27.
The Book of Oaths
٢٧-
كتاب الأيمان


8
Chapter: Treatment of slaves, and the expiation of one who slaps his slave

٨
باب صُحْبَةِ الْمَمَالِيكِ وَكَفَّارَةِ مَنْ لَطَمَ عَبْدَهُ ‏‏

Sahih Muslim 1657a

Zadhan Abi Umar narrated that he came to Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) as he had granted freedom to a slave. He (the narrator further) said, he took hold of a wood or something like it from the earth and said, it (freedom of a slave) has not the reward even equal to it, but the fact that I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) say, he who slaps his slave or beats him, the expiation for it is that he should set him free.

ابوعوانہ نے فراس سے ، انہوں نے ابوصالح ذکوان سے اور انہوں نے ابو عمر زاذان سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ کے ہاں آیا جبکہ انہوں نے ایک غلام کو آزاد کیا تھا ۔ کہا : انہوں نے زمین سے لکڑی یا کوئی چیز پکڑی اور کہا : اس میں اتنا بھی اجر نہیں جو اس کے برابر ہو اس کے سوا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا : " جس نے اپنے غلام کو تھپڑ مارا یا اسے زد و کوب کیا تو اس کا کفارہ یہ ہے کہ اسے آزاد کرے " ( اس حکم کو ماننے کا اجر ہو سکتا ہے

Abu Waana nay Faras say, unhon nay Abu Saleh Zakwan say aur unhon nay Abu Umar Zaazan say riwayat ki, unhon nay kaha: main Hazrat Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) kay haan aaya jab ki unhon nay ek ghulam ko azaad kiya tha. kaha: unhon nay zameen say lakdi ya koi cheez pakdi aur kaha: is main itna bhi ajr nahin jo is kay barabar ho is kay siwa kay main nay Rasool Allah salallahu alaihi wasallam ko farmate huway suna: "jis nay apnay ghulam ko thapdar mara ya usay zad o kub kiya to us ka kafarah yeh hai kay usay azaad kare" (is hukm ko mannay ka ajr ho sakta hai

حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ ذَكْوَانَ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ زَاذَانَ أَبِي عُمَرَ، قَالَ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَقَدْ أَعْتَقَ مَمْلُوكًا - قَالَ - فَأَخَذَ مِنَ الأَرْضِ عُودًا أَوْ شَيْئًا فَقَالَ مَا فِيهِ مِنَ الأَجْرِ مَا يَسْوَى هَذَا إِلاَّ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ لَطَمَ مَمْلُوكَهُ أَوْ ضَرَبَهُ فَكَفَّارَتُهُ أَنْ يُعْتِقَهُ ‏"‏.

Sahih Muslim 1657b

Zadhan narrated that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) called his slave, and he found the marks (of beating) upon his back. He said to him, I have caused you pain. He said, no. Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) said, you are free. He then took hold of something from the earth and said, there is no reward for me even to the weight equal to it. I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying, he who beats a slave without cognizable offence of his or slaps him (without any serious fault), then expiation for it is that he should set him free.

شعبہ نے ہمیں فراس سے باقی ماندہ سابقہ سند سے حدیث بیان کی کہ حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہ نے اپنے غلام کو بلایا اور اس کی پشت پر ( ضرب کا ) نشان دیکھا تو اس سے کہا : میں نے تمہیں دکھ دیا ہے؟ اس نے کہا : نہیں ۔ انہوں نے کہا : تم آزاد ہو ۔ کہا : پھر انہوں نے زمین سے کوئی چیز پکڑی اور کہا : میرے لیے اس میں اتنا بھی اجر نہیں ہے جو اس کے برابر ہو ۔ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا تھا ، آپ فرما رہے تھے : "" جس نے اپنے غلام کو حد لگانے کے لیے ( ایسے کام پر ) مارا جو اس نے نہیں کیا یا اسے طمانچہ مارا تو اس کا کفارہ یہ ہے کہ اسے آزاد کر دے

Shubah ne hamein Faras se baqi mandah saabiqah sand se hadees bayan ki ke Hazrat Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) ne apne ghulam ko bulaya aur us ki pust par ( zarb ka ) nishan dekha to us se kaha : main ne tumhein dakh diya hai? Us ne kaha : nahin. Unhon ne kaha : tum azad ho. Kaha : phir unhon ne zameen se koi cheez pakri aur kaha : mere liye is mein itna bhi ajr nahin hai jo is ke barabar ho. Main ne Rasool Allah sallallahu alaihi wassalam se suna tha, aap farma rahe they : "" Jis ne apne ghulam ko had lagane ke liye ( aise kaam par ) mara jo us ne nahin kiya ya use tamamcha mara to us ka kaffarah yeh hai ke use azad kar de

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فِرَاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ ذَكْوَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ زَاذَانَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، دَعَا بِغُلاَمٍ لَهُ فَرَأَى بِظَهْرِهِ أَثَرًا فَقَالَ لَهُ أَوْجَعْتُكَ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ فَأَنْتَ عَتِيقٌ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَخَذَ شَيْئًا مِنَ الأَرْضِ فَقَالَ مَا لِي فِيهِ مِنَ الأَجْرِ مَا يَزِنُ هَذَا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ ضَرَبَ غُلاَمًا لَهُ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ أَوْ لَطَمَهُ فَإِنَّ كَفَّارَتَهُ أَنْ يُعْتِقَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1657c

This Hadith has been narrated through another chain of transmitters with a slight variation of words.

خالد طلحان نے شیبانی سے اسی سند کے ساتھ خشک کھجوروں اور کشمش کے متعلق روایت بیان کی اور انھوں نے کچی کھجوروں اور خشک کھجوروں کا ذکر نہیں کیا ۔

Khalid Talhan ne Shibani se isi sand ke sath khushk khajooron aur kishmish ke mutalliq riwayat bayan ki aur unhon ne kachi khajooron aur khushk khajooron ka zikr nahin kiya.

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ فِرَاسٍ، بِإِسْنَادِ شُعْبَةَ وَأَبِي عَوَانَةَ أَمَّا حَدِيثُ ابْنِ مَهْدِيٍّ فَذَكَرَ فِيهِ ‏"‏ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ وَكِيعٍ ‏"‏ مَنْ لَطَمَ عَبْدَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ الْحَدَّ‏.‏

Sahih Muslim 1658a

Mu'awiya b. Suwaid reported:I slapped a slave belonging to us and then fled away. I came back just before noon and offered prayer behind my father. He called him (the slave) and me and said: Do as he has done to you. He granted pardon. He (my father) then said: We belonged to the family of Muqarrin during the lifetime of Allah's Messenger (may peace be upon him. and had only one slave-girl and one of us slapped her. This news reached Allah's Apostle (ﷺ) and he said: Set her free. They (the members of the family) said: There is no other servant except she. Thereupon he said: Then employ her and when you can afford to dispense with her services, then set her free.

معاویہ بن سوید ( بن مُقرن ) سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : میں نے اپنے ایک غلام کو طمانچہ مارا اور بھاگ گیا ، پھر میں ظہر سے تھوڑی دیر پہلے آیا اور اپنے والد کے پیچھے نماز پڑھی ، انہوں نے اسے اور مجھے بلایا ، پھر ( غلام سے ) کہا : اس سے پورا بدلہ لے لو تو اس نے معاف کر دیا ۔ پھر انہوں ( میرے والد ) نے کہا : رسول اللہ ﷺ کے عہد میں ہم بنی مقرن کے پاس صرف ایک خادمہ تھی ، ہم میں سے کسی نے اسے طمانچہ مار دیا ، نبی ﷺ کو یہ بات پہنچی تو آپ نے فرمایا : اسے آزاد کر دو ۔ لوگوں نے کہا : ان کے پاس اس کے علاوہ اور خادم نہیں ہے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : " وہ ( فی الحال ) اس سے خدمت لیں ، جب اس سے بے نیاز ہو جائیں ( دوسرا انتظام ہو جائے ) تو اس کا راستہ چھوڑ دیں ( اسے آزاد کر دیں

Mu'awiyah bin Suwaid (bin Muqrin) se riwayat hai, unhon ne kaha: main ne apne aik ghulam ko tamancha mara aur bhaag gaya, phir main zuhr se thodi der pahle aaya aur apne walid ke pichhe namaz padhi, unhon ne use aur mujhe bulaya, phir (ghulam se) kaha: is se pura badla le lo to us ne maaf kar dia. phir unhon (mere walid) ne kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ahd mein hum Bani Muqrin ke pass sirf ek khadima thi, hum mein se kisi ne use tamancha mar dia, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh baat pahinchi to aap ne farmaya: isse azad kar do. logon ne kaha: in ke pass is ke alawa aur khadim nahin hai. aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "woh (fi al-haal) is se khidmat len, jab is se be-niyaz ho jayen (dusra intizam ho jaye) to is ka rasta chhod den (isse azad kar den).

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ لَطَمْتُ مَوْلًى لَنَا فَهَرَبْتُ ثُمَّ جِئْتُ قُبَيْلَ الظُّهْرِ فَصَلَّيْتُ خَلْفَ أَبِي فَدَعَاهُ وَدَعَانِي ثُمَّ قَالَ امْتَثِلْ مِنْهُ ‏.‏ فَعَفَا ثُمَّ قَالَ كُنَّا بَنِي مُقَرِّنٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ لَنَا إِلاَّ خَادِمٌ وَاحِدَةٌ فَلَطَمَهَا أَحَدُنَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَعْتِقُوهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسَ لَهُمْ خَادِمٌ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ فَلْيَسْتَخْدِمُوهَا فَإِذَا اسْتَغْنَوْا عَنْهَا فَلْيُخَلُّوا سَبِيلَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1658b

Hilal bin Yasaf reported that a person got angry and slapped his slave-girl. Thereupon Suwaid bin Muqarrin (رضي الله تعالى عنه) said to him, you could find no other part (to slap) but the prominent part of her face. See I was one of the seven sons of Muqarrin, and we had but only one slave-girl. The youngest of us slapped her, and Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded us to set her free.

ابن ادریس نے ہمیں حصین سے حدیث بیان کی ، انہوں نے ہلال بن یساف سے روایت کی ، انہوں نے کہا : ایک بوڑھے نے جلدی کی اور اپنے خادم کو طمانچہ دے مارا ، تو حضرت سوید بن مقرن رضی اللہ عنہ نے اس سے کہا : تمہیں اس کے شریف چہرے کے سوا اور کوئی جگہ نہ ملی؟ میں نے اپنے آپ کو مقرن کے بیٹوں میں سے ساتواں بیٹا پایا ، ہمارے پاس صرف ایک خادمہ تھی ، ہم میں سے سب سے چھوٹے نے اسے طمانچہ مارا تو رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اس کو آزاد کر دینے کا حکم دیا

Ibn-e-Idrees nay humen Haseen say Hadees bayan ki, unhon nay Hilal bin Yasaaf say riwayat ki, unhon nay kaha: aik boorhay nay jaldi ki aur apnay khadim ko tamancha de mara, to Hazrat Suwaid bin Muqran (رضي الله تعالى عنه) nay is say kaha: tumhen is kay sharif chehray kay siwa aur koi jagah nahin mili? main nay apnay aap ko Muqran kay beeton mein say satwa beeta paya, hamare pass sirf aik khadima thi, hum mein say sab say chhote nay isay tamancha mara to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) nay humen is ko aazad kar denay ka hukm diya

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، قَالَ عَجِلَ شَيْخٌ فَلَطَمَ خَادِمًا لَهُ فَقَالَ لَهُ سُوَيْدُ بْنُ مُقَرِّنٍ عَجَزَ عَلَيْكَ إِلاَّ حُرُّ وَجْهِهَا لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مِنْ بَنِي مُقَرِّنٍ مَا لَنَا خَادِمٌ إِلاَّ وَاحِدَةٌ لَطَمَهَا أَصْغَرُنَا فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُعْتِقَهَا ‏.‏

Sahih Muslim 1658c

Hilal b. Yasaf reported:We used to sell cloth in the house of Suwaid b. Muqarrin, the brother of Nu'man b. Muqarrin. There came out a slave-girl, and she said something to a person amongst us, and he slapped her. Suwaid was enraged-the rest of the hadlth is the same.

ہلال ‌بن ‌یساف ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌سے ‌روایت ‌ہے ‌ہم ‌كپڑا ‌بیچتے ‌تھے ‌سوید ‌بن ‌مقرن ‌كے ‌گھر ‌میں ‌جو ‌نعمان ‌بن ‌مقرن ‌كے ‌بھائی ‌تھے ، ‌ایك ‌لونڈی ‌وہا ں ‌نكلی ‌اور ‌اس ‌نے ‌ہم ‌میں ‌سے ‌كسی ‌كو ‌كوئی ‌بات ‌كہی ‌تو ‌اس ‌نے ‌لونڈی ‌كو ‌طمانچہ ‌مارا ۔ ‌سوید ‌ناراض ‌ہوئے ‌پھر ‌بیان ‌كیا ‌اسی ‌طرح ‌جیسے ‌اوپر ‌گذرا ۔

Hilal bin Yasaf (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai hum kapra bechte the Suwaid bin Maqran ke ghar mein jo Nu'man bin Maqran ke bhai they, aik loundi wahan nikli aur us ne hum mein se kisi ko koi baat kahi to us ne loundi ko tamancha mara. Suwaid naraz hue phir bayan kiya aisi tarah jaise ooper guzara.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، قَالَ كُنَّا نَبِيعُ الْبَزَّ فِي دَارِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ أَخِي النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ فَخَرَجَتْ جَارِيَةٌ فَقَالَتْ لِرَجُلٍ مِنَّا كَلِمَةً فَلَطَمَهَا فَغَضِبَ سُوَيْدٌ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ إِدْرِيسَ ‏.‏

Sahih Muslim 1658d

Suwaid bin Muqarrin (رضي الله تعالى عنه) reported that he had a slave-girl and a person (one of the members of the family) slapped her, whereupon Suwaid (رضي الله تعالى عنه) said to him, do not you know that it is forbidden (to strike the) face. He said, you see I was the seventh one amongst my brothers during the lifetime of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and we had but only one servant. One of us got enraged and slapped him. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded us to set her free.

عبدالصمد نے ہمیں حدیث سنائی ، کہا : ہمیں شعبہ نے حدیث سنائی ، کہا : مجھ سے محمد بن منکدر نے کہا : تمہارا نام کیا ہے؟ میں نے کہا : شعبہ ۔ تو محمد نے کہا : مجھے ابو شعبہ عراقی ( مولیٰ سوید بن مقرن ) نے سوید بن مقرن رضی اللہ عنہ سے حدیث بیان کی کہ ان کی لونڈی کو کسی انسان نے تھپڑ مارا تو سوید رضی اللہ عنہ نے اس سے کہا : کیا تمہیں معلوم نہیں کہ چہرہ حرمت والا ( ہوتا ) ہے اور کہا : میں نے خود کو ، اور میں اپنے بھائیوں میں ساتواں تھا ، رسول اللہ ﷺ کی معیت میں دیکھا اور ہمارے پاس سوائے ایک کے کوئی اور خادم نہ تھا ۔ ہم میں سے کسی نے عمدا اسے طمانچہ مار دیا تو رسول اللہ ﷺ نے ہمیں حکم دیا کہ ہم اسے آزاد کر دی

Abdul Samad ne hamen hadees sunaayi, kaha: hamen Shuaibah ne hadees sunaayi, kaha: mujh se Muhammad bin Munqadar ne kaha: tumhara naam kya hai? Main ne kaha: Shuaibah. To Muhammad ne kaha: mujhe Abu Shuaibah Iraqi (Mola Suwaid bin Muqaran) ne Suwaid bin Muqaran radhiallahu anhu se hadees bayan ki ke un ki laundi ko kisi insan ne thapdar mara to Suwaid radhiallahu anhu ne us se kaha: kya tumhen maloom nahin ke chehra hurmat wala (hota) hai aur kaha: main ne khud ko, aur main apne bhaaiyon mein satwaan tha, rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki maiyat mein dekha aur hamare pass siwaaye ek ke koi aur khadim nah tha. Hum mein se kisi ne amdan usse tamancha maar diya to rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen hukm diya ke hum usse aazad kar de

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ مَا اسْمُكَ قُلْتُ شُعْبَةُ ‏.‏ فَقَالَ مُحَمَّدٌ حَدَّثَنِي أَبُو شُعْبَةَ الْعِرَاقِيُّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ أَنَّ جَارِيَةً لَهُ لَطَمَهَا إِنْسَانٌ فَقَالَ لَهُ سُوَيْدٌ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الصُّورَةَ مُحَرَّمَةٌ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لَسَابِعُ إِخْوَةٍ لِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا لَنَا خَادِمٌ غَيْرُ وَاحِدٍ فَعَمَدَ أَحَدُنَا فَلَطَمَهُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُعْتِقَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1658e

Wahb b. Jarir reported:Shu'ba informed that Muhammad b. Munkadir said to me: What is your name? The rest of the hadith is the same.

وہب بن جریر نے کہا : ہمیں شعبہ نے خبر دی کہ محمد بن منکدر نے مجھ سے پوچھا : تمہارا نام کیا ہے؟ آگے عبدالصمد کی حدیث کے مانند بیان کیا

Wohb bin Jareer nay kaha : Hamein Sha'bah nay khabar di kay Muhammad bin Munkdir nay mujh say poocha : Tumhara naam kia hai? Aage 'Abdul Samad ki hadees kay manand bayan kia

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ مَا اسْمُكَ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبْدِ الصَّمَدِ ‏.‏

Sahih Muslim 1659a

Abu Mas'ud al-Badri (رضي الله تعالى عنه) narrated that I was beating my slave with a whip when I heard a voice behind me, understand, Abu Masud (رضي الله تعالى عنه), but I did not recognize the voice due to intense anger. Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) said, he came near me (I found) that he was the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and he was saying, bear in mind Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه), bear in mind Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه). Abu Mas’ud (رضي الله تعالى عنه) said, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) threw the whip from my hand and said, bear in mind, Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) verily Allah has more dominance upon you than you have upon your slave. I said, I would never beat my servant (again) in future.

عبدالواحد بن زیاد نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں اعمش نے ابراہیم تیمی سے حدیث سنائی ، انہوں نے اپنے والد ( یزید بن شریک تیمی ) سے روایت کی ، انہوں نے کہا : حضرت ابو مسعود بدری رضی اللہ عنہ نے کہا : میں اپنے ایک غلام کو کوڑے سے مار رہا تھا تو میں نے اپنے پیچھے سے آواز سنی : " ابو مسعود! جان لو ۔ " میں غصے کی وجہ سے آواز نہ پہچان سکا ، کہا : جب وہ ( کہنے والے ) میرے قریب پہنچے تو وہ رسول اللہ ﷺ تھے ، آپ فرما رہے تھے : " ابو مسعود! جان لو ، ابو مسعود! جان لو ۔ " کہا : میں نے اپنے ہاتھ سے کوڑا پھینک دیا ، تو آپ نے فرمایا : " ابو مسعود! جان لو ۔ اس غلام پر تمہیں جتنا اختیار ہے اس کی نسبت اللہ تم پر زیادہ اختیار رکھتا ہے ۔ " کہا : تو میں نے کہا : اس کے بعد میں کسی غلام کو کبھی نہیں ماروں گا

abdulwaahid bin ziyaad ne hamein hadees bayan ki, kaha: hamein aamish ne ibraheem teemi se hadees sunaai, unhon ne apne waalid (yazid bin sharik teemi) se riwayat ki, unhon ne kaha: hazrat abu masood badri (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: main apne ek ghulam ko kooday se maar raha tha to main ne apne peechay se aawaz suni: "abu masood! jaan lo." main ghusay ki wajah se aawaz nah pahchaan saka, kaha: jab woh (kehnay walay) mere qareeb pahunchay to woh rasoolullah sallahu alaihi wa sallam thay, aap farma rahay thay: "abu masood! jaan lo, abu masood! jaan lo." kaha: main ne apne haath se kooda phenk diya, to aap ne farmaya: "abu masood! jaan lo. is ghulam par tumhein jitna ikhtiyar hai us ki nisbat allah tum par zyada ikhtiyar rakhta hai." kaha: to main ne kaha: is kay baad main kisi ghulam ko kabhi nah marunga

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ كُنْتُ أَضْرِبُ غُلاَمًا لِي بِالسَّوْطِ فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ خَلْفِي ‏"‏ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ أَفْهَمِ الصَّوْتَ مِنَ الْغَضَبِ - قَالَ - فَلَمَّا دَنَا مِنِّي إِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَقُولُ ‏"‏ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَلْقَيْتُ السَّوْطَ مِنْ يَدِي فَقَالَ ‏"‏ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ أَنَّ اللَّهَ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَى هَذَا الْغُلاَمِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لاَ أَضْرِبُ مَمْلُوكًا بَعْدَهُ أَبَدًا ‏.‏

Sahih Muslim 1659b

This Hadith has been narrated on the authority of A'mash but with this variation of words, ‘there fell from my hand the whip on account of the Prophet's (صلى الله عليه وآله وسلم) awe.’

جریر ، سفیان اور ابوعوانہ سب نے اعمش سے عبدالواحد کی ( سابقہ ) سند کے ساتھ اس کی حدیث کے ہم معنی حدیث بیان کی ، مگر جریر کی حدیث میں ہے : آپ کی ہیبت کی وجہ سے میرے ہاتھ سے کوڑا گر گیا

Jareer, Sufiyan aur Abuawanah sab ne A'mash se Abdul Wahid ki (sabeqah) sand ke sath is ki hadees ke hum mani hadees bayan ki, magar Jareer ki hadees mein hai: Aap ki heebat ki wajah se mere hath se kooda gir gaya

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَهُوَ الْمَعْمَرِيُّ - عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِ عَبْدِ الْوَاحِدِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِهِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ فَسَقَطَ مِنْ يَدِي السَّوْطُ مِنْ هَيْبَتِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 1659c

Abu Mas'ud al-Ansari reported:When I was beating my servant, I heard a voice behind me (saying): Abu Mas'ud, bear in mind Allah has more dominance over you than you have upon him. I turned and (found him) to be Allah's Messenger (ﷺ). I said: Allah's Messenger, I set him free for the sake of Allah. Thereupon he said: Had you not done that, (the gates of) Hell would have opened for you, or the fire would have burnt you.

ابومعاویہ نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں اعمش نے ابراہیم تیمی سے حدیث بیان کی ، انہوں نے اپنے والد سے اور انہوں نے حضرت ابو مسعود انصاری رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں اپنے غلام کو مار رہا تھا تو میں نے اپنے پیچھے سے آواز سنی : " ابومسعود! جان لو ، اس پر تمہارا جتنا اختیار ہے ، اس کی نسبت اللہ تم پر زیادہ اختیار رکھتا ہے ۔ " میں مڑا تو دیکھا رسول اللہ ﷺ تھے ، میں نے عرض کی : اللہ کے رسول! وہ اللہ کی رضا کے لیے آزاد ہے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : " دیکھو! اگر تم ایسا نہ کرتے تو تمہیں آگ جھلساتی یا تمہیں آگ چھوتی

Abumaaviya ne humein hadees bayaan ki, kaha: humein Aamash ne Ibrahim Taimi se hadees bayaan ki, unhon ne apne walid se aur unhon ne Hazrat Abu Masood Ansari razi Allah anhu se riwayat ki, unhon ne kaha: mein apne ghulam ko maar raha tha to mein ne apne peechhe se aawaz suni: "Abu Masood! Jaan lo, is par tumhara jitna ikhtiyar hai, is ki nisbat Allah tum par zyada ikhtiyar rakhta hai." Mein mura to dekha Rasul Allah SAW the, mein ne arz ki: Allah ke Rasul! Woh Allah ki raza ke liye azad hai. Aap SAW ne farmaya: "Dekho! Agar tum aisa na karte to tumhein aag jhulsaati ya tumhein aag chhooti.

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كُنْتُ أَضْرِبُ غُلاَمًا لِي فَسَمِعْتُ مِنْ خَلْفِي صَوْتًا ‏"‏ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا لَوْ لَمْ تَفْعَلْ لَلَفَحَتْكَ النَّارُ أَوْ لَمَسَّتْكَ النَّارُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1659d

Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that he had been beating his slave and he had been saying, I seek refuge with Allah, but he continued beating him, whereupon he said, I seek refuge with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and he spared him. Thereupon Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, by Allah, Allah has more dominance over you than you have over him (the slave). He said that he set him free.

ابن ابی عدی نے شعبہ سے ، انہوں نے سلیمان سے ، انہوں نے ابراہیم تیمی سے ، انہوں نے اپنے والد سے اور انہوں نے حضرت ابو مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ وہ اپنے غلام کو مار رہے تھے تو اس نے اعوذباللہ ( میں تمہاری مار سے اللہ کی پناہ میں آتا ہوں ) کہنا شروع کر دیا ۔ کہا : تو ( وہ اس کی بات کی طرف متوجہ نہ ہو پائے اور ) اسے مارتے رہے ۔ پھر اس نے کہا : میں اللہ کے رسول ﷺ کی پناہ میں آتا ہوں تو ( انہیں اندازہ ہوا کہ رسول اللہ ﷺ تشریف لے آئے ہیں ) انہوں نے اسے چھوڑ دیا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " اللہ کی قسم! اللہ تم پر اس سے زیادہ اختیار رکھتا ہے جتنا تم اس پر رکھتے ہو ۔ " کہا : تو انہوں نے اسےآزاد کر دیا ۔

Ibn Abi 'Udai ne Sha'bah se, unhon ne Sulaiman se, unhon ne Ibrahim Timi se, unhon ne apne wald se aur unhon ne Hazrat Abu Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki ke woh apne ghulam ko maar rahe the to us ne 'Auzubillah (mein tumhari mar se Allah ki panah mein aata hoon) kahna shuru kar diya. Kaha: To (woh is ki baat ki taraf mutwajjeh na ho paye aur) use marte rahe. Phir us ne kaha: Mein Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ki panah mein aata hoon to (unhein andaza hua ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef le aaye hain) unhon ne use chhod diya, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Allah ki qasam! Allah tum par is se ziyada ikhtiyar rakhta hai jitna tum is par rakhte ho." Kaha: To unhon ne use azad kar diya.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ، أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، أَنَّهُ كَانَ يَضْرِبُ غُلاَمَهُ فَجَعَلَ يَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ - قَالَ - فَجَعَلَ يَضْرِبُهُ فَقَالَ أَعُوذُ بِرَسُولِ اللَّهِ ‏.‏ فَتَرَكَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَاللَّهِ لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَعْتَقَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1659e

This Hadith has been narrated on the authority of Shu'ba with the same chain of transmitters, but made no mention of (these words) of his, ‘I seek refuge with Allah, I seek refuge with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).

محمد بن جعفر نے ہمیں شعبہ سے ، اسی سند کے ساتھ خبر دی اور انہوں نے یہ الفاظ بیان نہیں کیے : " میں اللہ کی پناہ میں آتا ہوں " ( اور ) " اللہ کے رسول ﷺ کی پناہ میں آتا ہوں

Muhammad bin Ja'far ne hamen Sha'ba se, isi sanad ke saath khabar di aur unhon ne yeh alfaaz bayan nahin kiye: "main Allah ki panah mein aata hoon" (aur) "Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ki panah mein aata hoon\

وَحَدَّثَنِيهِ بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَعُوذُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏