43.
Book of Prohibitions and Permissions
٤٣-
كِتَابُ الْحَظْرِ وَالْإِبَاحَةِ


Section on Matters Related to Animals

فَصْلٌ فِيمَا يَتَعَلَّقُ بِالدَّوَابِّ

Sahih Ibn Hibban 5618

Narrated Anas bin Malik: "I led the Prophet (ﷺ), along with Al-Hasan and Al-Husayn, on his white mule. I entered them into the room of the Prophet (ﷺ), (and placed) this one in front of him and this one behind him."

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی سفید خچر پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو، حسن اور حسین رضی اللہ عنہما کو لے کر مسجد میں داخل کیا۔ میں ان دونوں کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے حجرے میں لے گیا اور ایک کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے آگے اور دوسرے کو پیچھے بٹھایا۔

Hazrat Anas bin Malik razi Allah anhu se riwayat hai ki main ne Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ki safaid kachar par aap sallallahu alaihi wasallam ko, Hassan aur Hussain razi Allah anhuma ko lekar masjid mein dakhil kiya. Main in donon ko aap sallallahu alaihi wasallam ke hujre mein le gaya aur ek ko aap sallallahu alaihi wasallam ke aage aur dusre ko peeche bithaya.

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الرُّومِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «لَقَدْ قُدْتُ بِنَبِيِّ اللَّهِ ﷺ وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ حَتَّى أَدْخَلْتُهُمْ حُجْرَةَ النَّبِيِّ ﷺ هَذَا قُدَّامَهُ وَهَذَا خَلْفَهُ»

Sahih Ibn Hibban 5619

Sahl ibn Mu'adh ibn Anas reported from his father, who was one of the companions of the Prophet (peace and blessings be upon him), that the Prophet (peace and blessings be upon him) said: "Ride these camels in good health and do not take them as thrones."

صحل بن معاذ بن انسؓ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، جو نبی کریم ﷺ کے صحابہ میں سے تھے ، کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "ان اونٹوں پر عافیت کے ساتھ سوار ہو اور انہیں تخت نہ بناؤ۔"

Sahl bin Muaz bin Anas RA apne walid se riwayat karte hain, jo Nabi Kareem SAW ke sahaba mein se the, keh Nabi Kareem SAW ne farmaya: "In oonton par aafiyat ke saath sawar ho aur inhen takht na banao."

أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ أَبُوهُ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «ارْكَبُوا هَذِهِ الدَّوَابَّ سَالِمَةً وَلَا تَتَّخِذُوهَا كَرَاسِيَّ»

Sahih Ibn Hibban 5620

Jabir narrated that the Prophet ﷺ passed by him with a donkey whose face was cauterized or branded. The Prophet ﷺ then cursed the one who did that, then he said, "Glory be to Allah! Do not beat them on their faces."

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ ان کے پاس سے گزرے تو آپ کے ساتھ ایک گدھا تھا جس کے چہرے پر داغ دیا گیا تھا یا نشان لگایا گیا تھا۔ نبی کریم ﷺ نے ایسا کرنے والے پر لعنت کی، پھر آپ ﷺ نے فرمایا، "سبحان اللہ! ان کے چہروں پر مت مارو۔"

Jibir RA se riwayat hai keh Nabi Kareem SAW un ke pas se guzre to aap ke sath aik gadha tha jis ke chehre par daagh diya gaya tha ya nishan lagaya gaya tha. Nabi Kareem SAW ne aisa karne wale par laanat ki, phir aap SAW ne farmaya, "Subhan Allah! In ke chehron par mat maro."

أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ مَرَّ عَلَيْهِ بِحِمَارٍ قَدْ كُوِيَ عَلَى وَجْهِهِ أَوْ وُسِمَ فَلَعَنَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ «سُبْحَانَ اللَّهِ لَا تَضْرِبُوهَا عَلَى وُجُوهِهَا»

Sahih Ibn Hibban 5621

Humaid b. `Abdur-Rahman b. `Awf reported on the authority of his father, on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah ﷺ said: "A woman entered the (Hell) Fire because of a cat which she had tied, neither giving it food nor setting it free to eat from the vermin of the earth till it died."

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : ” ایک عورت بلی کی وجہ سے جہنم میں داخل ہوئی، اس نے اسے باندھ رکھا تھا، نہ اسے کھانا دیتی تھی اور نہ ہی زمین کے کیڑے مکوڑے کھانے کے لیے آزاد چھوڑا کرتی تھی، یہاں تک کہ وہ مر گئی۔“

Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya : " Ek aurat billi ki wajah se jahannum mein daakhil hui, usne use bandh rakha tha, na use khana deti thi aur na hi zameen ke keeray makauray khane ke liye azad chhora karti thi, yahan tak keh woh mar gayi."

أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «دَخَلْتِ امْرَأَةٌ النَّارَ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا فَلَا هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلَا هِيَ أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ»

Sahih Ibn Hibban 5622

`Ataa' bin As-Sa'ib said: I heard my father saying: I heard `Abdullah bin `Amr saying: "The sun eclipsed at the time of the Messenger of Allah (ﷺ), so he stood up, and we stood up with him, and he prayed, then he turned to us and addressed us, saying: 'Paradise was displayed before me, to the extent that if I had wished I could have taken some of its clusters (of grapes). And Hell was displayed before me, and were it not that I pushed it away from you, it would have engulfed you. And I saw in it three (types of people) being tortured. (I saw) a tall, black Himyarite woman being tortured because of a cat that she had tied up, and she did not let it eat from the creatures of the earth, and she did not feed it until it died. So whenever (the cat) comes forward (in the Fire) it claws her, and whenever it turns away it claws her. And I saw a brother of Bani Da`daj - the owner of the two she-camels - being pushed into the Fire with two poles, and the two she-camels had come near to the Messenger of Allah (ﷺ) and he took them. And I saw the owner of the waterskin reclining on his waterskin. The owner of the waterskin used to steal the goods of the pilgrims with his waterskin. When he concealed himself he would leave with it, and when it was clear to him (that he was safe), he would say: "I did not steal, rather it (must have) got caught on my waterskin.' ''

عطاء بن السائب نے کہا : میں نے اپنے والد سے سنا ، وہ کہہ رہے تھے کہ میں نے عبداللہ بن عمرو سے سنا ، وہ کہہ رہے تھے کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں سورج گرہن ہوا ، آپ ﷺ کھڑے ہوئے اور ہم آپ ﷺ کے ساتھ کھڑے ہو گئے ، آپ ﷺ نے نماز پڑھی پھر ہماری طرف متوجہ ہو کر فرمایا : مجھے جنت دکھائی گئی یہاں تک کہ اگر میں چاہتا تو اس کے خوشوں میں سے کچھ لے لیتا اور مجھے جہنم دکھائی گئی اور اگر میں اسے تم سے دور نہ کرتا تو وہ تمہیں گھیر لیتی ، اور میں نے اس میں تین ( قسم کے ) لوگوں کو عذاب میں مبتلا دیکھا ۔ ( میں نے دیکھا کہ ) ایک لمبی سیاہ حبشی عورت کو عذاب دیا جا رہا ہے کیونکہ اس نے ایک بلی کو باندھ رکھا تھا نہ اسے زمین کے جانوروں میں سے کھانے دیتی تھی اور نہ ہی اسے مرنے تک کھانا کھلایا تھا ۔ پس جب بھی ( وہ بلی ) آگ میں آگے آتی ہے تو اسے پنجوں سے کھرچتی ہے اور جب بھی پیچھے ہٹتی ہے تو اسے نوچتی ہے ۔ اور میں نے بنی ضحضاح کے ایک شخص کو دیکھا جو دو اونٹنیوں والا تھا اسے دو آنکڑوں کے ساتھ آگ میں دھکیلا جا رہا تھا اور وہ دونوں اونٹنیاں رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی تھیں تو آپ ﷺ نے انہیں لے لیا تھا ۔ اور میں نے مشکیزے والے کو اپنے مشکیزے پر لیٹا ہوا دیکھا ، وہ مشکیزے والا اپنے مشکیزے کے ساتھ حاجیوں کا مال چرا لیتا تھا ، جب وہ چھپ جاتا تو اس کے ساتھ چلا جاتا اور جب وہ ( یہ ) سمجھ لیتا کہ ( اب ) محفوظ ہے تو کہتا کہ میں نے چوری نہیں کی بلکہ یہ ( خود بخود ) میرے مشکیزے سے لگ گیا ہو گا ۔

Ata bin as-Saib ne kaha: main ne apne wald se suna, woh keh rahe the ke main ne Abdullah bin Amr se suna, woh keh rahe the ke Rasul Allah ﷺ ke zamane mein sooraj grahan hua, Aap ﷺ kharay huye aur hum Aap ﷺ ke sath kharay ho gaye, Aap ﷺ ne namaz parhi phir hamari taraf mutawajjah ho kar farmaya: mujhe Jannat dikhayi gayi yahan tak ke agar main chahta to uske khushon mein se kuchh le leta aur mujhe Jahannam dikhayi gayi aur agar main use tum se door na karta to woh tumhein gher leti, aur main ne usme teen (qisam ke) logon ko azab mein mubtala dekha. (Main ne dekha ke) ek lambi siyah Habshi aurat ko azab diya ja raha hai kyunki usne ek billi ko bandh rakha tha na use zameen ke janwaron mein se khane deti thi aur na hi use marne tak khana khilaya tha. Pas jab bhi (woh billi) aag mein aage aati hai to use panjon se kharajti hai aur jab bhi peeche hat ti hai to use nochti hai. Aur main ne Bani Zuhzah ke ek shakhs ko dekha jo do untniyon wala tha use do aankdon ke sath aag mein dhakela ja raha tha aur woh dono untniyan Rasul Allah ﷺ ke pass aayi thin to Aap ﷺ ne unhein le liya tha. Aur main ne mashkizey wale ko apne mashkizey par leta hua dekha, woh mashkizey wala apne mashkizey ke sath Hajion ka maal chura leta tha, jab woh chhup jata to uske sath chala jata aur jab woh (yeh) samajh leta ke (ab) mahfooz hai to kehta ke main ne chori nahin ki balke yeh (khud ba khud) mere mashkizey se lag gaya ho ga.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا حَكِيمُ بْنُ سَيْفٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ «انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَامَ وَقُمْنَا فَصَلَّى ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا يُحَدِّثُنَا فَقَالَ » لَقَدْ عُرِضَتَ عَلَيَّ الْجَنَّةُ حَتَّى لَوْ شِئْتُ لَتَعَاطَيْتُ مِنْ قُطُوفِهَا وَعُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فَلَوْلَا أَنِّي دَفَعْتُهَا عَنْكُمْ لَغَشِيَتْكُمْ وَرَأَيْتُ فِيهَا ثَلَاثَةً يُعَذَّبُونَ امْرَأَةً حِمْيَرِيَّةً سَوْدَاءَ طَوِيلَةً تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ لَهَا أَوْثَقَتْهَا فَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ وَلَمْ تُطْعِمْهَا حَتَّى مَاتَتْ فَهِيَ إِذَا أَقْبَلَتْ تَنْهَشُهَا وَإِذَا أَدْبَرَتْ تَنْهَشُهَا وَرَأَيْتُ أَخَا بَنِي دَعْدَعٍ صَاحِبَ السَّائِبِتَيْنِ يُدْفَعُ بِعَمُودَيْنِ فِي النَّارِ وَالسَّائِبَتَانِ بَدَنَتَانِ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ سَرَقَهُمَا وَرَأَيْتُ صَاحِبَ الْمِحْجَنِ مُتَّكِئًا عَلَى مِحْجَنِهِ وَكَانَ صَاحِبُ الْمِحْجَنِ يَسْرِقُ مَتَاعَ الْجّاجِّ بِمِحْجَنِهِ فَإِذَا خَفِيَ لَهُ ذَهَبَ بِهِ وَإِذَا ظَهَرَ عَلَيْهِ قَالَ إِنِّي لَمْ أَسْرِقْ إِنَّمَا تَعَلَّقَ بِمِحْجَنِي «

Sahih Ibn Hibban 5623

Ibn Abbas: The Prophet ﷺ saw a camel branded on its face, so he got angry. Abbas said, "I will not brand it except at the end." So he branded it on the base of its neck.

ابن عباس (رضی اللہ عنہ) سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ایک اونٹ کو دیکھا جس کے چہرے پر داغ دیا گیا تھا تو آپ ﷺ کو غصہ آیا۔ حضرت عباس رضی اللہ عنہ نے عرض کی کہ میں اسے صرف تھوتھنی پر داغوں گا۔ پس آپ ﷺ نے اسے گردن کی جڑ پر داغ دیا۔

Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ke Nabi Kareem (SAW) ne ek unt ko dekha jis ke chehre par daagh diya gaya tha to aap (SAW) ko gussa aaya. Hazrat Abbas (RA) ne arz ki ke main ise sirf thoothni par daaghon ga. Pas aap (SAW) ne ise gardan ki jarr par daagh diya.

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ سَوَاءٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ «أَنَّ الْعَبَّاسَ وَسَمَ بَعِيرًا أَوْ دَابَّةً فِي وَجْهِهِ فَرَآهُ النَّبِيُّ ﷺ فَغَضِبَ فَقَالَ عَبَّاسٌ لَا أَسِمُهُ إِلَّا فِي آخِرِهِ فَوَسَمَهُ فِي جَاعِرَتَيْهِ»

Sahih Ibn Hibban 5624

Amru bin al-Harith narrated that Naim, the uncle of Abdullah ibn Umar, told him that he heard Ibn Abbas say: The Messenger of Allah (ﷺ) saw a donkey whose face was branded. He disliked that and said, "A man swore to me that he did not brand it except on the furthest part of its face." He then ordered that a donkey of his be brought and branded on its cheeks. He was the first to brand [camels] on their cheeks.

عمرو بن حارث نے نعیم مولیٰ عبد اللہ بن عمر سے روایت کی ، انہوں نے کہا کہ میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا ، وہ کہہ رہے تھے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک گدھے کو دیکھا جس کے چہرے پر داغ دیا گیا تھا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ ناگوار گزرا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا مجھ سے ایک شخص نے قسم کھا کر کہا کہ میں نے اس کے چہرے کے ( ناک کے ) سوا اور کہیں داغ نہیں دیا ، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کا ایک گدھا لایا جائے ، پھر اس کے رخسار پر داغ دیا گیا ، آپ ہی پہلے شخص تھے جنہوں نے رخسار پر داغ لگایا ۔

Amr bin Haris ne Naeem Mola Abdullah bin Umar se riwayat ki, unhon ne kaha ki main ne Ibn Abbas Radi Allahu Anhuma se suna, woh keh rahe the ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek gadhe ko dekha jis ke chehre par daag diya gaya tha, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko yeh nagawar guzara, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya mujh se ek shakhs ne qasam kha kar kaha ki main ne us ke chehre ke (naak ke) siwa aur kahin daag nahin diya, to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne hukum diya ki Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ka ek gadha laya jaye, phir us ke rukhsar par daag diya gaya, Aap hi pehle shakhs the jinhon ne rukhsar par daag lagaya.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ نَاعِمًا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِمَارًا مَوْسُومَ الْوَجْهِ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ فَقَالَ الرَّجُلُ وَاللَّهِ لَا أَسِمُهُ إِلَّا فِي أَقْصَى شَيْءٍ مِنَ الْوَجْهِ فَأَمَرَ بِحِمَارٍ لَهُ فَكُوِيَ فِي جَاعِرَتَيْهِ فَهُوَ أَوَّلُ مَنْ كَوَى الْجَاعِرَتَيْنِ

Sahih Ibn Hibban 5625

Amr ibn al-Harith reported: The Messenger of God ﷺ saw a donkey with a brand on its face and he disapproved of it. He said, “By God, I will not brand it except on the furthest part of its face.” So he ordered that his donkey be branded on the upper part of its nostrils, and he was the first to brand [animals] on the upper part of the nostrils.

حضرت عمرو بن حارث رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک گدھے کو دیکھا جس کے چہرے پر داغ دیا گیا تھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے ناپسند فرمایا اور کہا اللہ کی قسم میں اس کے چہرے کے سوا اور کہیں داغ نہیں لگاتا پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے گدھے کے نتھنوں کے اوپر والے حصے پر داغ لگانے کا حکم دیا اور آپ ہی نے سب سے پہلے نتھنوں کے اوپر والے حصے پر داغ لگایا

Hazrat Amr bin Haris Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek gadhe ko dekha jiske chehre par daagh diya gaya tha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne ise napasand farmaya aur kaha Allah ki kasam main iske chehre ke siwa aur kahin daagh nahin lagata phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne gadhe ke nathnon ke upar wale hisse par daagh lagane ka hukum diya aur aap hi ne sabse pehle nathnon ke upar wale hisse par daagh lagaya

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ نَاعِمًا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى حِمَارًا مَوْسُومَ الْوَجْهِ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ قَالَ «وَاللَّهِ لَا أَسِمُهُ إِلَّا أَقْصَى شَيْءٍ مِنَ الْوَجْهِ فَأَمَرَ بِحِمَارِهِ فَكُوِيَ فِي جَاعِرَتَيْهِ فَهُوَ أَوَّلُ مَنْ كَوَى الْجَاعِرَتَيْنِ»

Sahih Ibn Hibban 5626

Jabir ibn Abdullah reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, passed by a donkey that had been branded on its face and its nostrils were steaming with blood. The Messenger of Allah said, “May Allah curse the one who did this.” Then he forbade branding on the face and striking the face.

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایک گدھے کے پاس سے گزرے جس کے چہرے پر داغ دیا گیا تھا اور اس کی ناک خون سے بھری ہوئی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اللہ اس پر لعنت کرے جس نے یہ کیا"۔ پھر آپ نے چہرے پر داغ لگانے اور چہرے پر مارنے سے منع فرمایا۔

Jaber bin Abdullah razi Allahu anhuma se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ek gadhe ke paas se guzre jis ke chehre par daagh diya gaya tha aur us ki naak khoon se bhari hui thi. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Allah us par laanat kare jis ne ye kiya". Phir aap ne chehre par daagh lagane aur chehre par marne se mana farmaya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ صَاعِقَةُ قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ مَرَّ حِمَارٌ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَدْ كُوِيَ فِي وَجْهِهِ تَفُورُ مَنْخِرَاهُ مِنْ دَمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَعَنَ اللَّهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا» ثُمَّ نَهَى عَنِ الْكَيِّ فِي الْوَجْهِ وَالضَّرْبِ فِي الْوَجْهِ

Sahih Ibn Hibban 5627

Jābir reported: The Prophet ﷺ saw a donkey which had been branded on its face, whereupon he said: “Did I not forbid doing this? May Allah curse the one who did this.”

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے ایک گدھے کو دیکھا جس کے چہرے پر داغ دیا گیا تھا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”کیا میں نے ایسا کرنے سے منع نہیں کیا تھا؟ اللہ کی لعنت ہو اس پر جس نے ایسا کیا۔“

Jibir Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne ek gadhe ko dekha jis ke chehre par daagh diya gaya tha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya kya main ne aisa karne se mana nahi kya tha Allah ki laanat ho us par jis ne aisa kiya

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا غَسَّانُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى حِمَارًا قَدْ وُسِمَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ «أَلَمْ أَنْهَ عَنْ هَذَا؟! لَعَنَ اللَّهُ مَنْ فَعَلَهُ»

Sahih Ibn Hibban 5628

Jabir reported: The Prophet (ﷺ) passed by a donkey which had been branded on its face, whereupon he said: “May Allah curse the one who branded it.”

جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ ایک ایسے گدھے کے پاس سے گزرے جس کے چہرے پر داغ لگایا گیا تھا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ اس شخص پر لعنت کرے جس نے اس پر داغ لگایا۔“

Jibir Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Akram SAW ek aise gadhe ke paas se guzre jis ke chehre par daag lagaya gaya tha to aap SAW ne farmaya: “Allah Taala us shakhs par laanat kare jis ne is par daag lagaya.”

أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ عَلَى حِمَارٍ قَدْ وُسِمَ عَلَى وَجْهِهِ فَقَالَ «لَعَنَ اللَّهُ مَنْ وَسَمَهُ»

Sahih Ibn Hibban 5629

Anas ibn Malik said: I went to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with my brother who wanted him to rub his palate. I found him in the sheepfold branding some sheep. (Shubah said: I think in the majority of cases he said: On their ears.)

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں اپنے بھائی کو لے کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، وہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اپنے تالو پر مسح کرنے کی خواہش رکھتا تھا، میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو بھیڑوں کے باڑے میں پایا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کچھ بھیڑوں پر داغ لگا رہے تھے۔ (شُعبَہ نے کہا : مجھے یہ خیال ہے کہ آپ نے اکثر اوقات یہی کہا : ان کے کانوں پر)

Anas bin Malik Radi Allaho Anho kehte hain ke main apne bhai ko lekar Rasul Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua, woh aap Sallallaho Alaihi Wasallam se apne talu par masah karne ki khwahish rakhta tha, maine aap Sallallaho Alaihi Wasallam ko bheron ke baray mein paya ke aap Sallallaho Alaihi Wasallam kuchh bheron par daagh laga rahe thay. (Shuaba ne kaha : mujhe ye khayal hai ke aap ne aksar auqat yahi kaha : in ke kaano par)

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ «أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِأَخٍ لِي يُرِيدُ أَنْ يُحَنِّكَهُ فَوَجَدْتُهُ فِي الْمِرْبَدِ وَهُوَ يَسِمُ غَنَمًا قَالَ شُعْبَةُ أَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ قَالَ فِي آذَانِهَا»