26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a man who is brought and asked: Did you steal? Say: No.

‌فِي الرَّجُلِ يُؤْتَى بِهِ فَيُقَالُ: أَسَرَقْتَ؟ قُلْ: لَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28574

Hazrat Yazid bin Abi Kabshah narrates that a woman who had committed theft was brought to Hazrat Abu al-Darda. You said to her: "O Salamah! Have you stolen?" She said: "No."

حضرت یزید بن ابی کبشہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابوالدردائ کے پاس ایک عورت لائی گئی جس نے چوری کی تھی۔ آپ نے اس سے فرمایا : اے سلامہ ! کیا تو نے چوری کی ہے ؟ کہہ دے : نہیں۔

Hazrat Yazid bin Abi Kabsha farmate hain ki Hazrat Abu al-Darda ke pass ek aurat laayi gayi jis ne chori ki thi. Aap ne us se farmaya: Aye Salamah! Kya tune chori ki hai? Keh de: Nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْأَقْمَرِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي كَبْشَةَ : أَنَّ أَبَا الدَّرْدَاءِ ، أُتِيَ بِامْرَأَةٍ قَدْ سَرَقَتْ ، فَقَالَ لَهَا : " سَلَامَةُ أَسَرَقْتِ ؟ قُولِي : لَا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28575

Hazrat Abu Masud narrated: A man was brought who had stolen. You asked: Did you steal? He should say: I found this wealth. He said: I found this wealth. So you let him go.

حضرت ابو مسعود نے ارشاد فرمایا : ایک آدمی لایا گیا جس نے چوری کی تھی۔ آپ نے پوچھا : کیا تو نے چوری کی ہے ؟ تو یوں کہہ دے : میں نے اس مال کو پایا ہے۔ اس نے کہہ دیا : میں نے اس مال کو پایا ہے۔ تو آپ نے اسے چھوڑ دیا۔

Hazrat Abu Masud ne irshad farmaya : Aik aadmi laya gaya jis ne chori ki thi. Aap ne poocha : Kya tune chori ki hai ? Tu yun keh de : Mein ne is maal ko paya hai. Us ne keh diya : Mein ne is maal ko paya hai. Tu aap ne use chhor diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ مَوْلًى لِأَبِي مَسْعُودٍ ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ، قَالَ : أُتِيَ بِرَجُلٍ سَرَقَ ، فَقَالَ : " أَسَرَقْتَ ؟ قُلْ : وَجَدْتُهُ ، قَالَ : وَجَدْتُهُ ، فَخَلَّى سَبِيلَهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28576

Hazrat Abu Al-Mu'tawakkil narrates that a thief was brought to Hazrat Abu Hurairah, while in those days, you were the emir. You said: "Did you steal? Did you steal?" You said it twice. "No. No." You said it twice or thrice.

حضرت ابو المتوکل فرماتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہ کے پاس ایک چور لایا گیا درآنحالیکہ ان دنوں آپ امیر تھے۔ آپ نے فرمایا : کا تو نے چوری کی ہے ؟ کیا تو نے چوری کی ہے ؟ یوں کہہ دو ، نہیں، نہیں، دو یا تین مرتبہ فرمایا۔

Hazrat Abu al Mutawkkil farmate hain ki Hazrat Abu Hurairah ke paas ek chor laya gaya daranhaaliekah un dinon aap ameer thay. Aap ne farmaya : kya tune chori ki hai ? kya tune chori ki hai ? yun kah do, nahin, nahin, do ya teen martaba farmaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ النَّاجِي ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ : أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، أُتِيَ بِسَارِقٍ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرٌ ، فَقَالَ : " أَسَرَقْتَ ؟ أَسَرَقْتَ ؟ قُلْ : لَا قُلْ : لَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28577

Hazrat Muhammad bin Abdul Rahman bin Thauban narrates that a man stole a shawl, so he was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). People started saying, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! He has stolen the shawl." You (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I do not think he stole it."

حضرت محمد بن عبدالرحمن بن ثوبان فرماتے ہیں کہ ایک آدی نے چادر چوری کی تو اس کو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا گیا لوگ کہنے لگے : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اس نے چادر چوری کی ہے اس پر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میرا گمان نہیں ہے کہ اس نے چوری کی ہو۔

Hazrat Muhammad bin Abdul Rahman bin Soban farmate hain ke aik aadmi ne chadar chori ki to usko Nabi Kareem (sallallahu alaihi wasallam) ke paas laya gaya log kahne lage: Ya Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam)! Usne chadar chori ki hai is par aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: Mera gumaan nahin hai ke usne chori ki ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ : أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ شَمْلَةً ، فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ ، فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ . هَذَا سَرَقَ شَمْلَةً ، فَقَالَ : « مَا أَخَالُهُ سَرَقَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28578

Hazrat Sabeeh Abu Salam states that I was present with Hazrat Hasan bin Ali, at that moment a thief was brought forth, who had confessed to stealing. Upon this Hazrat Hasan said to him, 'Maybe you snatched something deceptively so he may say no.'

حضرت سبیع ابو سالم فرماتے ہیں کہ میں حضرت حسن بن علی کے پاس حاضر تھا درآنحالیکہ ایک چور لایا گیا جس نے چوری کا اقرار کیا تھا اس پر حضرت حسن نے اس سے فرمایا : شاید کہ تو نے دھوکا سے چھین لیا ہوتا کہ وہ یوں کہہ دے کہ نہیں۔

Hazrat Sabia Abu Salem farmate hain keh mein Hazrat Hasan bin Ali ke pass hazir tha, duran halikeh aik chor laya gaya jis ne chori ka iqrar kiya tha. Is par Hazrat Hasan ne is se farmaya: shayad keh too ne dhoka se chhin liya hota keh woh yun keh de keh nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ غَالِبٍ أَبِي الْهُذَيْلِ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُبَيْعًا أَبَا سَالِمٍ ، يَقُولُ : شَهِدْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ وَأُتِيَ بِرَجُلٍ أَقَرَّ بِسَرِقَةٍ ، فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ : " لَعَلَّكَ اخْتَلَسْتَ لِكَيْ يَقُولَ : لَا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28579

Hazrat Akarma bin Khalid narrates that a thief was brought to Hazrat Umar who had confessed to stealing. Hazrat Umar said: Indeed, my opinion is that this man's hand is not the hand of a thief. This man said: By Allah, I am not a thief, so Hazrat Umar let him go and did not cut off his hand.

حضرت عکرمہ بن خالد فرماتے ہیں کہ حضرت عمر کے پاس ایک چور لایا گیا جس نے چوری کا اعتراف کیا تھا اس پر حضرت عمر نے فرمایا : بیشک میری رائے یہ ہے کہ اس آدمی کا ہاتھ یہ چور کا ہاتھ نہیں ہے، اس آدمی نے کہا : اللہ کی قسم : میں چور نہیں ہوں، سو حضرت عمر نے اسے چھوڑ دیا اور اس کا ہاتھ نہیں کاٹا۔

Hazrat Akrma bin Khalid farmate hain keh Hazrat Umar ke paas ek chor laya gaya jis ne chori ka ikraar kiya tha is par Hazrat Umar ne farmaya: Beshak meri rai yeh hai keh is aadmi ka hath yeh chor ka hath nahi hai, is aadmi ne kaha: Allah ki qasam: mein chor nahi hun, so Hazrat Umar ne use chhor diya aur is ka hath nahi kata.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ ، قَالَ : أُتِيَ عُمَرُ بِسَارِقٍ قَدِ اعْتَرَفَ ، فَقَالَ عُمَرُ : « إِنِّي لَأَرَى يَدَ رَجُلٍ مَا هِيَ بِيَدِ سَارِقٍ »، قَالَ الرَّجُلُ : وَاللَّهِ مَا أَنَا بِسَارِقٍ ، فَأَرْسَلَهُ عُمَرُ وَلَمْ يَقْطَعْهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28580

Hazrat Ibn Juraij narrates that Hazrat Ataa said, "Those who passed away before us, if a thief was brought to them, they would ask him, 'Did you steal?' I do not know about them except that you mentioned the names of Hazrat Abu Bakr and Hazrat Umar."

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ نے ارشاد فرمایا : گزرے ہوئے لوگوں میں سے جن کے پاس چور لایا جاتا تھا وہ پوچھتے تھے : کیا تو نے چوری کی ہے ؟ اور میں نہیں جانتا ان کے بارے میں مگر یہ کہ آپ نے حضرت ابوبکر اور حضرت عمر کا نام لیا۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain keh Hazrat Ataa ne irshad farmaya: Guzre hue logon mein se jin ke paas chor laya jata tha woh poochte thay: kya tune chori ki hai? Aur mein nahin janta un ke baare mein magar yeh keh aap ne Hazrat Abu Bakr aur Hazrat Umar ka naam liya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، يَقُولُ : " كَانَ مَنْ مَضَى يُؤْتَى بِالسَّارِقِ فَيَقُولُ : أَسَرَقْتَ ؟ قُلْ : لَا وَلَا أَعْلَمُ إِلَّا سَمَّى أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28581

Hazrat Ibn Aun narrates that Hazrat Miskeen, who is a member of my household, told me that I was present with Hazrat Ali when a man and a woman who were found in seclusion were brought to him. Hazrat Ali asked the man, "Did you get close to this woman?" Upon this, the companions of Hazrat Ali said, "Say no." The man said no, so you (Hazrat Ali) let him go.

حضرت ابن عون فرماتے ہیں کہ حضرت مسکین نے جو میرے گھر کے ایک فرد ہیں، مجھے بیان کیا کہ میں حضرت علی کے پاس حاضر تھا کہ ایک آدمی اور عورت کو لایا گیا جو دونوں ویران جگہ میں پائے گئے تھے، حضرت علی نے اس آدمی سے پوچھا : کیا تو اس عورت کے قریب ہوا تھا ؟ اس پر حضرت علی کے ہمنشینوں نے کہا : کہہ دے : نہیں اس آدمی نے کہا نہیں تو آپ نے اسے چھوڑ دیا۔

Hazrat Ibn Aun farmate hain ki Hazrat Miskeen ne jo mere ghar ke aik fard hain, mujhe bayan kya ki main Hazrat Ali ke pass hazir tha ki aik aadmi aur aurat ko laya gaya jo donon veeran jaga mein paye gaye the, Hazrat Ali ne is aadmi se pucha : kya tu is aurat ke kareeb hua tha ? Is par Hazrat Ali ke hum nashiyon ne kaha : keh de : nahin is aadmi ne kaha nahin to aap ne ise chhor diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مِسْكِينٌ ، رَجُلٌ مِنْ أَهْلِي ، قَالَ : شَهِدْتَ عَلِيًّا أُتِيَ بِرَجُلٍ وَامْرَأَةٍ وُجِدَا فِي خَرِبَةٍ ، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ : « أَقَرَبْتَهَا ؟» فَجَعَلَ أَصْحَابُ عَلِيٍّ يَقُولُونَ لَهُ : قُلْ : لَا ، فَقَالَ : لَا ، فَخَلَّى سَبِيلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28582

Hazrat Ibn Abbas narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Hazrat Maaz bin Jabal: Maybe you kissed or touched, or you just hugged him.

حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت ماعز بن مالک سے فرمایا : شاید کہ تو نے بوسہ لیا ہو یا چھوا ہو یا تو صرف اس سے گلے ملا ہوگا۔

Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Maaz bin Malik se farmaya : shayad keh tum ne bosa liya ho ya chuwa ho ya tum sirf is se gale mila hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ ، قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ : « لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ أَوْ لَمَسْتَ أَوْ بَاشَرْتَ ؟»