17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Regarding trade and the desire for it.

‌فِي التِّجَارَةِ وَالرَّغْبَةِ فِيهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22180

It is narrated on the authority of Hazrat Aisha (may Allah be pleased with her) that when the time of the death of Hazrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) approached, you said: "Look at my wealth, how much it has increased after coming to the caliphate, and send it to the caliph after me, for I considered it lawful, as much wealth as I have earned in trade, I also have animals of almost the same value." Aisha (may Allah be pleased with her) says that when we looked, there was a Nubian slave (meaning whose eyes were not right and he could not see properly) who was carrying his children and a she-camel on which they used to bring water. Aisha (may Allah be pleased with her) says that we sent all this to Umar (may Allah be pleased with him). Aisha (may Allah be pleased with her) says that my grandfather told me that Umar (may Allah be pleased with him) wept and said, "May Allah have mercy on Abu Bakr, he has put those who come after him in trouble."

حضرت عائشہ (رض) سے مروی ہے کہ جب حضرت ابوبکر صدیق (رض) کا مرض الوفات قریب آیا ، آپ نے فرمایا : میرے مال میں دیکھو خلافت میں آ نے کے بعد اس میں کتنا اضافہ ہوا ہے، اور وہ میرے بعد والے خلیفہ کو بھیج دو ، بیشک میں اس کو حلال سمجھتا تھا، جتنا مال میں نے تجارت میں کمایا ہے تقریباً اتنی ہی مالیت کے جانور بھی میرے پاس موجود ہیں۔ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب ہم نے دیکھا تو ایک نوبی غلام (یعنی جس کی آنکھیں درست نہ ہوں اور وہ ٹھیک سے دیکھ بھی نہ سکتا ہو) تھا۔ جس نے اپنے بچے اٹھائے ہوئے تھے اور ایک اونٹنی تھی جس پر پانی لایا کرتے تھے۔ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ہم نے یہ سب عمر (رض) کی طرف بھیج دیا۔ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ مجھے میرے دادا نے بتایا کہ عمر (رض) رو پڑے اور فرمایا کہ ابوبکر پر اللہ رحم فرمائے انھوں نے اپنے بعد میں آنے والوں کو مشقت میں ڈال دیا ہے۔

Hazrat Ayesha (RA) se marvi hai keh jab Hazrat Abu Bakar Siddique (RA) ka marz ul wifaat qareeb aya, aap ne farmaya: Mere maal mein dekho khilafat mein aane ke baad is mein kitna izafa hua hai, aur woh mere baad wale khalifa ko bhej do, beshak mein is ko halal samajhta tha, jitna maal mein ne tijarat mein kamaya hai taqreeban utni hi malyat ke janwar bhi mere pass mojood hain. Ayesha (RA) farmati hain keh jab hum ne dekha to ek nobi ghulam (yani jis ki aankhein durust na hon aur woh theek se dekh bhi na sakta ho) tha. Jis ne apne bache uthaye hue thay aur ek oonthni thi jis par pani laaya karte thay. Ayesha (RA) farmati hain keh hum ne yeh sab Umar (RA) ki taraf bhej diya. Ayesha (RA) farmati hain keh mujhe mere dada ne bataya keh Umar (RA) ro pade aur farmaya keh Abu Bakar par Allah Reham farmaye unhon ne apne baad mein aane walon ko musibat mein daal diya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ : انْظُرُوا مَا زَادَ فِي مَالِي مُنْذُ دَخَلْتُ فِي الْخِلَافَةِ فَابْعَثُوا بِهِ إِلَى الْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِي ، فَإِنِّي قَدْ كُنْتُ أَسْتَحِلُّهُ ، وَقَدْ كُنْتُ أَصَبْتُ مِنَ الْوَدَكِ نَحْوًا مِمَّا كُنْتَ أَصَبْتَ مِنَ التِّجَارَةِ " قَالَتْ عَائِشَةُ : « فَلَمَّا مَاتَ نَظَرْنَا ، فَإِذَا عَبْدٌ نُوبِيٌّ يَحْمِلُ صِبْيَانَهُ ، وَنَاضِحٌ كَانَ يَسْنِي عَلَيْهِ » قَالَتْ : « فَبَعَثْنَا بِهِمَا إِلَى عُمَرَ » قَالَتْ : " فَأَخْبَرَنِي جَدِّي ، أَنَّ عُمَرَ بَكَى وَقَالَ : رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَى أَبِي بَكْرٍ ، لَقَدْ أَتْعَبَ مَنْ بَعْدَهُ تَعَبًا شَدِيدًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22181

"Hazrat Umar (R.A) said that if there was no buying and selling, you would have become a burden on the people."

حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ اگر یہ خریدو فروخت نہ ہوتی تو تم لوگوں پر بوجھ بن جاتے۔

Hazrat Umar (RA) farmate hain keh agar yeh kharid o farokht na hoti to tum logon par bojh ban jate.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ جَامِعِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ : « لَوْلَا هَذِهِ الْبُيُوعُ صِرْتُمْ عَالَةً عَلَى النَّاسِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22182

Hazrat Ayesha (RA) narrates that Hazrat Abu Bakr Siddique (RA) was the biggest trader in Quraysh.

حضرت عائشہ (رض) ارشاد فرماتی ہیں کہ حضرت ابوبکر صدیق (رض) قریش میں سب سے بڑے تاجر تھے۔

Hazrat Ayesha (RA) irshad farmati hain keh Hazrat Abu Bakr Siddique (RA) Quresh mein sab se bare tajir thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شَرِيكٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ : « كَانَ أَبُو بَكْرٍ أَتْجَرَ قُرَيْشٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22183

Hazrat Abu Darda (may Allah be pleased with him) narrates: "Before the advent of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I used to be involved in trade. When he was commissioned as a Prophet, I intended to combine trade with worship, but I couldn't manage it. So, I gave up trade and devoted myself to worship."

حضرت ابو الدردائ (رض) فرماتے ہیں کہ میں حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بعثت سے پہلے تجارت کیا کرتا تھا، جب آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بعثت ہوگئی تو میں نے تجارت اور عبادت کو جمع کرنے کا ارادہ کیا، تو وہ میرے لیے نہ ہوسکا، تو میں نے تجارت چھوڑ دی اور عبادت پر لگ گیا۔

Hazrat Abu Darda (RA) farmate hain ke mein Huzoor Aqdas (SAW) ki ba'sat se pehle tijarat kya karta tha, jab Aap (SAW) ki ba'sat hogayi to mein ne tijarat aur ibadat ko jama karne ka irada kiya, to woh mere liye na hosaka, to mein ne tijarat chhor di aur ibadat per lag gaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ خَيْثَمَةَ ، قَالَ : قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ : « كُنْتُ تَاجِرًا قَبْلَ أَنْ يُبْعَثَ النَّبِيُّ ﷺ ، فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ ﷺ أَرَدْتَ أَنْ أَجْمَعَ بَيْنَ التِّجَارَةِ وَالْعِبَادَةِ فَلَمْ يَسْتَقِمْ لِي ، فَتَرَكْتَ التِّجَارَةَ وَأَقْبَلْتَ عَلَى الْعِبَادَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22184

It is narrated on the authority of Hazrat Ibn Sirin (may Allah have mercy on him) that I was informed that Hazrat Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him) was a great merchant of Quraysh.

حضرت ابن سیرین (رض) فرماتے ہیں کہ مجھے اس بات کی خبر دی گئی کہ حضرت ابوبکر صدیق (رض) قریش کے بڑے تاجر تھے۔

Hazrat Ibn Sireen (RA) farmate hain ke mujhe is baat ki khabar di gai ke Hazrat Abu Bakar Siddique (RA) Quresh ke bare tajir thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي سِيرِينَ ، قَالَ : « نُبِّئْتُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَانَ أَتْجَرَ قُرَيْشٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22185

Hazrat Abu Wa'il (may Allah be pleased with him) said that one dirham earned through trade is dearer to me than ten dirhams received as a gift.

حضرت ابو وائل (رض) فرماتے ہیں کہ تجارت سے حاصل کیا گیا ایک درہم مجھے تحفے میں ملے ہوئے دس درہموں سے زیادہ پسند ہے۔

Hazrat Abu Wael (RA) farmate hain ke tijarat se hasil kia gaya aik dirham mujhe tohfe mein mile hue das dirhamon se ziada pasand hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، قَالَ : « لَدِرْهَمٌ مِنْ تِجَارَةٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ عَشَرَةٍ مِنْ عَطَائِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22186

The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever gathers lawful wealth - to avoid begging, to suffice his family, and to be kind and gentle to his neighbor - such a person will meet Allah in a state that his face will be shining like the moon of the fourteenth night. And whoever gathers lawful wealth with the intention of hoarding and showing off, then such a person will meet Allah in a state that Allah will be angry with him."

حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جو شخص حلال دنیا جمع کرے۔ سوال سے بچنے کے لیے، اپنے گھر والوں کی کفایت کرنے کے لیے اور اپنے پڑوسی پر مہربانی اور نرمی کرنے کے لیے۔ ایسا شخص اللہ سے اس حالت میں ملے گا کہ اس کا چہرہ چودھویں رات کے چاند کی طرح چمکتا ہوگا اور جو شخص کثرت مال اور ریاکاری کی نیت سے حلال مال جمع کرے گا تو ایسا شخص اللہ سے اس حالت میں ملے گا کہ اللہ اس سے ناراض ہوگا۔

Hazoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Jo shakhs halal duniya jama kare, sawal se bachne ke liye, apne ghar walon ki kifayat karne ke liye aur apne padosi par meherbani aur narmi karne ke liye, aisa shakhs Allah se is halat mein milega ke uska chehra chaudhvin raat ke chand ki tarah chamakta hoga aur jo shakhs kasrat maal aur riyakari ki niyat se halal maal jama karega to aisa shakhs Allah se is halat mein milega ke Allah us se naraz hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ فُرَافِصَةَ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « مَنْ طَلَبَ الدُّنْيَا حَلَالًا اسْتِعْفَافًا عَنِ الْمَسْأَلَةِ ، وَسَعْيًا عَلَى أَهْلِهِ ، وَتَعَطُّفًا عَلَى جَارِهِ ، لَقِيَ اللَّهَ وَوَجْهُهُ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ، وَمَنْ طَلَبَ الدُّنْيَا مُكَاثِرًا بِهَا حَلَالًا مُرَائِيًا ، لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22187

Hazrat Umar (R.A) said: "Three journeys have been written for you, Hajj and Umrah, Jihad in the way of Allah, and the trade of a man in any of these ways, seeking from the bounty of Allah with his wealth is more beloved to me than that I die on my bed, and if I said that this is martyrdom, then surely I see that it is martyrdom."

حضرت عمر (رض) ارشاد فرماتے ہیں کہ تمہارے لیے تین سفر لکھ دئیے گئے ہیں، حج اور عمرہ کے لیے ، اللہ کے راستہ میں جہاد کے لئے، اور آدمی کا تجارت کرنا اِ س طریقوں میں سے کسی ایک طریقہ پر، اپنے مال سے اللہ کے فضل سے تلاش کرنا مجھے اس بات سے زیادہ پسند ہے کہ میں اپنے بستر پر مروں، اور اگر میں کہتا کہ یہ شہادت ہے تو البتہ میں دیکھتا ہوں کہ یہ شہادت ہے۔

Hazrat Umar (RA) irshad farmate hain ke tumhare liye teen safar likh diye gaye hain, Hajj aur Umrah ke liye, Allah ke rasta mein jihad ke liye, aur aadmi ka tijarat karna in tariqon mein se kisi aik tariqa par, apne maal se Allah ke fazal se talaash karna mujhe is baat se zyada pasand hai ke main apne bistar par marun, aur agar main kehta hun ke yeh shahadat hai to albatta main dekhta hun ke yeh shahadat hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عِيسَى أَبُو نَعَامَةَ ، سَمِعَهُ وَقَالَ : حَدَّثَنَا حُجَيْرُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَدَوِيُّ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، يَقُولُ : « كُتِبَتْ عَلَيْكُمْ ثَلَاثَةُ أَسْفَارٍ الْحَجُّ ، وَالْعُمْرَةُ ، وَالْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، وَالرَّجُلُ يَسْعَى بِمَالِهِ فِي وَجْهٍ مِنْ هَذِهِ الْوُجُوهِ ، أَبْتَغِي بِمَالِي مِنْ فَضْلِ اللَّهِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَمُوتَ عَلَى فِرَاشِي ، وَلَوْ قُلْتَ إِنَّهَا شَهَادَةٌ ، لَرَأَيْتَ أَنَّهَا شَهَادَةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22188

The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Hazrat Umar (may Allah be pleased with him): "O Umar! Wear your clothes and put on your weapons and come to me." Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) said that I wore my clothes and put on my weapons, then I came to your service and found you performing ablution. You looked at me from top to bottom and then lowered your gaze and said, "I want to send you to a place where Allah will grant you safety and spoils of war. I will give you some of it." Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) said that I submitted: "O Messenger of Allah! I did not accept Islam because of the desire for wealth, but I accepted Islam for the sake of Jihad and staying with you." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Umar (may Allah be pleased with him)! Pure wealth is very good for a righteous person."

حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت عمرو (رض) سے فرمایا : اے عمرو ! اپنے کپڑے پہن کر اور اپنا اسلحہ باندھ کر میرے پاس آؤ، حضرت عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے کپڑے پہنے اور اسلحہ باندھا، پھر میں آپ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں نے آپ کو وضو کرتا ہوا پایا، حضور نے اوپر سے نیچے تک میرا مکمل جائزہ لیا، پھر نگاہ کو جھکا لیا، پھر فرمایا کہ میں تم کو ایسی جگہ بھیجنا چاہتا ہوں جہاں تم کو اللہ تعالیٰ سلامتی اور مال غنیمت بھی عطا کرے گا۔ میں تم کو اس میں سے کچھ مال بھی دوں گا۔ حضرت عمرو (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول 5! میں نے مال کی رغبت کی وجہ سے اسلام قبول نہیں کیا، میں نے تو جہاد اور آپ کے ساتھ رہنے کی وجہ سے اسلام قبول کیا، حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : اے عمرو (رض) ! پاکیزہ مال نیک شخص کے لیے بہت اچھا ہے۔

Huzur Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Amr (RA) se farmaya: Aye Amr! Apne kapde pehen kar aur apna aslaha bandh kar mere paas aao, Hazrat Amr (RA) farmate hain ke maine apne kapde pehne aur aslaha bandha, phir main aap ki khidmat mein hazir hua to maine aap ko wuzu karte hue paya, Huzur ne upar se neeche tak mera mukammal jaiza liya, phir nigaah ko jhuka liya, phir farmaya ke main tum ko aisi jagah bhejna chahta hun jahan tum ko Allah Ta'ala salamti aur maal ghanimat bhi ataa karega. Main tum ko is mein se kuch maal bhi dun ga. Hazrat Amr (RA) farmate hain ke maine arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Maine maal ki ragbat ki wajah se Islam qubool nahin kiya, maine to jihad aur aap ke sath rehne ki wajah se Islam qubool kiya, Huzur Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Aye Amr (RA)! Pakiza maal nek shakhs ke liye bahut achha hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « يَا عَمْرُو ، اشْدُدْ عَلَيْكَ سِلَاحَكَ وَثِيَابَكَ فَائْتِنِي » قَالَ : فَشَدَدْتُ عَلَيَّ سِلَاحِي وَثِيَابِي ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ يَتَوَضَّأُ ، فَصَعَّدَ فِيَّ الْبَصَرَ وَصَوَّبَهُ ، فَقَالَ : « يَا عَمْرُو إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ وَجْهًا يُسَلِّمَكَ اللَّهُ وَيُغْنِمَكَ ، فَارْغَبْ لَكَ مِنَ الْمَالِ رَغْبَةً صَالِحَةً » قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي لَمْ أُسْلِمْ رَغْبَةً فِي الْمَالِ ، إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الْجِهَادِ وَالْكَيْنُونَةِ مَعَكَ ، قَالَ : « يَا عَمْرُو نَعِمَّا بِالْمَالِ الصَّالِحِ لِلرَّجُلِ الصَّالِحِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22189

Hazrat Muhammad bin Wasi Azdi (may Allah be pleased with him) said that this wealth is lawful only in four cases: It should be a share of the spoils of war of the Muslims, or it should be from trade in lawful goods, or a Muslim brother should give it as a gift out of his own free will, or it should be from the share of inheritance prescribed by Allah.

حضرت محمد بن واسع الازدی (رض) فرماتے ہیں کہ یہ مال صرف چار صورتوں میں ہی حلال ہے، مسلمانوں کے غنیمت میں سے حصہ ہو ، اور حلال مال کی تجارت سے ہو، یا کوئی مسلمان بھائی اپنی خوشی سے عطیہ دے، یا اللہ کے مقررہ کردہ میراث کے حصہ میں سے ہو۔

Hazrat Muhammad bin Wasa Al-Azdi (RA) farmate hain keh yeh maal sirf chaar suraton mein hi halal hai, Musalmanon ke ghanimat mein se hissa ho, aur halal maal ki tijarat se ho, ya koi Musalman bhai apni khushi se atiya de, ya Allah ke muqarrar kardah miras ke hissa mein se ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُهَزَّمٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ وَاسِعٍ الْأَزْدِيِّ ، قَالَ : " لَا يَطِيبُ هَذَا الْمَالُ إِلَّا مِنْ أَرْبَعِ خِلَالٍ : سَهْمٌ فِي الْمُسْلِمِينَ ، أَوْ تِجَارَةٌ مِنْ حَلَالٍ ، أَوْ عَطَاءٌ مِنْ أَخٍ مُسْلِمٍ عَنْ ظَهْرِ يَدٍ ، أَوْ مِيرَاثٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22190

It is narrated on the authority of Hadrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that a caravan of camels carrying merchandise came to Medina. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) bought from it, and some silver was left over. You (peace and blessings of Allah be upon him) distributed it among the poor of Bani Abdul Muttalib and said: I do not buy a thing whose price I do not have.

حضرت ابن عباس (رض) سے مروی ہے کہ مدینہ میں خچروں کا ایک قافلہ آیا جس پر سامان تجارت تھا، آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں خریدا اور کچھ چاندی زائد بچ گئی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو بنی عبد المطلب کے مساکین میں تقسیم فرما دیا اور فرمایا : میں ایسی چیز نہیں خریدنا جس کی قیمت میرے پاس نہ ہو۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se marvi hai ki Madina mein khcharon ka ek qafila aaya jis par saman tijarat tha, Aap (SAWW) ne is mein khareeda aur kuch chandi zayed bach gayi, Aap (SAWW) ne is ko Bani Abdul Muttalib ke misakeen mein taqseem farma diya aur farmaya: mein aisi cheez nahi khareedna jis ki qeemat mere paas na ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَدِمَتْ عِيرٌ إِلَى الْمَدِينَةِ فَاشْتَرَى النَّبِيُّ ﷺ مِنْهَا فَرَبِحَ أَوَاقِيَّ فَقَسَمَهَا فِي أَرَامِلِ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَقَالَ : « لَا أَشْتَرِي شَيْئًا لَيْسَ عِنْدِي ثَمَنُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22191

Hazrat Abu Qilaba (R.A) used to encourage people to adopt professions and would say that wealth lies in independence

حضرت ابو قلابہ (رض) پیشہ اختیار کرنے پر ابھارتے تھے، اور فرماتے مال داری عافیت میں سے ہے۔

Hazrat Abu Qalabah (RA) pesha ikhtiyar karne par ubharte thay, aur farmate maldari aafiyat mein se hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، قَالَ : كَانَ أَبُو قِلَابَةَ يَحُثُّنِي عَلَى الْأَحْزَابِ وَالطَّلَبِ ، وَقَالَ أَبُو قِلَابَةَ : « الْغِنَى مِنَ الْعَافِيَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22192

Hazrat Mujahid, in the tafseer of the Quranic verse { أَنْفِقُوا مِنْ طَیِّبَاتِ مَا کَسَبْتُمْ }, states that it refers to trade.

حضرت مجاہد قرآن پاک کی آیت { أَنْفِقُوا مِنْ طَیِّبَاتِ مَا کَسَبْتُمْ } کی تفسیر میں فرماتے ہیں کہ اس سے مراد تجارت ہے۔

Hazrat Mujahid Quran Pak ki ayat { Anfiqoo min tayyibati ma kasabtum } ki tafseer mein farmate hain ke is se murad tijarat hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ : ﴿ أَنْفِقُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ ﴾ [ البقرة : ٢٦٧ ] قَالَ : « التِّجَارَةُ »