28.
Statement of Virtues and Qualities
٢٨-
بيان الفضائل والخصائص


Description of the signs of prophethood

بيان القصص

Mishkat al-Masabih 5852

Narrated by Anas: Gabriel came to the Prophet (ﷺ) while he was playing with some children. He took hold of the Prophet (ﷺ), laid him down, opened his chest, and removed a blood clot from his heart, saying, "This was the portion of Satan in you." He then washed it in a golden basin filled with Zamzam water, put it back together, and placed it back in its place. The children ran to the Prophet's mother (his aunt) saying, "Muhammad has been killed!" She rushed to him and found that his complexion had changed. Anas (RA) said, "I saw the mark of the stitching on the Prophet's chest." (Sahih Muslim)


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس جبرائیل ؑ تشریف لائے ، آپ اس وقت بچوں کے ساتھ کھیل رہے تھے ، انہوں نے آپ کو پکڑ کر لٹایا ، آپ کا سینہ چاک کر کے دل سے خون کا ایک لوتھڑا نکال کر فرمایا : یہ آپ کے (جسم میں) شیطان کا حصہ تھا ، پھر اس (دل) کو سونے کی ایک طشت میں (رکھ کر) آب زم زم سے دھویا اور پھر اسے جوڑ کر اس کی جگہ پر دوبارہ رکھ دیا ، یہ (ماجرہ دیکھ کر) بچے دوڑ کر آپ کی والدہ یعنی آپ کی دایہ کے پاس آئے اور انہوں نے کہا : محمد (ﷺ) کو قتل کر دیا گیا ہے ۔ وہ فوراً آپ کے پاس پہنچے تو دیکھا کہ آپ کا رنگ تبدیل ہو چکا تھا ، انس ؓ نے فرمایا ، میں نے سلائی کا نشان آپ ﷺ کے سینہ مبارک پر دیکھا تھا ۔ رواہ مسلم ۔

Anas RA se riwayat hai ke Rasool Allah SAW ke paas Jibraeel AS tashreef laaye, aap us waqt bachchon ke saath khel rahe thay, unhon ne aap ko pakad kar lataya, aap ka seena chaak kar ke dil se khoon ka ek lothda nikal kar farmaya: yeh aap ke (jism mein) shaitan ka hissa tha, phir us (dil) ko sone ki ek tasht mein (rakh kar) aab-e-zamzam se dhoya aur phir use jod kar us ki jagah par dobara rakh diya, yeh (majra dekh kar) bachche daud kar aap ki walida yani aap ki daai ke paas aaye aur unhon ne kaha: Muhammad SAW ko qatl kar diya gaya hai. Woh fauran aap ke paas pahunche to dekha ke aap ka rang tabdeel ho chuka tha, Anas RA ne farmaya, maine silai ka nishan aap SAW ke seena mubarak par dekha tha. Riwayat Muslim.

عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاهُ جِبْرِيلُ وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَهُ فَصَرَعَهُ فَشَقَّ عَنْ قَلْبِهِ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ عَلَقَةً. فَقَالَ: هَذَا حَظُّ الشَّيْطَانِ مِنْكَ ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ لَأَمَهُ وَأَعَادَهُ فِي مَكَانِهِ وَجَاءَ الْغِلْمَانُ يَسْعَوْنَ إِلَى أُمِّهِ يَعْنِي ظِئْرَهُ. فَقَالُوا: إِنْ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ فَاسْتَقْبَلُوهُ وَهُوَ مُنْتَقَعُ اللَّوْنِ قَالَ أَنَسٌ: فَكُنْتُ أَرَى أَثَرَ الْمِخْيَطِ فِي صَدْرِهِ. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 5853

Jabir bin Samurah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "I recognize the stone in Makkah that used to greet me before my Prophethood, and I still recognize it." - Sahih Muslim.


Grade: Sahih

جابر بن سمرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں مکہ میں اس پتھر کو پہچانتا ہوں جو کہ میری بعثت سے قبل مجھے سلام کیا کرتا تھا ، اور میں اسے اب بھی پہچانتا ہوں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jibir bin Samrah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Mein Makkah mein uss pathar ko pehchanta hun jo keh meri ba'asat se qabal mujhe salaam kya karta tha, aur mein use ab bhi pehchanta hun.'' Riwayat Muslim.

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ أُبعث إِني لأعرفه الْآن» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 5854

Anas (may Allah be pleased with him) reported: The people of Makkah requested Allah's Messenger (ﷺ) to show them a miracle. So he showed them the splitting of the moon, until they saw (the mountain of) Hira in between the two parts. (Agreed upon)


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، مکہ والوں نے رسول اللہ ﷺ سے مطالبہ کیا کہ وہ انہیں کوئی معجزہ دکھائیں ، تو آپ ﷺ نے انہیں چاند کے دو ٹکڑے ہوتے ہوئے دکھایا ، حتی کہ انہوں نے حرا کو ان دو ٹکڑوں کے درمیان دیکھا ۔ متفق علیہ ۔

Anas bayan karte hain, Makkah walon ne Rasul Allah se mutalba kiya ke woh unhen koi moajiza dikhayen, tou aap ne unhen chand ke do tukre hote hue dikhaya, hatta ke unhon ne Hira ko in do tukron ke darmiyan dekha. Muttafiq alaih.

وَعَن أنسٍ قَالَ: إِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُرِيَهُمْ آيَةً فَأَرَاهُمُ الْقَمَرَ شِقَّتَيْنِ حَتَّى رَأَوْا حِرَاءً بَيْنَهُمَا. مُتَّفق عَلَيْهِ

Mishkat al-Masabih 5855

Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) narrated that during the lifetime of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), the moon was split into two parts. One part was over the mountain and the other part was below it (fell). The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Bear witness (to my Prophethood).” (Another meaning): “Look (at the miracle).” - Agreed upon.


Grade: Sahih

ابن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے دور میں چاند کے دو ٹکڑے ہوئے تھے ، ایک ٹکڑا پہاڑ کے اوپر اور ایک ٹکڑا اس کے نیچے (گرا) تھا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ (میری نبوت کی) گواہی دو ۔‘‘ (دوسرا معنی) :’’ (معجزہ) دیکھ لو ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ibne Masood bayan karte hain, Rasool Allah ke daur mein chand ke do tukde hue the, ek tukda pahar ke upar aur ek tukda iske niche (gira) tha, Rasool Allah ne farmaya :'' (meri nabuat ki) gawahi do .'' (dusra mani) :'' (mojeza) dekh lo .'' Mutaffiq alaih .

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِرْقَتَيْنِ: فِرْقَةً فَوْقَ الْجَبَلِ وَفِرْقَةً دُونَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اشْهَدُوا» . مُتَّفق عَلَيْهِ

Mishkat al-Masabih 5856

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that Abu Jahl said, "Does Muhammad (peace be upon him) rub his face in the dust (meaning prostration) in front of you?" They said, "Yes." He said, "By al-Lat and al-'Uzza, if I see him doing that, I will put my foot on his neck." The Messenger of Allah (peace be upon him) came and started to pray. Abu Jahl intended to put his foot on your neck during that time. He moved forward to attack you (peace be upon him), but he immediately retreated and began to defend himself with both his hands. It was asked of him, "What happened to you?" He said, "Between me and him (Muhammad) is a trench of fire, terror, and (angels') wings." The Messenger of Allah (peace be upon him) said, "If he had come near me, the angels would have taken him and torn him limb from limb." Sahih Muslim.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ابوجہل نے کہا : کیا محمد (ﷺ) تمہارے سامنے اپنا چہرہ خاک آلود (یعنی سجدہ) کرتے ہیں ؟ انہوں نے کہا : ہاں ، اس نے کہا : لات و عزی کی قسم ! اگر میں نے اسے ایسے کرتے ہوئے دیکھا تو میں اس کی گردن پر اپنا پاؤں رکھوں گا ، رسول اللہ ﷺ تشریف لائے اور نماز شروع کر دی ابوجہل نے اس دوران آپ کی گردن پر پاؤں رکھنے کا ارادہ کیا ، وہ آپ ﷺ پر حملہ کرنے کے لیے آگے بڑھا لیکن وہ فوراً الٹے پاؤں دوڑا اور خود کو اپنے دونوں ہاتھوں سے بچانے لگا ، اس سے پوچھا گیا ، تجھے کیا ہوا ؟ اس نے کہا : میرے اور اس (محمد ﷺ) کے درمیان آگ کی خندق ، ہیبت اور (فرشتوں کے) پر ہیں ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر وہ میرے قریب آ جاتا تو فرشتے اسے اچک لیتے اور اس کا جوڑ جوڑ توڑ دیتے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Hurairah RA bayan karte hain, Abu Jahl ne kaha: kya Muhammad SAW tumhare samne apna chehra khaak aalud (yani sajda) karte hain? Unhon ne kaha: haan, usne kaha: Laat o Uzza ki qasam! Agar maine use aise karte huye dekha to main uski gardan par apna paon rakhunga, Rasul Allah SAW tashreef laaye aur namaz shuru kar di Abu Jahl ne is dauran aap ki gardan par paon rakhne ka irada kiya, woh aap SAW par hamla karne ke liye aage badha lekin woh foran ulte paon dauda aur khud ko apne donon hathon se bachane laga, us se pucha gaya, tujhe kya hua? Usne kaha: mere aur is (Muhammad SAW) ke darmiyan aag ki khandaq, haibat aur (farishton ke) par hain. Rasul Allah SAW ne farmaya: ''agar woh mere qareeb aa jata to farishte use uchak lete aur uska jor jor tod dete.'' Riwayat Muslim.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ أَبُو جَهْلٍ: هَلْ يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ؟ فَقِيلَ: نَعَمْ. فَقَالَ: وَاللَّاتِ وَالْعُزَّى لَئِنْ رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لَأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُصَلِّي - زَعَمَ لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ - فَمَا فَجِئَهُمْ مِنْهُ إِلَّا وَهُوَ يَنْكُصُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَيَتَّقِي بِيَدَيْهِ فَقِيلَ لَهُ مَالك؟ فَقَالَ: إِنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا مِنْ نَارٍ وَهَوْلًا وَأَجْنِحَةً. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ دَنَا مِنِّي لَاخْتَطَفَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عُضْواً عُضْواً» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 5857

Adi bin Hatim narrates: I was in the presence of the Prophet ﷺ when a man came to him complaining of famine. Then another man came and complained of banditry. The Prophet ﷺ said, "O Adi! Have you seen Hira? If you live long enough, you will see a woman traveling in a howdah from Hira (a town near Kufa) and she will circumambulate the Kaaba, fearing none but Allah. If you live long enough, the treasures of Chosroes will be opened for you. And if you live a few more days, you will see a man going out with gold or silver in his hand, searching for someone to accept it from him, but he will not find anyone to accept it from him. And every one of you will meet Allah on the Day of Judgment, and there will be no interpreter between Allah and His servant to interpret for him. He will say, 'Did I not send to you Messengers to convey My Message to you?' He will say, 'Yes, indeed.' Allah will say, 'Did I not give you wealth and bestow upon you honor?' He will say, 'Yes, indeed.' He will look to his right and see Hellfire. Then he will look to his left and see Hellfire. So save yourselves from the Fire, even with a piece of a date. And whoever does not find even that, then with a good word." Adi said, "I saw the woman riding in a howdah coming from Hira, and she circumambulated the Kaaba, fearing none but Allah. And I was among those for whom the treasures of Chosroes were opened. And if you live long enough, you will surely see what Abu'l-Qasim ﷺ foretold: 'A man will go out with gold and silver in his hand...' " (Sahih al-Bukhari).


Grade: Sahih

عدی بن حاتم ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر تھا کہ ایک آدمی آپ کے پاس آیا تو اس نے فاقے کی شکایت کی ، پھر دوسرا شخص آیا اور اس نے رہزنی کی شکایت کی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ عدی ! کیا تو نے حیرہ دیکھا ہے ؟ اگر تیری عمر دراز ہوئی تو تم دیکھو گے عورت حیرہ (کوفے کے پاس ایک بستی) سے ہودج میں سوار ہو کر آئے گی اور وہ کعبہ کا طواف کرے گی ، اسے اس دوران اللہ کے سوا کسی کا ڈر خوف نہیں ہو گا ۔ اگر تمہاری زندگی دراز ہوئی تو تم پر کسریٰ کے خزانے کھول دیے جائیں گے ، اور اگر تم کچھ اور دنوں تک زندہ رہے تو تم دیکھو گے کہ آدمی ہاتھ میں سونا یا چاندی لے کر ایسے آدمی کی تلاش میں نکلے گا جو اسے قبول کر لے لیکن اسے ایسا کوئی آدمی نہیں ملے گا جو اسے قبول کر لے ، اور تم میں سے ہر ایک قیامت کے دن اللہ سے ملاقات کرے گا کہ اس وقت اللہ تعالیٰ اور بندے کے درمیان کوئی ترجمان نہیں ہو گا جو کہ اس کی ترجمانی کر سکے ، وہ فرمائے گا : کیا میں نے تیری طرف رسول نہیں بھیجے تھے کہ وہ تیری طرف میرا پیغام پہنچائے ؟ وہ شخص کہے گا ، کیوں نہیں ضرور آئے تھے ، اللہ تعالیٰ فرمائے گا : کیا میں نے تجھے مال نہیں دیا تھا اور میں نے تجھے فضیلت عطا نہیں کی تھی ؟ وہ عرض کرے گا : کیوں نہیں ، ضرور عطا کی تھی ، وہ اپنے دائیں دیکھے گا تو اسے جہنم نظر آئے گی ، پھر وہ اپنے بائیں دیکھے گا تو اسے جہنم نظر آئے گی ۔ جہنم سے بچ جاؤ ، خواہ کھجور کا ایک ٹکڑا ہی ہو ، چنانچہ جو شخص یہ بھی نہ پائے تو وہ اچھی بات کے ذریعے (آگ سے بچ جائے) ۔‘‘ عدی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے ہودج میں سوار عورت کو دیکھا کہ وہ حیرہ سے آئی اور اس نے کعبہ کا طواف کیا ، اور اسے اللہ کے سوا کسی اور کا ڈر خوف نہیں تھا ، اور جن کے لیے کسریٰ بن ہرمز کے خزانے کھولے گئے میں بھی ان میں موجود تھا ، اور اگر تمہاری عمر دراز ہوئی تو تم وہ کچھ ضرور دیکھو گے ، جس کی ابوالقاسم ﷺ نے پیشین گوئی فرمائی تھی کہ ’’ ایک شخص اپنے ہاتھ میں سونا اور چاندی لے کر نکلے گا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Udi bin Hatim bayan karte hain, main Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir tha ke ek aadmi aap ke pass aaya to usne faqay ki shikayat ki, phir dusra shakhs aaya aur usne rehzanni ki shikayat ki, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: ''Udi! kya tune Hira dekha hai? Agar teri umar daraz hui to tum dekhoge aurat Hira (Kufa ke pass ek basti) se hoj mein sawar ho kar aayegi aur wo Kaaba ka tawaf karegi, use is dauran Allah ke siwa kisi ka dar khauf nahin hoga. Agar tumhari zindagi daraz hui to tum par Kisra ke khazane khol diye jayenge, aur agar tum kuchh aur dinon tak zinda rahe to tum dekhoge ke aadmi hath mein sona ya chandi lekar aise aadmi ki talaash mein niklega jo use qubool kar le lekin use aisa koi aadmi nahin milega jo use qubool kar le, aur tum mein se har ek qayamat ke din Allah se mulaqat karega ke us waqt Allah Ta'ala aur bande ke darmiyan koi tarjuman nahin hoga jo ke uski tarjumani kar sake, wo farmayega: kya maine teri taraf rasool nahin bheje the ke wo teri taraf mera paigham pahunchaye? Wo shakhs kahega, kyun nahin zaroor aaye the, Allah Ta'ala farmayega: kya maine tujhe maal nahin diya tha aur maine tujhe fazilat ata nahin ki thi? Wo arz karega: kyun nahin, zaroor ata ki thi, wo apne daayen dekhega to use jahannam nazar aayegi, phir wo apne baayen dekhega to use jahannam nazar aayegi. Jahannam se bach jao, chahe khajoor ka ek tukda hi ho, chunanche jo shakhs yah bhi na paaye to wo achhi baat ke zariye (aag se bach jaye).'' Udi bayan karte hain, maine hoj mein sawar aurat ko dekha ke wo Hira se aayi aur usne Kaaba ka tawaf kiya, aur use Allah ke siwa kisi aur ka dar khauf nahin tha, aur jin ke liye Kisra bin Hurmuz ke khazane khole gaye main bhi un mein maujood tha, aur agar tumhari umar daraz hui to tum wo kuchh zaroor dekhoge, jiski Abu al-Qasim ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne peshingoi farmaayi thi ke ''ek shakhs apne hath mein sona aur chandi lekar niklega.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ: بَيْنَا أَنَا عِنْد النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ رَجُلٌ فَشَكَا إِلَيْهِ الْفَاقَةَ ثُمَّ أَتَاهُ الْآخَرُ فَشَكَا إِلَيْهِ قَطْعَ السَّبِيلِ. فَقَالَ: يَا عدي هَل رَأَيْتَ الْحِيرَةَ؟ فَإِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ فَلَتَرَيَنَّ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ لَا تَخَافُ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَلَئِنْ طَالَتْ بك حَيَاةٌ لَتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتَرَيَنَّ الرَّجُلَ يَخْرُجُ مِلْءَ كَفِّهِ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ يَطْلُبُ مَنْ يَقْبَلُهُ فَلَا يجد أحدا يقبله مِنْهُ وَلَيَلْقَيَنَّ اللَّهَ أَحَدُكُمْ يَوْمَ يَلْقَاهُ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ فَلَيَقُولَنَّ: أَلَمْ أَبْعَثْ إِليك رَسُولا فليبلغك؟ فَيَقُولُ: بَلَى. فَيَقُولُ: أَلَمْ أُعْطِكَ مَالًا وَأُفْضِلْ عَلَيْكَ؟ فَيَقُولُ: بَلَى فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا جَهَنَّمَ وَيَنْظُرُ عَنْ يَسَارِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا جَهَنَّمَ اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ قَالَ عَدِيٌّ: فَرَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ لَا تَخَافُ إِلَّا اللَّهَ وَكُنْتُ فِيمَنِ افْتَتَحَ كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ وَلَئِنْ طَالَتْ بِكُمْ حَيَاةٌ لَتَرَوُنَّ مَا قَالَ النَّبِيُّ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَخْرُجُ ملْء كفيه» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 5858

Khabbab bin Al-Aratt (may Allah be pleased with him) reported: We complained to the Prophet (peace and blessings be upon him) (about the persecution of the disbelievers), while he was reclining in the shade of the Ka'bah, using his striped mantle as a pillow. We had been greatly harmed by the polytheists. We said, "Will you not supplicate Allah for us?" He sat up, his face flushed, and said: "Among the nations before you a man would be seized and a ditch would be dug for him, then he would be placed in it. Then a saw would be brought and placed upon his head and he would be cut into two pieces, but that would not deter him from his religion. Iron combs would be used to tear his flesh from his bones and sinews, but that would not deter him from his religion. By Allah, this religion will prevail till a rider travels from Sana'a to Hadramaut fearing none but Allah and the wolf for his sheep, but you are hasty!" (Sahih al-Bukhari)


Grade: Sahih

خباب بن ارت ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نے نبی ﷺ سے (کفار کی ایذا رسانی کی) شکایت کی ، آپ اس وقت کعبہ کے سائے میں دھاری دار چادر کا سرہانہ بنائے تشریف فرما تھے ، ہمیں مشرکین سے بہت تکلیف پہنچ چکی تھی ، ہم نے عرض کیا ، کیا آپ اللہ سے دعا نہیں فرماتے ؟ آپ اٹھ کر بیٹھ گئے اور آپ کا چہرہ مبارک سرخ ہو گیا ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم سے پہلے ایسے لوگ بھی تھے کہ ان میں سے کسی کے لیے زمین میں گڑھا کھود دیا جاتا اور پھر آرا لایا جاتا اور اس کے سر پر رکھ دیا جاتا ، اور اس کے دو ٹکڑے کر دیے جاتے ، یہ چیز بھی اسے اس کے دین سے نہیں روکتی تھی ۔ لوہے کے کنگھے ان کے گوشت ہڈیوں اور پٹھوں میں دھنسا دیے جاتے اور یہ چیز بھی انہیں ان کے دین سے نہیں روکتی تھی ، اللہ کی قسم ! یہ دین مکمل ہو گا حتی کہ سوار صنعاء سے حضر موت تک سفرکرے گا اور اسے صرف اللہ ہی کا خوف ہو گا ، اور اسے اپنی بکریوں کے متعلق بھیڑیے کا خوف بھی نہیں ہو گا ، لیکن تم لوگ جلدی کرتے ہو ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Khubab bin Arat bayan karte hain, hum ne Nabi se (kuffar ki eza rasani ki) shikayat ki, aap us waqt Kaba ke saaye mein dhari daar chadar ka sarhana banaye tashreef farma the, humein mushrikeen se bohat takleef pahunch chuki thi, hum ne arz kiya, kya aap Allah se dua nahin farmate? Aap uth kar baith gaye aur aap ka chehra mubarak surkh ho gaya, phir aap ne farmaya: ''Tum se pehle aise log bhi the ke un mein se kisi ke liye zameen mein garha khod diya jata aur phir ara laya jata aur uske sar par rakh diya jata, aur uske do tukde kar diye jate, yeh cheez bhi use uske deen se nahin rokti thi. Lohe ke kanghe unke gosht haddiyon aur patthon mein dhansa diye jate aur yeh cheez bhi unhen unke deen se nahin rokti thi, Allah ki qasam! Yeh deen mukammal ho ga hatta ke sawar San'a se Hadramaut tak safar kare ga aur use sirf Allah hi ka khauf ho ga, aur use apni bakriyon ke mutalliq bhediye ka khauf bhi nahin ho ga, lekin tum log jaldi karte ho.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَن خبَّاب بن الأرتِّ قَالَ: شَكَوْنَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ وَقد لَقينَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ شِدَّةً فَقُلْنَا: أَلَا تَدْعُو اللَّهَ فَقَعَدَ وَهُوَ مُحْمَرٌّ وَجْهُهُ وَقَالَ: «كَانَ الرَّجُلُ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ يُحْفَرُ لَهُ فِي الْأَرْضِ فَيُجْعَلُ فِيهِ فَيُجَاءُ بِمِنْشَارٍ فَيُوضَعُ فَوْقَ رَأْسِهِ فَيُشَقُّ بِاثْنَيْنِ فَمَا يَصُدُّهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ وَاللَّهِ لَيَتِمَّنَّ هَذَا الْأَمْرُ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إِلَى حَضْرَمَوْتَ لَا يَخَافُ إِلَّا الله أَو الذِّئْب على غنمه ولكنَّكم تَسْتَعْجِلُون» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 5859

Anas (may Allah be pleased with him) narrated: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) used to visit Umm Haram bint Milhan (may Allah be pleased with her), the wife of Ubadah ibn Samit (may Allah be pleased with him). One day, he visited her, and she offered him food. After he ate, he lay down and rested his head on her lap. She started looking for lice in his hair. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) fell asleep and then woke up smiling. Umm Haram asked, “O Messenger of Allah, why are you smiling?” He replied, “Some people from my Ummah were shown to me fighting in the cause of Allah, sailing on this sea like kings on thrones.” Umm Haram said, “O Messenger of Allah, pray to Allah to make me one of them.” He prayed for her. Then, he lay down his head and fell asleep again. When he woke up, he was smiling. She asked, “O Messenger of Allah, why are you smiling?” He replied, “Some people from my Ummah were shown to me fighting in the cause of Allah,” just as he had said the first time. She said, “O Messenger of Allah, pray to Allah to make me one of them.” He replied, "You are among the first ones.” Umm Haram (may Allah be pleased with her) participated in a naval expedition during the caliphate of Muawiyah (may Allah be pleased with him). When they disembarked on the land, she fell off her mount and died.


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ ، عبادہ بن صامت ؓ کی اہلیہ ام حرام بنت ملحان ؓ کے ہاں تشریف لے جایا کرتے تھے ، ایک روز آپ ان کے ہاں تشریف لے گئے تو انہوں نے آپ کو کھانا کھلایا ، پھر بیٹھ کر آپ کے سر مبارک سے جوئیں دیکھنے لگیں ، رسول اللہ ﷺ سو گئے پھر (جب) اٹھے تو آپ ہنس رہے تھے ، وہ بیان کرتی ہیں ، میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! آپ کیوں ہنس رہے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میری امت سے کچھ لوگ اللہ کی راہ میں جہاد کرتے ہوئے مجھے دکھائے گئے ، وہ اس سمندر میں سوار اس طرح جا رہے ہیں جس طرح بادشاہ تخت پر ہوتے ہیں یا وہ بادشاہوں کی طرح تختوں پر براجمان تھے ۔‘‘ میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اللہ سے دعا کریں کہ وہ مجھے بھی انہی میں سے کر دے ، آپ ﷺ نے ان کے لیے دعا فرمائی ، پھر آپ اپنا سر رکھ کر سو گئے ، پھر بیدار ہوئے تو آپ ہنس رہے تھے ، میں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! آپ کیوں ہنس رہے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میری امت کے کچھ لوگ اللہ کی راہ میں جہاد کرتے ہوئے مجھے دکھائے گئے ۔‘‘ جیسا کہ آپ ﷺ نے پہلی بار فرمایا تھا ۔ میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! اللہ سے دعا فرمائیں کہ وہ مجھے ان میں سے کر دے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ آپ اولین میں سے ہیں ۔‘‘ ام حرام ؓ نے معاویہ ؓ کے دور میں بحری سفر کیا ، جب وہ سمندر سے باہر نکلیں تو وہ اپنی سواری سے گر کر وفات پا گئیں ۔ متفق علیہ ۔

Anas bayan karte hain, Rasool Allah Ubaadah bin Samit ki ahliya Umm Haram bint Milhan ke han tashreef le jaya karte thay, ek roz aap un ke han tashreef le gaye to unhon ne aap ko khana khilaya, phir baith kar aap ke sar mubarak se jooein dekhne lagi, Rasool Allah so gaye phir (jab) uthay to aap hans rahay thay, wo bayan karti hain, main ne arz kiya : Allah ke Rasool! Aap kyon hans rahay hain? Aap ne farmaya: ''Meri ummat se kuch log Allah ki rah mein jihad karte hue mujhe dikhaye gaye, wo is samundar mein sawar is tarah ja rahay hain jis tarah badshah takht par hotay hain ya wo badshahon ki tarah takhton par barajman thay.'' Main ne arz kiya, Allah ke Rasool! Allah se dua karen ke wo mujhe bhi unhi mein se kar de, aap ne un ke liye dua farmai, phir aap apna sar rakh kar so gaye, phir bedar huye to aap hans rahay thay, main ne arz kiya : Allah ke Rasool! Aap kyon hans rahay hain? Aap ne farmaya: ''Meri ummat ke kuch log Allah ki rah mein jihad karte hue mujhe dikhaye gaye.'' Jaisa ke aap ne pehli bar farmaya tha. Main ne arz kiya, Allah ke Rasool! Allah se dua farmaiyain ke wo mujhe un mein se kar de. Aap ne farmaya: ''Aap awwalin mein se hain.'' Umm Haram ne Muawiyah ke daur mein bahri safar kiya, jab wo samundar se bahar niklin to wo apni sawari se gir kar wafaat pa gain. Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ وَكَانَتْ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمًا فَأَطْعَمَتْهُ ثُمَّ جَلَسَتْ تَفْلِي رَأسه فَنَامَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ قَالَتْ: فَقُلْتُ: مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ مُلُوكًا عَلَى الْأَسِرَّةِ أَوْ مِثْلَ الْمُلُوكِ عَلَى الْأَسِرَّةِ» . فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَدَعَا لَهَا ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَنَامَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُضْحِكُكَ؟ قَالَ: «نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ» . كَمَا قَالَ فِي الأولى. فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. قَالَ: «أَنْتِ مِنَ الْأَوَّلِينَ» . فَرَكِبَتْ أُمُّ حَرَامٍ الْبَحْرَ فِي زَمَنِ مُعَاوِيَةَ فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ فَهَلَكَتْ. مُتَّفق عَلَيْهِ

Mishkat al-Masabih 5860

Ibn Abbas narrates that a man named ضماد, belonging to the tribe of Azd Shanū’ah, came to Makkah. He was known for his spells for treating ailments. He had heard from the ignorant people of Makkah that Muhammad (ﷺ) was possessed. He thought, "If I were to see this man (and treat him), perhaps Allah would cure him through me." The narrator continues, he met the Prophet (ﷺ) and said, "O Muhammad, I know spells for treating ailments. Would you like to be treated?" The Messenger of Allah (ﷺ) replied, "Indeed, all praise is for Allah...His slave and Messenger." Without a doubt, all praise is for Allah, we praise Him, seek His help, and whoever Allah guides, none can misguide. And whoever He misguides, none can guide. I bear witness that none has the right to be worshipped but Allah, alone, without any partner, and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger. After this, he requested, “Repeat those words to me.” So, the Prophet (ﷺ) repeated those words to him three times. Upon this, he said, “I have heard the words of soothsayers, magicians, and poets, but I have never heard words like yours. These words are truly eloquent and impactful. Give me your hand, I pledge allegiance to you upon Islam.” The Prophet (ﷺ) took his pledge. [Sahih Muslim] Some copies of Musnad Ahmad contain the words “shipwreck at sea”. Moreover, the hadith narrated by Abu Huraira and Jabir bin Samurah about the destruction of the Chosroes and the other one about the opening of a great conquest have been mentioned in the chapter of Battles.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، ضماد مکہ آیا اور وہ قبیلہ ازدشنوءہ سے تھا ، اور وہ آسیب وغیرہ کا منتر جانتا تھا اس نے مکے کے نادانوں سے سنا کہ محمد (ﷺ) مجنون ہیں ، اس نے کہا : اگر میں اس آدمی کو دیکھوں (اور اس کا علاج کروں) تو شاید اللہ میرے ہاتھوں اسے شفا عطا فرما دے ، راوی بیان کرتے ہیں ، وہ آپ ﷺ سے ملا اور اس نے کہا : محمد ! میں آسیب وغیرہ کا منتر جانتا ہوں کیا آپ کو علاج کی رغبت ہے ؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : ((إن الحمد للہ ..... عبدہ و رسولہ)) ’’ بے شک ہر قسم کی تعریف اللہ کے لیے ہے ، ہم اس کی حمد بیان کرتے ہیں اور اسی سے مدد چاہتے ہیں ، جس کو اللہ ہدایت عطا فرما دے اسے کوئی گمراہ نہیں کر سکتا ، جس کو وہ گمراہ کر دے اسے کوئی ہدایت نہیں دے سکتا ، میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، وہ یکتا ہے ، اس کا کوئی شریک نہیں ، اور میں گواہی دیتا ہوں کہ محمد (ﷺ) اس کے بندے اور اس کے رسول ہیں ۔‘‘ اما بعد ! اس نے عرض کیا ، یہی کلمات مجھے دوبارہ سنائیں چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے تین مرتبہ یہ کلمات اسے سنائے ، تو اس نے عرض کیا ، میں نے کاہنوں ساحروں اور شاعروں کا کلام سنا ہے ، لیکن میں نے آپ کے کلمات جیسا کوئی کلام نہیں سنا ، یہ تو انتہائی فصیح و بلیغ کلمات ہیں ، اپنا دست مبارک لائیں ، میں اسلام پر آپ ﷺ کی بیعت کرتا ہوں ، آپ ﷺ نے ان سے بیعت لی ۔ رواہ مسلم ۔\nمصابیح کے بعض نسخوں میں ((ناعوس البحر)) کے الفاظ ہیں ، اور ابوہریرہ ؓ اور جابر بن سمرہ ؓ سے مروی حدیث : ((یھلک الکسریٰ)) اور دوسری : ((لتفتحن عصابۃ)) باب الملاحم میں ذکر کی گئی ہے ۔\n

Ibn Abbas riwayat karte hain, Damad Makkah aaya aur wo qabila Azd Shanu'a se tha, aur wo aaseb waghaira ka mantar janta tha usne Makke ke nadaanon se suna ke Muhammad (ﷺ) majnoon hain, usne kaha: Agar main is aadmi ko dekhon (aur iska ilaaj karoon) to shayad Allah mere hathon ise shifa ata farma de, ravi bayan karte hain, wo aap ﷺ se mila aur usne kaha: Muhammad! main aaseb waghaira ka mantar janta hun kya aap ko ilaaj ki ragbat hai? Rasul Allah ﷺ ne farmaya: ((In-alhumdu-lillah..... abdu-hu wa rasulu-hu)) ''Be shak har qisam ki tareef Allah ke liye hai, hum is ki hamd bayan karte hain aur isi se madad chahte hain, jis ko Allah hidayat ata farma de use koi gumrah nahin kar sakta, jis ko wo gumrah kar de use koi hidayat nahin de sakta, main gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood bar haq nahin, wo yakta hai, is ka koi sharik nahin, aur main gawahi deta hun ke Muhammad (ﷺ) is ke bande aur is ke rasool hain.'' Imma baad! Usne arz kiya, yahi kalmat mujhe dobara sunaen chunanche Rasul Allah ﷺ ne teen martaba ye kalmat use sunae, to usne arz kiya, mainne kahenon, sahroon aur shairon ka kalam suna hai, lekin mainne aap ke kalmat jaisa koi kalam nahin suna, ye to intahai faseeh-o-baleeg kalmat hain, apna dast mubarak laen, main Islam par aap ﷺ ki bai'at karta hun, aap ﷺ ne un se bai'at li. Rawah Muslim. Masabeeh ke baaz nuskhon mein ((Na'us-ul-bahr)) ke alfaz hain, aur Abu Hurairah aur Jabir bin Samurah se marvi hadees: ((Yahlik-ul-Kisra)) aur dusri: ((Latuftahunna asabat)) Bab-ul-malahim mein zikar ki gai hai.

وَعَن ابْن عبَّاس قَالَ: إِنَّ ضِمَادًا قَدِمَ مَكَّةَ وَكَانَ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ وَكَانَ يَرْقِي مِنْ هَذَا الرِّيحِ فَسَمِعَ سُفَهَاءَ أَهْلِ مَكَّةَ يَقُولُونَ: إِنَّ مُحَمَّدًا مَجْنُونٌ. فَقَالَ: لَوْ أَنِّي رَأَيْتُ هَذَا الرَّجُلَ لَعَلَّ اللَّهَ يَشْفِيهِ عَلَى يَدَيَّ. قَالَ: فَلَقِيَهُ. فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَرْقِي مِنْ هَذَا الرِّيحِ فَهَلْ لَكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ نَحْمَدُهُ وَنَسْتَعِينُهُ مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِيَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ أَمَّا بَعْدُ» فَقَالَ: أَعِدْ عَلَيَّ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ فَأَعَادَهُنَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثٌ مَرَّاتٍ فَقَالَ: لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ وَقَوْلَ السَّحَرَةِ وَقَوْلَ الشُّعَرَاءِ فَمَا سَمِعْتُ مِثْلَ كَلِمَاتِكَ هَؤُلَاءِ. وَلَقَدْ بَلَغْنَ قَامُوسَ الْبَحْرِ هَاتِ يَدَكَ أُبَايِعْكَ عَلَى الْإِسْلَامِ قَالَ: فَبَايَعَهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ\وَفِي بَعْضِ نُسَخِ «الْمَصَابِيحِ» : بَلَغْنَا نَاعُوسَ الْبَحْر\وَذَكَرَ حَدِيثَا أَبِي هُرَيْرَةَ وَجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ «يهْلك كسْرَى» وَالْآخر «ليفتحنَّ عِصَابَةٌ» فِي بَابِ «الْمَلَاحِمِ»\وَهَذَا الْبَابُ خَالٍ عَن: الْفَصْل الثَّانِي\

Mishkat al-Masabih 5861

Ibn Abbas narrates, Abu Sufyan bin Harb narrated directly, he said: I traveled during the period when the treaty (Hudaibiya) was made between me and you (the Prophet ﷺ). He narrates, I was in Syria when the Prophet's ﷺ letter reached Heraclius. He said: Dihya Kalbi brought this letter, he gave it to the governor of Basra, and he presented it to Heraclius. Heraclius said: Is there anyone from this man's nation present here who considers himself to be a Messenger of God? They said: Yes, I was called. There were some Quraysh with me. When we reached Heraclius, we were seated before him. He asked: Who among you is the closest relative of this man who claims to be a Prophet? Abu Sufyan says, I said: I am. They made me sit in front of him and my companions behind me. Then he called his translator and said: Tell them that I will ask this (Abu Sufyan) a few questions about this person who has claimed prophethood. If he lies to me, then you all should refute him. Abu Sufyan narrates, By Allah! If I wasn't afraid of being known as a liar, I would have definitely lied about you ﷺ. Then he said to his translator: Ask him about his lineage. He says, I said: He belongs to a noble lineage among us. He said: Has there been a king among his forefathers? I said: No. He said: Did he, before claiming what he claims now, ever say anything that you considered a lie? I said: No. He asked: Who are his followers - people of high status or the weak? He says, I said: Rather, the weak. He said: Are they increasing or decreasing? He says, I said: No, rather they are increasing. He said: Has anyone who accepted his religion left it out of dislike after entering it? He says, I said: No. He asked: Have you fought him? I said: Yes. He asked: How were your battles with him? He says, I said: The war between us is equal; sometimes he gets the better of us and sometimes we get the better of him. He said: Does he break treaties? I said: No, however, we are currently in a peace treaty with him, let's see what he does in it. He (Abu Sufyan) said: By Allah! Except for this sentence, I didn't get a chance to add anything else. He asked: Did anyone ever say such a thing before him? I said: No. Then he said to his translator: Tell him, I asked you about his lineage and you said that he belongs to the noblest lineage among you, and that's how Prophets are; they are sent among the people of noble lineage. I asked you if there was a king among his forefathers, you said no. If there was a king among his forefathers, I would have thought that he was seeking the kingship of his ancestors. I asked you about his followers, whether they were weak or strong, and you said they were the weak. And that's how the followers of Prophets are. I asked you if he had ever been accused of lying before claiming what he claims, and you said no. I understood that if he doesn't lie to the people, then how could he lie about God? I asked you if anyone who entered his religion left it out of dislike after entering it, and you said no. And this is the nature of faith, that when its sweetness (joy and pleasure) settles in the hearts, then it doesn't leave. I asked you whether they are increasing or decreasing, and you said they are increasing. And that's how faith is, until it is complete. I asked you if you had fought him, and you said that you had fought him and that the war between you was equal. This is how it is with Prophets, that trials befall them and the end is in their favor. I asked you if he breaks treaties, and you said no. And this is the characteristic of Prophets; they do not break treaties. I asked you if anyone had ever said such a thing before him, and you said no. If someone had said such a thing before him, then I would have thought that this man was saying the same thing that had been said before. The narrator says, then he asked: What does he command you to do? We said: He commands us to pray, give Zakat, maintain ties of kinship, and to be chaste. He said: What you have said, if it is true, then he is a Prophet. I knew that his emergence was near, but I didn't think he would be from among you. If I was certain that I could reach him, I would love to meet him. And if I was with him, I would wash his feet. And his kingdom will reach the place of these two feet of mine. Then he asked for the blessed letter of the Messenger of Allah ﷺ and read it. Agreed upon. And this complete hadith has been mentioned in the chapter "The Book to the Disbelievers".


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، ابوسفیان بن حرب ؓ نے بلا واسطہ حدیث بیان کی ، انہوں نے فرمایا : میں نے اس مدت کے دوران جو کہ میرے اور آپ (ﷺ) کے درمیان (صلح حدیبیہ کا) معاہدہ ہوا تھا ، سفر کیا ، وہ بیان کرتے ہیں ، میں اس وقت شام ہی میں تھا جب نبی ﷺ کا خط ہرقل کو موصول ہوا ، اور انہوں نے فرمایا : دحیہ کلبی یہ خط لے کر آئے تھے ، انہوں نے اسے امیر بصری کو دیا اور اس نے اسے ہرقل کے حوالے کیا ، ہرقل نے کہا : کیا اس شخص کی قوم کا کوئی فرد یہاں موجود ہے جو خود کو اللہ کا رسول خیال کرتا ہے انہوں نے کہا : جی ہاں ، مجھے بلایا گیا ، میرے ساتھ کچھ قریشی بھی تھے ، ہم ہرقل کے پاس پہنچے تو ہمیں اس کے سامنے بٹھا دیا گیا ، اس نے پوچھا : یہ شخص جو اپنے آپ کو نبی سمجھتا ہے ، آپ میں اس کا سب سے زیادہ قریبی رشتہ دار کون ہے ؟ ابوسفیان کہتے ہیں ، میں نے کہا : میں ، انہوں نے مجھے اس کے سامنے بٹھایا اور میرے ساتھیوں کو میرے پیچھے بٹھا دیا ، پھر اس نے اپنے ترجمان کو بلایا ، اور کہا : ان سے کہہ دو کہ میں اس (ابوسفیان) سے اس شخص کے متعلق ، جو چند سوالات کروں گا جس نے نبوت کا دعویٰ کیا ہے ، اگر یہ مجھ سے جھوٹ بولے تو تم اسے جھٹلا دینا ، ابوسفیان بیان کرتے ہیں ، اللہ کی قسم ! اگر جھوٹ بولنے کی بدنامی کا اندیشہ نہ ہوتا تو میں آپ ﷺ کے متعلق ضرور جھوٹ بولتا ، پھر اس نے اپنے ترجمان سے کہا : اس سے پوچھو ، اس کا حسب و نسب کیسا ہے ؟ وہ کہتے ہیں میں نے کہا ، وہ ہم میں نہایت عمدہ حسب و نسب والے ہیں ، اس نے کہا : کیا ان کے آباو اجداد میں سے کوئی بادشاہ گزرا ہے ؟ میں نے کہا : نہیں ، اس نے کہا : کیا اس نے تم سے اس بات سے پہلے جو اب وہ کہتا ہے کوئی ایسی بات کہی جس پر تم نے اسے جھوٹا کہا ہو ؟ میں نے کہا : نہیں ، اس نے کہا : اس کے پیروکار کون ہیں ، بڑے لوگ یا کمزور لوگ ؟ وہ کہتے ہیں ، میں نے کہا : بلکہ کمزور لوگ ، اس نے کہا : کیا وہ زیادہ ہو رہے ہیں یا کم ؟ وہ کہتے ہیں ، میں نے کہا : نہیں ، بلکہ وہ زیادہ ہو رہے ہیں ، اس نے کہا : کیا اس دین میں داخل ہونے کے بعد کوئی شخص اسے برا خیال کر کے اس سے منحرف ہوا ہے ؟ وہ کہتے ہیں ، میں نے کہا : نہیں ، اس نے پوچھا : کیا تم نے اس سے جنگ کی ہے ؟ میں نے کہا : ہاں ، اس نے کہا : تمہاری اس سے جنگ کیسی رہی ؟ وہ کہتے ہیں ، میں نے کہا : جنگ ہم دونوں کے درمیان برابر ہے ، کبھی اسے ہماری طرف سے زک پہنچتی ہے اور کبھی ہمیں اس کی طرف سے زک پہنچتی ہے ، اس نے کہا : کیا وہ بد عہدی بھی کرتا ہے ؟ میں نے کہا : نہیں ، البتہ ہم اس وقت اس کے ساتھ صلح کی مدت گزار رہے ہیں ، معلوم نہیں وہ اس میں کیا کرے گا ۔ انہوں نے کہا : اللہ کی قسم ! اس جملے کے علاوہ مجھے اور کہیں کوئی بات داخل کرنے کا موقع نہ ملا ، اس نے پوچھا : کیا یہ بات اس سے پہلے بھی کسی نے کی تھی ؟ میں نے کہا : نہیں ، پھر اس نے اپنے ترجمان سے کہا : اسے کہو ، میں نے تجھ سے اس کے حسب و نسب کے متعلق پوچھا تو تم نے کہا : وہ تم میں سب سے زیادہ عمدہ حسب و نسب والا ہے ، اور رسول ایسے ہی ہوتے ہیں ، انہیں ان کی قوم کے اونچے حسب و نسب میں مبعوث کیا جاتا ہے ، میں نے تجھ سے سوال کیا ، کیا اس کے آباؤ اجداد میں کوئی بادشاہ تھا ؟ تو نے کہا : نہیں ، اگر اس کے آباؤ اجداد میں سے کوئی بادشاہ ہوتا تو میں خیال کرتا کہ وہ اپنے آبا کی بادشاہت کا طلب گار ہے ، میں نے تجھ سے اس کے متبعین کے متعلق پوچھا : کیا وہ ضعیف لوگ ہیں یا بڑے لوگ ہیں ، تو نے کہا : بلکہ وہ کمزور لوگ ہیں ، اور رسولوں کے پیروکار ایسے ہی ہوتے ہیں ، میں نے تجھ سے پوچھا : کیا اس نے جو بات کی ہے اس کے کہنے سے پہلے تم اسے جھوٹ سے متہم کرتے تھے ، تو نے کہا : نہیں ، میں نے پہچان لیا کہ اگر وہ لوگوں پر جھوٹ نہیں بولتا تو پھر وہ اللہ پر کیسے جھوٹ بول سکتا ہے ؟ میں نے تجھ سے سوال کیا : کیا اس کے دین میں داخل ہونے کے بعد کوئی شخص اسے برا خیال کرتے ہوئے مرتد بھی ہوا ہے ؟ تو نے کہا : نہیں ، اور ایمان کی یہی حالت ہوتی ہے کہ جب اس کی بشاشت (فرحت و لذت) دلوں میں راسخ ہو جاتی ہے تو پھر وہ نکلتا نہیں ، میں نے تجھ سے دریافت کیا : کیا وہ زیادہ ہو رہے ہیں یا کم ؟ تو نے کہا ، وہ زیادہ ہو رہے ہیں ، اور ایمان اسی طرح ہوتا ہے حتی کہ وہ مکمل ہو جاتا ہے ، میں نے تجھ سے پوچھا : کیا تم نے اس سے جنگ کی ہے ؟ تو نے بتایا کہ تم نے اس سے جنگ کی ہے اور جنگ تمہارے درمیان برابر رہی ، رسولوں کا معاملہ اسی طرح ہوتا ہے کہ ان پر دور ابتلا آتا ہے اور انجام بخیر انہی کا ہوتا ہے ، میں نے تجھ سے پوچھا : کیا وہ بد عہدی کرتا ہے ؟ تو نے کہا : نہیں ، اور رسولوں کی یہی شان ہے ؟ وہ بد عہدی نہیں کرتے ، میں نے تجھ سے سوال کیا : کیا ایسی بات اس سے پہلے بھی کسی نے کی ہے ؟ تو نے کہا : نہیں ، اگر اس سے پہلے ایسی بات کسی نے کی ہوتی تو میں خیال کرتا کہ یہ آدمی ویسی ہی بات کر رہا ہے جو اس سے پہلے کی گئی ہے ۔ راوی بیان کرتے ہیں ، پھر اس نے پوچھا : وہ تمہیں کس چیز کا حکم دیتا ہے ؟ ہم نے کہا : وہ ہمیں نماز پڑھنے ، زکوۃ دینے ، صلہ رحمی کرنے اور پاک دامنی کا حکم دیتا ہے ، اس نے کہا : تم نے جو کچھ کہا ہے اگر تو وہ صحیح ہے تو پھر وہ نبی ہیں ، مجھے یہ تو پتہ تھا کہ ان کا ظہور ہونے والا ہے ، لیکن میرا یہ خیال نہیں تھا کہ وہ تم میں سے ہوں گے ، اگر مجھے یقین ہوتا کہ میں ان تک پہنچ سکوں گا تو میں ان سے شرف ملاقات حاصل کرنا پسند کرتا ، اور اگر میں ان کے پاس ہوتا تو میں ان کے پاؤں دھوتا ، اور ان کی بادشاہت میرے ان دونوں قدموں کی جگہ تک پہنچ جائے گی ، پھر اس نے رسول اللہ ﷺ کا خط مبارک منگا کر پڑھا ۔ متفق علیہ ۔\n اور یہ مکمل حدیث باب الکتاب الی الکفار میں گزر چکی ہے ۔\n

Ibn Abbas bayan karte hain, Abu Sufyan bin Harb ne bila vasita hadees bayan ki, unhon ne farmaya: mein ne is muddat ke doran jo keh mere aur aap ke darmiyaan (sulh hudaibiya ka) moahida hua tha, safar kiya, woh bayan karte hain, mein us waqt Sham hi mein tha jab Nabi ka khat Hiraql ko moosul hua, aur unhon ne farmaya: Dahiyya Kalbi yeh khat lekar aaye the, unhon ne use Amir Basri ko diya aur us ne use Hiraql ke hawale kiya, Hiraql ne kaha: kya is shakhs ki qaum ka koi fard yahan mojood hai jo khud ko Allah ka Rasool khayaal karta hai? Unhon ne kaha: ji haan, mujhe bulaya gaya, mere sath kuch Quraishi bhi the, hum Hiraql ke paas pahunche to humein uske samne bitha diya gaya, us ne poocha: yeh shakhs jo apne aap ko Nabi samajhta hai, aap mein is ka sab se zyada qareebi rishtedaar kaun hai? Abu Sufyan kahte hain, mein ne kaha: mein, unhon ne mujhe uske samne bithaya aur mere sathiyon ko mere peeche bithaya, phir usne apne tarjuman ko bulaya, aur kaha: in se keh do keh mein is (Abu Sufyan) se is shakhs ke mutalliq, jo chand sawalat karoonga jis ne nabuwat ka daawa kiya hai, agar yeh mujh se jhoot bole to tum use jhutla dena, Abu Sufyan bayan karte hain, Allah ki qasam! Agar jhoot bolne ki badnami ka andesha na hota to mein aap ke mutalliq zaroor jhoot bolta, phir usne apne tarjuman se kaha: is se poocho, is ka hasb o nasb kaisa hai? Woh kahte hain mein ne kaha, woh hum mein nihayat umdah hasb o nasb wale hain, us ne kaha: kya in ke aba o ajdad mein se koi badshah guzara hai? Mein ne kaha: nahin, us ne kaha: kya is ne tum se is baat se pehle jo ab woh kahta hai koi aisi baat kahi jis par tum ne use jhoota kaha ho? Mein ne kaha: nahin, us ne kaha: is ke pairakar kaun hain, bade log ya kamzor log? Woh kahte hain, mein ne kaha: balkeh kamzor log, us ne kaha: kya woh zyada ho rahe hain ya kam? Woh kahte hain, mein ne kaha: nahin, balkeh woh zyada ho rahe hain, us ne kaha: kya is deen mein dakhil hone ke baad koi shakhs use bura khayaal kar ke is se munharif hua hai? Woh kahte hain, mein ne kaha: nahin, us ne poocha: kya tum ne is se jang ki hai? Mein ne kaha: haan, us ne kaha: tumhari is se jang kaisi rahi? Woh kahte hain, mein ne kaha: jang hum donon ke darmiyaan barabar hai, kabhi use hamari taraf se zak pahunchti hai aur kabhi humein is ki taraf se zak pahunchti hai, us ne kaha: kya woh bad ahdi bhi karta hai? Mein ne kaha: nahin, albatta hum is waqt is ke sath sulh ki muddat guzaar rahe hain, maloom nahin woh is mein kya karega. Unhon ne kaha: Allah ki qasam! Is jumle ke ilawa mujhe aur kahin koi baat dakhil karne ka mauqa na mila, us ne poocha: kya yeh baat is se pehle bhi kisi ne ki thi? Mein ne kaha: nahin, phir usne apne tarjuman se kaha: ise keh do, mein ne tujh se is ke hasb o nasb ke mutalliq poocha to tum ne kaha: woh tum mein sab se zyada umdah hasb o nasb wala hai, aur Rasool aise hi hote hain, unhen un ki qaum ke oonche hasb o nasb mein maboos kiya jata hai, mein ne tujh se sawal kiya, kya is ke aba o ajdad mein koi badshah tha? To ne kaha: nahin, agar is ke aba o ajdad mein se koi badshah hota to mein khayaal karta keh woh apne aba ki badshahat ka talabgaar hai, mein ne tujh se is ke muttabiyeen ke mutalliq poocha: kya woh zaeef log hain ya bade log hain, to ne kaha: balkeh woh kamzor log hain, aur Rasoolon ke pairakar aise hi hote hain, mein ne tujh se poocha: kya is ne jo baat ki hai is ke kahne se pehle tum use jhoot se mutahham karte the, to ne kaha: nahin, mein ne pehchan liya keh agar woh logon par jhoot nahin bolta to phir woh Allah par kaise jhoot bol sakta hai? Mein ne tujh se sawal kiya: kya is ke deen mein dakhil hone ke baad koi shakhs use bura khayaal karte hue murtad bhi hua hai? To ne kaha: nahin, aur imaan ki yahi halat hoti hai keh jab is ki basharat (farhat o lazzat) dilon mein rasikh ho jati hai to phir woh nikalta nahin, mein ne tujh se daryaft kiya: kya woh zyada ho rahe hain ya kam? To ne kaha, woh zyada ho rahe hain, aur imaan isi tarah hota hai hatta keh woh mukammal ho jata hai, mein ne tujh se poocha: kya tum ne is se jang ki hai? To ne bataya keh tum ne is se jang ki hai aur jang tumhare darmiyaan barabar rahi, Rasoolon ka muamala isi tarah hota hai keh un par door ibtela aata hai aur anjam bakhair unhi ka hota hai, mein ne tujh se poocha: kya woh bad ahdi karta hai? To ne kaha: nahin, aur Rasoolon ki yahi shan hai? Woh bad ahdi nahin karte, mein ne tujh se sawal kiya: kya aisi baat is se pehle bhi kisi ne ki hai? To ne kaha: nahin, agar is se pehle aisi baat kisi ne ki hoti to mein khayaal karta keh yeh aadmi waisi hi baat kar raha hai jo is se pehle ki gayi hai. Rawi bayan karte hain, phir us ne poocha: woh tumhein kis cheez ka hukum deta hai? Hum ne kaha: woh humein namaz padhne, zakat dene, sila rehmi karne aur pak damni ka hukum deta hai, us ne kaha: tum ne jo kuchh kaha hai agar to woh sahi hai to phir woh Nabi hain, mujhe yeh to pata tha keh un ka zuhoor hone wala hai, lekin mera yeh khayaal nahin tha keh woh tum mein se honge, agar mujhe yaqeen hota keh mein un tak pahunch sakoonga to mein un se sharaf mulaqat hasil karna pasand karta, aur agar mein un ke paas hota to mein un ke paon dhota, aur un ki badshahat mere in donon qadmon ki jagah tak pahunch jayegi, phir us ne Rasool Allah ka khat mubarak mangwa kar padha. Muttahida Aleh. Aur yeh mukammal hadees bab ul kitab ila al kuffar mein guzar chuki hai.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ مِنْ فِيهِ إِلَى فِيَّ قَالَ: انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي وَبَيَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَبينا أَنا بِالشَّام إِذْ جِيءَ بِكِتَاب النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هِرَقْلَ. قَالَ: وَكَانَ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى فَدَفَعَهُ عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ فَقَالَ هِرَقْلُ: هَلْ هُنَا أَحَدٌ مِنْ قَوْمِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالُوا: نَعَمْ فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَقُلْتُ: أَنَا فَأَجْلَسُونِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي ثُمَّ دَعَا بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ: قُلْ لَهُمْ: إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ. قَالَ أَبُو سُفْيَانُ: وَايْمُ اللَّهِ لَوْلَا مَخَافَةُ أَنْ يُؤْثَرَ عَلَيَّ الْكَذِبُ لَكَذَبْتُهُ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو حَسَبٍ. قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ؟ قُلْتُ: لَا. قَالَ: فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ قُلْتُ: لَا. قَالَ: وَمَنْ يَتْبَعُهُ؟ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ. قَالَ: أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ قُلْتُ: لَا بَلْ يَزِيدُونَ. قَالَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ قَالَ: قلت: لَا. قلت: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ؟ قَالَ: قُلْتُ: يَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالًا يُصِيبُ مِنَّا وَنُصِيبُ مِنْهُ. قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ؟ قُلْتُ: لَا وَنَحْنُ مِنْهُ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ لَا نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيهَا؟ قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هَذِهِ. قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُ: إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا. وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبَائِهِ مَلِكٌ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ. قُلْتُ: رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبَائِهِ. وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعه أضعافاؤهم أَمْ أَشْرَافُهُمْ؟ فَقُلْتَ: بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ. وَسَأَلْتُكَ: هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبُ فَيَكْذِبُ عَلَى اللَّهِ. وَسَأَلْتُكَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ. وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ الْإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالًا يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى ثُمَّ تَكُونُ لَهَا الْعَاقِبَةُ. وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لَا يَغْدِرُ وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا تَغْدِرُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ؟ فَزَعَمْتَ أَنْ لَا فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ: رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ. قَالَ: ثُمَّ قَالَ: بِمَا يَأْمُرُكُمْ؟ قُلْنَا: يَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ. قَالَ: إِنْ يَكُ مَا تَقُولُ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمَ أَنَّهُ خَارِجٌ وَلَمْ أَكُنْ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ. ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَرَأَهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ\وَقَدْ سَبَقَ تَمَامُ الْحَدِيثِ فِي «بَاب الْكتاب إِلى الكفَّار»\