا اس میاں بیوی کو جو ایک دوسرے پر زنا کی تہمت لگاتے ہیں جدا کر دینا چاہیے؟" انہوں نے کہا: "سبحان اللہ! ہاں۔ سب سے پہلے اس بارے میں فلاں شخص نے پوچھا تھا، جو فلاں کے بیٹے تھے۔ وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا: اللہ کے رسول! اگر ہم میں سے کوئی اپنی بیوی کو زنا کرتے ہوئے دیکھ لے تو کیا کرے؟ اگر وہ بولے گا تو ایک سنگین بات کہے گا اور اگر چپ رہے گا تو ایک جیسی بات پر چپ رہے گا۔" نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں کوئی جواب نہیں دیا۔ کچھ دیر بعد وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا: "اللہ کے رسول! جس معاملے میں میں نے آپ سے سوال کیا تھا وہ میرے ساتھ پیش آ گیا ہے۔" چنانچہ اللہ تعالیٰ نے یہ آیات نازل فرمائیں۔ اس شخص نے لعان کی درخواست کی تو یہ آیات اسے سنائی گئیں۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے نصیحت فرمائی، یاد دہانی کرائی اور بتلایا کہ دنیا کا عذاب آخرت کے عذاب سے ہلکا ہے۔ اس شخص نے کہا: "اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے، میں نے اس پر جھوٹ نہیں بولا ہے۔" پھر عورت کو بلایا گیا اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے نصیحت فرمائی، یاد دہانی کرائی اور بتلایا کہ دنیا کا عذاب آخرت کے عذاب سے ہلکا ہے۔ اس نے کہا: "اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے، یہ جھوٹ بول رہا ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مرد سے شروعات کی اور اس نے چار بار اللہ کی قسم کھائی کہ وہ سچا ہے اور پانچویں بار کہا کہ اگر وہ جھوٹا ہے تو اس پر اللہ کی لعنت ہو۔ پھر عورت کی باری آئی۔ اس نے چار بار اللہ کی قسم کھائی کہ وہ جھوٹا ہے اور پانچویں بار کہا کہ اگر وہ سچا ہے تو اس پر اللہ کا غضب ہو۔ پھر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان دونوں کو جدا کر دیا۔"

Saeed bin Jubair kehte hain ki mujh se Masab ke zamana qaza mein ek miyan biwi ke bare mein poocha gaya jin mein se har ek ne dusre par zina ki tohmat lagai thi ki kya un ko juda kar dena chahiye? Mujhe kuch maloom na tha ki kya jawab doon. Mein Abdullah bin Umar Radi Allahu anhuma ke ghar gaya, woh aaram kar rahe the. Mein ne andar aane ki ijazat chahi to khadim ne bataya ki woh aaram kar rahe hain. Mein ne kaha ki mujhe un se zaroor milna hai. Jab unhon ne meri aawaz suni to pehchan li aur kaha: "Kya yeh Saeed hain?" Mein ne kaha: "Ji haan." Unhon ne kaha: "Andar aa jao, tum is waqt zaroor kisi ahem kaam se aaye hoge." Mein andar gaya to dekha ki woh ek reshe se bhara takiya lagaye lete hain. Mein ne kaha: "Abba Abdulrahman! Kya is miyan biwi ko jo ek dusre par zina ki tohmat lagate hain juda kar dena chahiye?" Unhon ne kaha: "Subhan Allah! Haan. Sab se pehle is bare mein falan shakhs ne poocha tha, jo falan ke bete the. Woh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya: Allah ke Rasool! Agar hum mein se koi apni biwi ko zina karte hue dekh le to kya kare? Agar woh bolega to ek sangin baat kahega aur agar chup rahega to ek jaisi baat par chup rahega." Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen koi jawab nahi diya. Kuch der baad woh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya: "Allah ke Rasool! Jis mamle mein mein ne aap se sawal kiya tha woh mere saath pesh aa gaya hai." Chunancha Allah Ta'ala ne yeh ayat nazil farmaein. Is shakhs ne liaan ki darkhwast ki to yeh ayat use sunai gayin. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne use nasihat farmai, yaad dihani karai aur bataya ki duniya ka azab aakhirat ke azab se halka hai. Is shakhs ne kaha: "Is zaat ki qasam jis ne aap ko haq ke saath bheja hai, mein ne is par jhoot nahi bola hai." Phir aurat ko bulaya gaya aur Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne use nasihat farmai, yaad dihani karai aur bataya ki duniya ka azab aakhirat ke azab se halka hai. Is ne kaha: "Is zaat ki qasam jis ne aap ko haq ke saath bheja hai, yeh jhoot bol raha hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne mard se shuruat ki aur us ne chaar baar Allah ki qasam khai ki woh sacha hai aur panchwein baar kaha ki agar woh jhootha hai to us par Allah ki laanat ho. Phir aurat ki baari aai. Us ne chaar baar Allah ki qasam khai ki woh jhootha hai aur panchwein baar kaha ki agar woh sacha hai to us par Allah ka ghazab ho. Phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne un dono ko juda kar diya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ سُئِلْتُ عَنِ الْمُتَلَاعِنِينَ فِي إِمْرَةِ مُصْعَبٍ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا؟ فَمَا دَرَيْتُ مَا أَقُولُ فِيهِ فَقُمْتُ مَكَانِي إِلَى مَنْزِلِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَهُوَ قَائِلٌ فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَقَالَ الْغُلَامُ إِنَّهُ قَائِلٌ فَقُلْتُ مَا بُدَّ مِنْ أَنْ أَدْخُلَ عَلَيْهِ فَسَمِعَ صَوْتِي فَعَرَفَهُ وَقَالَ أَسَعِيدٌ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ ادْخُلْ مَا جِئْتَ هَذِهِ السَّاعَةَ إِلَّا لِحَاجَةٍ فَدَخَلْتُ وَهُوَ مُفْتَرِشٌ بَرْذَعَةَ رَحْلِهِ مُتَوَسِّدٌ وِسَادَةً حَشْوهَا لِيفٌ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُتَلَاعِنَانِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ نَعَمْ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ سَأَلَ عَنْ ذَلِكَ فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ أَحَدَنَا رَأَى امْرَأَتَهُ عَلَى فَاحِشَةٍ كَيْفَ يَصْنَعُ؟ إِنْ تَكَلَّمَ تَكَلَّمَ بِأَمْرٍ عَظِيمٍ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى مِثْلِ ذَلِكَ فَلَمْ يُجِبْهُ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا كَانَ بَعْدُ ذَلِكَ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الَّذِي سَأَلْتُكَ عَنْهُ قَدِ ابْتُلِيتُ بِهِ «فَأَنْزَلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا هَؤُلَاءِ الْآيَاتِ فَدَعَا الرَّجُلَ فَتَلَاهُنَّ عَلَيْهِ وَوَعَظَهُ وَذَكَّرَهُ وَأَخْبَرَهُ أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الْآخِرَةِ» فَقَالَ لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا كَذَبْتُ عَلَيْهَا «ثُمَّ دَعَا بِالْمَرْأَةِ فَوَعَظَهَا وَذَكَّرَهَا وَأَخْبَرَهَا أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الْآخِرَةِ» فَقَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنَّهُ لَكَاذِبٌ «فَبَدَأَ بِالرَّجُلِ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لِمَنِ الصَّادِقِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ثُمَّ ثَنَّى بِالْمَرْأَةِ فَشَهِدَتْ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لِمَنِ الْكَاذِبِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ غَضِبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا»

Sahih Ibn Hibban 4287

Sa'id bin Jubair said: I heard Ibn Umar saying that Allah's Messenger (ﷺ) said to the two persons involved in a case of Lian: "The judgment between you both rests with Allah: one of you is a liar. You have no claim over her (i.e., if she is divorced by Lian). He (the husband) asked, "Messenger of Allah, what about my Mahr?" He said, "You have no right to get back the Mahr. If you have told the truth (against her), then your taking back the Mahr is unlawful for you because you have enjoyed access to her, and if you have told a lie against her, then your (claiming her) is even more unlawful."

سعد بن جبیر کہتے ہیں کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے سنا، وہ کہتے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے لعان کرنے والے دونوں شخصوں سے فرمایا کہ تم دونوں کے درمیان فیصلہ اللہ کے سپرد ہے، تم میں سے ایک جھوٹا ہے، پھر وہ عورت تمہارے لیے حلال نہیں اگر تم نے اسے لعان سے جدا کردیا تو۔ اس نے کہا کہ اللہ کے رسول! میرا مہر؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تمہیں مہر لینے کا حق نہیں، اگر تم نے سچ کہا ہے تو اس سے تمہارا مہر لینا حلال نہیں کیونکہ تم اس سے مستفید ہوچکے ہو اور اگر تم نے اس پر جھوٹ بولا ہے تو پھر تمہارا اس سے مہر لینا اور بھی زیادہ حرام ہے۔

Sad bin Jubair kehte hain ki maine Ibn Umar Radi Allahu Anhuma se suna, wo kehte the ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne laan karne wale dono shakhson se farmaya ki tum dono ke darmiyan faisla Allah ke supurd hai, tum mein se ek jhoota hai, phir wo aurat tumhare liye halal nahi agar tumne use laan se juda kar diya to. Usne kaha ki Allah ke Rasul! Mera mehr? Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ki tumhein mehr lene ka haq nahi, agar tumne sach kaha hai to us se tumhara mehr lena halal nahi kyunki tum us se mustafid hochuke ho aur agar tumne us par jhoot bola hai to phir tumhara us se mehr lena aur bhi ziada haram hai.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِلْمُتَلَاعِنَيْنِ «حِسَابُكُمَا عَلَى اللَّهِ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ لَا سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا» قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَالِي؟ قَالَ «لَا مَالَ لَكَ إِنْ كُنْتَ صَدَقْتَ عَلَيْهَا فَهُوَ مَا اسْتَحْلَلْتَ مِنْ فَرْجِهَا وَإِنْ كُنْتَ كَذَبْتَ عَلَيْهَا فَذَاكَ أَبْعَدُ لَكَ»

Sahih Ibn Hibban 4288

Ibn Umar narrated that a man disowned his wife in the time of the Messenger of Allah (ﷺ) and denied his son. So the Messenger of Allah (ﷺ) separated them and affiliated the child to the mother.

حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں ایک شخص نے اپنی بیوی کو ظاہر کر دیا اور اپنے بیٹے کا انکار کر دیا۔ تو رسول اللہ ﷺ نے ان دونوں کو جدا کر دیا اور بچے کو ماں سے منسوب کر دیا۔

Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke zamane mein ek shakhs ne apni biwi ko zahir kar diya aur apne bete ka inkar kar diya. To Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne un donon ko juda kar diya aur bacche ko maan se mansoob kar diya.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ الطَّائِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَجُلًا لَاعَنَ امْرَأَتَهُ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَانْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا «فَفَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَهُمَا وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْمَرْأَةِ»