Hazrat Muadh bin Jabal narrated from his father and grandfather that Hazrat Ali (R.A.) delivered a sermon in Kufa and he (R.A.) had a glass bottle in his hand. You (R.A.) said since I have become the Caliph, I have only received this one gift which a farmer has sent me.
حضرت معاذ بن العلاء اپنے والد اور دادا سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے کوفہ میں خطبہ دیا اور ان کے ہاتھ میں ایک شیشی تھی۔ آپ (رض) نے فرمایا میں جب سے خلیفہ بنا ہوں مجھے صرف یہ ایک ہدیہ ملا ہے جو مجھے ایک دہقان نے بھیجا ہے۔
Hazrat Muaz bin al-Ala apne walid aur dada se riwayat karte hain ki Hazrat Ali (RA) ne Kufa mein khutba diya aur un ke hath mein ek shishi thi. Aap (RA) ne farmaya mein jab se khalifa bana hun mujhe sirf ye ek hadiya mila hai jo mujhe ek dehqan ne bheja hai.
It is narrated on the authority of Hazrat Yusuf bin Muhajir that the commander of the army sent forty thousand, or a little less or a little more, gifts to Abd al-Hamid. They wrote to Hazrat Umar bin Abdul Aziz (may Allah be pleased with him). Hazrat Umar bin Abdul Aziz wrote: If you received the gift when you were in Jazirah, then accept it, otherwise I will consider it as tribute from him.
حضرت یوسف بن مہاجر سے مروی ہے کہ لشکر کے قائد نے عبد الحمید کو چالیس ہزار یا اس سے کچھ کم یا اس سے کچھ زیادہ ہدیہ بھیجا۔ انھوں نے حضرت عمر بن عبد العزیز (رض) کو تحریر کیا۔ حضرت عمر بن عبد العزیز نے تحریر فرمایا : اگر آپ کو ہدیہ اس وقت ملا ہے جب جزیرہ میں تھے تو پھر قبول کرلو، وگرنہ میں اس کو اس کی طرف سے خراج شمار کروں گا۔
Hazrat Yusuf bin Muhajir se marvi hai ki lashkar ke qaed ne Abd al-Hamid ko chalis hazar ya is se kuchh kam ya is se kuchh ziada hadiya bheja. Unhon ne Hazrat Umar bin Abd al-Aziz (RA) ko tahrir kiya. Hazrat Umar bin Abd al-Aziz ne tahrir farmaya: Agar aap ko hadiya is waqt mila hai jab Jazeera mein the to phir qubool kar lo, warna mein is ko is ki taraf se kharaj shumar karunga.
Hazrat Umar (RA) said that there are two doors of haram (forbidden) from which people eat: one is bribery and the other is the earnings of a prostitute.
حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ حرام کے دو دروازے ہیں جن سے لوگ کھاتے ہیں ، ایک رشوت اور زانیہ کے مہر کی کمائی۔
Hazrat Umar (RA) farmate hain keh haram ke do darwaze hain jin se log khate hain, aik rishwat aur zania ke mehr ki kamai.
Narrated Abdullah bin Amr bin Al-'As: My father narrated to me that he asked Said bin Jubair (May Allah be pleased with him) about what is forbidden. He replied, "It (Haram) is Bribery."
حضرت عبداللہ بن عمرو بن مرہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں وہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن جبیر (رض) سے حرام کے متعلق دریافت کیا۔ آپ (رض) نے فرمایا وہ رشوت ہے۔
Hazrat Abdullah bin Amro bin Aas apne walid se riwayat karte hain wo farmate hain ke maine Hazrat Saeed bin Jubair (RA) se haram ke mutalliq daryaft kiya Aap (RA) ne farmaya wo rishwat hai
It was asked from Hazrat Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) regarding the gifts of the rulers. You (may Allah be pleased with you) said: "In my opinion, it is treachery."
حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے امراء کے ہدایا کے متعلق دریافت کیا گیا ؟ آپ (رض) نے فرمایا : یہ میرے خیال میں خیانت ہے۔
Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se umra ke hadiya ke mutalliq daryaft kiya gaya? Aap (RA) ne farmaya: ye mere khayal mein khiyanat hai.
It is narrated from Hazrat Shaqiq that Hazrat Muadh (RA) brought slaves from Yemen during the caliphate of Hazrat Abu Bakr Siddiq (RA). Hazrat Umar (RA) said to him: Give this slave, Hazrat Muadh (RA) said why should I give my slave to him? Then Hazrat Muadh (RA) went to his house. And he did not take the slaves to Siddiq Akbar (RA). He spent the night, then when the next morning came, he gave the slaves to Abu Bakr (RA). Hazrat Umar (RA) asked him: What happened to you (RA) that you did this? Hazrat Muadh said that I saw myself in a dream that fire was near me and I was being pushed into it. Then you caught me by the waist and saved me from falling into the fire. I think it's all because of these slaves. Hazrat Abu Bakr (RA) said: All these slaves are yours. Then when Hazrat Muadh came home, he stood up to pray, he saw that the slaves were also praying behind him. Hazrat Muadh (RA) asked, "Whom are you praying for?" They said, "For Allah." Hazrat Muadh said: Go, you are free for Allah.
حضرت شقیق سے مروی ہے کہ حضرت معاذ (رض) حضرت ابوبکر صدیق (رض) کے دور خلافت میں یمن سے غلاموں کو لائے۔ حضرت عمر (رض) نے ان سے فرمایا : یہ غلام کو دے دو ، حضرت معاذ (رض) نے فرمایا میں اپنے غلام ان کو کیوں دے دوں ؟ پھر حضرت معاذ (رض) اپنے گھر تشریف لے گئے۔ اور غلاموں کو صدیق اکبر (رض) کے پاس نہیں لے کر گئے۔ انھوں نے رات گذاری پھر جب اگلی صبح ہوئی تو انھوں نے غلام ابوبکر (رض) کو دے دئیے۔ حضرت عمر (رض) نے ان سے دریافت فرمایا : آپ (رض) پر کیا ظاہر ہوئی جو آپ نے ایسا کیا ؟ حضرت معاذ نے فرمایا کہ میں نے خود کو خواب میں دیکھا کہ آگ میرے قریب ہے اور میں اس میں دھکیلا جا رہا ہوں۔ پھر آپ نے مجھے ازار بند کی جگہ سے پکڑ کر آگ میں گرنے سے بچا لیا۔ میرا خیال ہے کہ یہ سب ان غلاموں کی وجہ سے ہے۔ حضرت ابوبکر (رض) نے ارشاد فرمایا : یہ سب غلام تمہارے ہیں۔ پھر جب حضرت معاذ گھر تشریف لائے تو نماز پڑھنے کے لیے کھڑے ہوئے، غلاموں کو دیکھا کہ وہ بھی ان کے پیچھے نماز پڑھ رہے ہیں۔ حضرت معاذ (رض) نے پوچھا تم کس کے لیے نماز پڑھ رہے ہو ؟ انھوں نے کہا اللہ کے لئے، حضرت معاذ نے فرمایا : جاؤ تم اللہ کے لیے آزاد ہو۔
Hazrat Shaqeek se marvi hai keh Hazrat Muaz (Razi Allah Anhu) Hazrat Abu Bakar Siddique (Razi Allah Anhu) ke daur khilafat mein Yemen se ghulamon ko laaye. Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ne un se farmaya: Yeh ghulam mujhe de do. Hazrat Muaz (Razi Allah Anhu) ne farmaya mein apne ghulam in ko kyun de dun? Phir Hazrat Muaz (Razi Allah Anhu) apne ghar tashreef le gaye. Aur ghulamon ko Siddique Akbar (Razi Allah Anhu) ke pass nahin le kar gaye. Unhon ne raat guzari phir jab agli subah hui to unhon ne ghulam Abu Bakar (Razi Allah Anhu) ko de diye. Hazrat Umar (Razi Allah Anhu) ne un se daryaft farmaya: Aap (Razi Allah Anhu) par kya zahir hui jo aap ne aisa kiya? Hazrat Muaz ne farmaya keh mein ne khud ko khwab mein dekha keh aag mere qareeb hai aur mein is mein dhakela ja raha hun. Phir aap ne mujhe izar band ki jagah se pakar kar aag mein girne se bacha liya. Mera khayal hai keh yeh sab in ghulamon ki wajah se hai. Hazrat Abu Bakar (Razi Allah Anhu) ne irshad farmaya: Yeh sab ghulam tumhare hain. Phir jab Hazrat Muaz ghar tashreef laaye to namaz parhne ke liye khare huye, ghulamon ko dekha keh woh bhi un ke peeche namaz parh rahe hain. Hazrat Muaz (Razi Allah Anhu) ne pucha tum kis ke liye namaz parh rahe ho? Unhon ne kaha Allah ke liye, Hazrat Muaz ne farmaya: Jao tum Allah ke liye azad ho.
It is narrated from Hazrat Abu Humaid Al-Saidi (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) appointed Ibn Al-Latbiyyah as the collector of charity from Bani Salim. When he came, he said: This is for you and this is a gift for me. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up and addressed the people, praising and glorifying Allah Almighty, and then said: What is wrong with the people? They are appointed as guardians over some of the matters that Allah has entrusted to us. Then one of them comes to me saying: This is for you and this is a gift for me. If he is truthful, then why does he not sit down in the house of his father or mother so that this gift may come to him there?
حضرت ابو حمید الساعدی (رض) سے مروی ہے کہ آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابن اللتبیہ کو بنی سلیم کے صدقات پر عامل بنایا۔ جب وہ آئے تو کہا یہ تمہارے لیے ہے اور یہ میرے لیئے ہدیہ ہے۔ آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھڑے ہوئے اور لوگوں کو خطبہ دیا اللہ تعالیٰ کی حمد وثناء فرمائی اور پھر فرمایا : لوگوں کو کیا ہوگیا ان کو کسی کام کا والی (نگران) بنایا جاتا ہے ان امور میں سے جن کا اللہ نے ہمیں بنایا ہے۔ پھر ان میں سے ایک شخص یہ کہتا ہوا آتا ہے کہ : یہ تمہارے لیے ہے اور یہ میرے لیے ہدیہ ہے۔ اگر وہ سچا ہے تو اپنے باپ یا ماں کے گھر کیوں نہیں بیٹھ جاتا تاکہ یہ ہدیہ اس کے پاس وہیں آجائے ؟
Hazrat Abu Humaid Alsaidi (RA) se marvi hai ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ibnul Lutbiyah ko Bani Saleem ke sadaqat par Aamil banaya. Jab wo aaye to kaha ye tumhare liye hai aur ye mere liye hadiya hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) kharay huye aur logon ko khutba diya Allah Ta'ala ki hamd o sana farmaee aur phir farmaya: Logon ko kya hogaya in ko kisi kaam ka wali (nigran) banaya jata hai in umoor mein se jin ka Allah ne humein banaya hai. Phir un mein se ek shakhs ye kehta hua aata hai ke: Ye tumhare liye hai aur ye mere liye hadiya hai. Agar wo sacha hai to apne baap ya maan ke ghar kyun nahi baith jata takay ye hadiya us ke pass wahin aajaye?
Hazrat Adi bin Umaira Kindi (R.A) narrates that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'If any of you is appointed as an agent for any task and he hides anything from it, small or large, then this is a breach of trust that will be exposed on the Day of Judgement.' A black man from the Ansar stood up, and it was as if I could see him now. He said, 'O Messenger of Allah (ﷺ)! Take back the task that you entrusted to me.' The Prophet (ﷺ) asked, 'What is it?' He replied, 'I heard you say such and such.' The Prophet (ﷺ) said, 'I say it again now: If any of you is appointed as an agent, he should bring to us whatever he receives, small or large. He should take what is given to him and refrain from what is withheld from him.'
حضرت عدی بن عمیرہ الکندی (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرماتے ہوئے سنا : تم میں سے کسی کو کسی کام پر عامل مقرر کیا جائے پھر وہ اس میں سے سوئی یا اس سے زائد کچھ چھپالے۔ تو یہ خیانت ہے جو بروز قیامت سامنے لائی جائے گی۔ انصار میں سے ایک سیاہ شخص اس حال میں کھڑا ہوا گویا کہ میں اس کو دیکھ رہا تھا۔ اس نے عرض کیا اے اللہ کے رسول 5! آپ نے جو کام مجھے سونپا تھا اس کو واپس لے لیجئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا وہ کیا ہے ؟ اس نے عرض کیا میں نے آپ کو سنا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے اس طرح اس طرح۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں اب اس کو پھر کہتا ہوں۔ تم میں سے کسی کو کسی کام پر عامل مقرر کردیا جائے اس کو چاہیے کہ اس کے تھوڑے اور زائد کو ہمارے پاس لائے۔ جو اس میں سے دیا جائے اس کو لے لے اور جس سے روکا جائے اس سے منع ہوجائے۔
Hazrat Adi bin Umaira al-Kindi (RA) farmate hain ke maine Rasul Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko farmate huye suna: Tum mein se kisi ko kisi kaam par aamil muqarrar kiya jaye phir wo uss mein se sui ya uss se ziyadah kuchh chhupale to yeh khiyanat hai jo roz-e-qiyamat samne lai jayegi. Ansar mein se ek siyah shakhs iss hal mein khara hua goya ke mein usko dekh raha tha. Uss ne arz kiya Aye Allah ke Rasul! Aap ne jo kaam mujhe sonpa tha usko wapas le lijiye. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne poochha wo kya hai? Uss ne arz kiya maine aap ko suna aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) farma rahe thay iss tarah iss tarah. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Mein ab usko phir kehta hun. Tum mein se kisi ko kisi kaam par aamil muqarrar kar diya jaye usko chahiye ke uss ke thore aur ziyadah ko humare pass laye. Jo uss mein se diya jaye usko le le aur jiss se roka jaye uss se mana ho jaye.
It is narrated from Hazrat Ali ibn Rabee'ah that Hazrat Ali (R.A.) appointed a person from Bani Asad as a governor, whose name was Zubay'ah bin Zaheer or Zaheer bin Zubay'ah. When he returned, he said, "O Amir al-Mu'minin (Leader of the Believers)! I have been given many gifts. I have brought them all to you. If they are lawful for me, I will use them. Otherwise, I will give them to you." Hazrat Ali (R.A.) took them from him and said, "If you had kept them with you, it would have been a breach of trust."
حضرت علی ابن ربیعہ سے مروی ہے کہ حضرت علی (رض) نے بنو اسد میں سے ایک شخص کو عامل بنایا۔ جس کا نام ضبیعہ بن زہیر یا زہیر بن ضبیعہ تھا، جب وہ واپس آیا تو کہا : اے امیر المؤمنین ! مجھے کافی ہدیے دئیے گئے۔ میں وہ سب آپ کے پاس لے کر حاضر ہوا ہوں۔ اگر تو وہ میرے لیے حلال ہیں تو میں اس سے کھا لوں ۔ وگرنہ میں وہ آپ کو دے دیتا ہوں۔ حضرت علی (رض) نے اس سے لے لیے اور فرمایا : اگر تو ان کو اپنے پاس رکھتا تو یہ خیانت ہوتی۔
Hazrat Ali ibn Rabiah se marvi hai keh Hazrat Ali (RA) ne Banu Asad mein se aik shakhs ko amil banaya jis ka naam Zubayyah bin Zaheer ya Zaheer bin Zubayyah tha jab woh wapas aaya to kaha aye Ameer-ul-Momineen mujhe کافی hadiye diye gaye mein woh sab aap ke pass lekar hazir hua hun agar to woh mere liye halal hain to mein us se kha lun warna mein woh aap ko de deta hun Hazrat Ali (RA) ne us se le liye aur farmaya agar to in ko apne pass rakhta to yeh khiyanat hoti
Hazrat Thawban (RA) narrates that the Prophet of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) cursed the one who gives a bribe, the one who takes it, and the one who intercedes between them.
حضرت ثوبان (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رشوت دینے والے ، رشوت لینے والے اور ان کے مابین جو معاونت کا ذریعہ بنے ان سب پر لعنت فرمائی ہے۔
Hazrat Sowban (RA) farmate hain ke Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne rishwat dene wale, rishwat lene wale aur un ke darmiyan jo moawnat ka zariya bane un sab par laanat farmai hai.
Hazrat Abdullah bin Amr (RA) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) cursed the one who gives bribe and the one who takes bribe.
حضرت عبداللہ بن عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے رشوت دینے والے اور رشوت لینے والے پر لعنت فرمائی ہے۔
Hazrat Abdullah bin Amro (RA) farmate hain keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne rishwat dene wale aur rishwat lene wale par laanat farmai hai.
Hazrat Yahya bin Saeed (R.A) narrates that when the Holy Prophet (PBUH) sent Hazrat Ibn Ruwaha (R.A) to Khyber, he was offered gifts. You (R.A) returned them and said that it is forbidden.
حضرت یحییٰ بن سعید (رض) فرماتے ہیں کہ جب اللہ کے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت ابن رواحہ (رض) کو خیبر بھیجا تو انھوں نے ان کو ہدیے دئیے۔ آپ (رض) وہ واپس کر دئیے اور فرمایا یہ حرام ہے۔
Hazrat Yahya bin Saeed (RA) farmate hain ke jab Allah ke Nabi (SAW) ne Hazrat Ibn Rawaha (RA) ko Khyber bheja to unhon ne un ko hadiye diye Aap (RA) wo wapas kar diye aur farmaya ye haram hai
Hazrat Umar (R.A) wrote to the people of Iraq: "Send us our chiefs and landlords." (i.e. Send them to us and don't keep them with yourselves).
حضرت عمر (رض) نے عراق والوں کو لکھا : ہمارے چوہدریوں اور زمینداروں کے ہدایا ہمارے لیے ہیں (یعنی ہمیں بھیجو اور خود اپنے پاس مت رکھو) ۔
Hazrat Umar (RA) ne Iraq walon ko likha : Humare chaudhriyon aur zamindaron ke hadiya humare liye hain (yani humain bhijo aur khud apne pass mat rakho) .